[]



Yüklə 6 Kb.
Pdf görüntüsü
səhifə43/49
tarix05.03.2018
ölçüsü6 Kb.
#29749
1   ...   39   40   41   42   43   44   45   46   ...   49

DE: Feucht halten mit … (geeignetes Mittel vom Hersteller anzu-
geben).
ET: Hoida niisutatult … (sobiva kemikaali määrab valmistaja).
EL:
Να διατηρείται υγρό µε … (το κατάλληλο υλικό καθορίζεται από
τον παραγωγό).
EN: Keep wet with … (appropriate material to be specified by the
manufacturer).
FR: Maintenir humide avec … (moyen approprié à préciser par le
fabricant).
IT: Mantenere umido con … (mezzo appropriato da precisare da
parte del fabbricante).
LV: Uzglabāt samitrinātu ar … (piemērotu vielu norāda ražotājs).
LT: Laikyti sudrėkintą …… (kuo — nurodo gamintojas).
HU: …-val/-vel nedvesen tartandó (az anyagot a gyártó határozza
meg).
MT: Żomm umdu b'… (il-materjal adatt ikun spe
ċifikat mill-mani-
fattur).
NL: Inhoud vochtig houden met … (middel aan te geven door de
fabrikant).
PL: Przechowywać produkt zwilżony … (właściwy materiał określi
producent).
PT: Manter húmido com … (material adequado a especificar pelo
produtor).
RO: A se păstra umezit cu… (materialul adecvat va fi indicat de
fabricant).
SK: Uchovávajte vlhké s … (vhodný materiál špecifikuje výrobca).
SL: Hraniti prepojeno z/s … (primerno omočilo določi proizva-
jalec).
FI: Säilytettävä kosteana … (valmistaja/maahantuoja ilmoittaa
sopivan aineen).
SV: Innehållet skall hållas fuktigt med … (lämpligt material anges
av tillverkaren).
S49
BG: Да се съхранява само в оригиналната опаковка.
ES: Consérvese únicamente en el recipiente de origen.
CS: Uchovávejte pouze v původním obalu.
DA: Må kun opbevares i den originale emballage.
DE: Nur im Originalbehälter aufbewahren.
ET: Hoida ainult originaalpakendis.
EL:
∆ιατηρείται µόνο µέσα στο αρχικό δοχείο.
EN: Keep only in the original container.
FR: Conserver uniquement dans le récipient d'origine.
IT: Conservare soltanto nel recipiente originale.
LV: Uzglabāt tikai oriģinālajā iepakojumā.
LT: Laikyti tik gamintojo pakuotėje.
HU: Csak az eredeti edényzetben tárolható.
MT: Żomm biss fil-kontenitur ori
ġinali.
NL: Uitsluitend in de oorspronkelijke verpakking bewaren.
PL: Przechowywać wyłącznie w oryginalnym opakowaniu.
PT: Conservar unicamente no recipiente de origem.
RO: A se păstra numai în ambalajul original.
SK: Uchovávajte len v pôvodnej nádobe.
SL: Hraniti samo v izvirni posodi.
FI: Säilytettävä vain alkuperäispakkauksessa.
SV: Förvaras endast i originalförpackningen.
S50
BG: Да не се смесва с … (посочва се от производителя).
ES: No mezclar con … (a especificar por el fabricante).
CS: Nesměšujte s … (specifikuje výrobce).
DA: Må ikke blandes med … (angives af fabrikanten).
DE: Nicht mischen mit … (vom Hersteller anzugeben).
ET: Mitte kokku segada … (sobimatu kemikaali määrab valmistaja).
EL:
Να µην αναµιχθεί µε … (καθορίζεται από τον παραγωγό).
EN: Do not mix with … (to be specified by the manufacturer).
FR: Ne pas mélanger avec … (à spécifier par le fabricant).
IT: Non mescolare con … (da specificare da parte del fabbricante).
LV: Nedrīkst samaisīt ar … (norāda ražotājs).
LT: Nemaišyti su …… (nurodo gamintojas).
HU: …val/-vel nem keverhető (az anyagot a gyártó határozza meg).
MT: T
ħallatx ma' … (ikun speċifikat mill-manifattur).
NL: Niet vermengen met … (aan te geven door de fabrikant).
PL: Nie mieszać z … (określi producent).
PT: Não misturar com … (a especificar pelo produtor).
RO: A nu se amesteca cu …(va fi indicat de fabricant).
SK: Nemiešajte s … (bude špecifikované výrobcom).
SL: Ne mešati z/s … (določi proizvajalec).
FI: Ei saa sekoittaa … (valmistaja/maahantuoja ilmoittaa aineen)
kanssa.
SV: Blanda inte med … (anges av tillverkaren).
20.12.2006
329
Επίσηµη Εφηµερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης
EL


