[]



Yüklə 6 Kb.
Pdf görüntüsü
səhifə45/49
tarix05.03.2018
ölçüsü6 Kb.
#29749
1   ...   41   42   43   44   45   46   47   48   49

DE: Freisetzung in die Umwelt vermeiden. Besondere Anweisungen
einholen/Sicherheitsdatenblatt zu Rate ziehen.
ET: Vältida kemikaali sattumist keskkonda. Tutvuda erinõuetega/
ohutuskaardiga.
EL:
Αποφύγετε την ελευθέρωσή του στο περιβάλλον. Αναφερθείτε σε
ειδικές οδηγίες/∆ελτίο δεδοµένων ασφαλείας.
EN: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/
Safety data sheets.
FR: Éviter le rejet dans l'environnement. Consulter les instructions
spéciales/la fiche de données de sécurité.
IT: Non disperdere nell'ambiente. Riferirsi alle istruzioni speciali/
schede informative in materia di sicurezza.
LV: Nepieļaut nokļūšanu vidē. Ievērot īpašos norādījumus vai izma-
ntot drošības datu lapas.
LT: Vengti patekimo į aplinką. Naudotis specialiomis instrukcijomis
(saugos duomenų lapais).
HU: Kerülni kell az anyag környezetbe jutását. Lásd a külön haszná-
lati utasítást/biztonsági adatlapot.
MT: Titfax fl-ambjent. Irreferi g
ħall-istruzzjonijiet speċjali/infor-
mazzjoni fuq sigurtà.
NL: Voorkom lozing in het milieu. Vraag om speciale instructies/
veiligheidskaart.
PL: Unikać zrzutów do środowiska. Postępować zgodnie z
instrukcją lub kartą charakterystyki.
PT: Evitar a libertação para o ambiente. Obter instruções especí-
ficas/fichas de segurança.
RO: A se evita aruncarea în mediul înconjurător. A se consulta
instrucţiunile speciale/fişa de securitate.
SK: Zabráňte uvoľneniu do životného prostredia. Oboznámte sa so
špeciálnymi inštrukciami, kartou bezpečnostných údajov