S51
BG: Да се използва само на проветриви места.
ES: Úsese únicamente en lugares bien ventilados.
CS: Používejte pouze v dobře větraných prostorách.
DA: Må kun bruges på steder med god ventilation.
DE: Nur in gut gelüfteten Bereichen verwenden.
ET: Käidelda hästiventileeritavas kohas.
EL:
Να χρησιµοποιείται µόνο σε καλά αεριζόµενο χώρο.
EN: Use only in well-ventilated areas.
FR: Utiliser seulement dans des zones bien ventilées.
IT: Usare soltanto in luogo ben ventilato.
LV: Izmantot tikai labi vēdināmās telpās.
LT: Naudoti tik gerai vėdinamose vietose.
HU: Csak jól szellőztetett helyen használható.
MT: Uża biss fi spazji ventilati tajjeb.
NL: Uitsluitend op goed geventileerde plaatsen gebruiken.
PL: Stosować wyłącznie w dobrze wentylowanych pomieszcze-
niach.
PT: Utilizar somente em locais bem ventilados.
RO: A se utiliza numai în locuri bine ventilate.
SK: Používajte len na dobre vetranom mieste.
SL: Uporabljati le v dobro prezračevanih prostorih.
FI: Huolehdittava hyvästä ilmanvaihdosta.
SV: Sörj för god ventilation.
S52
BG: Не се препоръчва за употреба на големи площи в закрити
помещения.
ES: No usar sobre grandes superficies en locales habitados.
CS: Nedoporučuje se pro použití v interiéru na velké plochy.
DA: Bør ikke anvendes til større flader i bebølses- eller opholdsrum.
DE: Nicht großflächig für Wohn- und Aufenthaltsräume zu
verwenden.
ET: Mitte käidelda suletud ruumis laiadel pindadel.
EL:
∆εν συνιστάται η χρήση σε ευρείες επιφάνειες σε εσωτερικούς
χώρους.
EN: Not recommended for interior use on large surface areas.
FR: Ne pas utiliser sur de grandes surfaces dans les locaux habités.
IT: Non utilizzare su grandi superfici in locali abitati.
LV: Nav ieteicams izmantot iekštelpās uz lielām virsmām.
LT: Nepatartina naudoti vidaus darbams, esant didelio ploto pavi-
ršiams.
HU: Emberi tartózkodásra szolgáló helyiségekben nagy felületen
nem használható.
MT: Mhux rakkomandat g
ħal użu fuq spazji ta' superfiċi kbira
f'postijiet abitati.
NL: Niet voor gebruik op grote oppervlakken in woon- en verblij-
fruimtes.
PL: Nie zaleca się nanoszenia na duże płaszczyzny wewnątrz
pomieszczeń.
PT: Não utilizar em grandes superfícies nos locais habitados.
RO: A nu se utiliza pe suprafeţe mari în încăperi locuite.
SK: Nie je doporučené pre použitie v interiéroch na veľkých povrc-
hových plochách.
SL: Ne uporabljati na velikih notranjih površinah.
FI: Ei suositella sisäkäyttöön laajoilla pinnoilla.
SV: Olämpligt för användning inomhus vid behandling av stora
ytor.
S53
BG: Да се избягва експозиция — Получете специални инструкции
преди употреба.
ES: Evítese la exposición — recábense instrucciones especiales antes
del uso.
CS: Zamezte expozici — před použitím si obstarejte speciální
instrukce.
DA: Undgå enhver kontakt — indhent særlige anvisninger før brug.
DE: Exposition vermeiden — vor Gebrauch besondere Anwei-
sungen einholen.
ET: Ohutu kasutamise tagamiseks tutvuda enne käitlemist kasutus-
juhendiga.
EL:
Αποφεύγετε την έκθεση — εφοδιαστείτε µε τις ειδικές οδηγίες πριν
από τη χρήση.
EN: Avoid exposure — obtain special instructions before use.
FR: Éviter l'exposition — se procurer des instructions spéciales
avant l'utilisation.
IT: Evitare l'esposizione — procurarsi speciali istruzioni prima
dell'uso.
LV: Izvairīties no saskares, pirms lietošanas iepazīties ar instrukciju.
LT: Vengti poveikio — prieš naudojimą gauti specialias instrukcijas.
HU: Kerülni kell az expozíciót, — használata előtt szerezze be a
külön használati utasítást.
MT: Evita li jit
ħalla espost — ġib istruzzjonijiet speċjali qabel tużah.
NL: Blootstelling vermijden — vóór gebruik speciale aanwijzingen
raadplegen.
20.12.2006
330
Επίσηµη Εφηµερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης
EL


Yüklə 6 Kb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   39   40   41   42   43   44   45   46   ...   49




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə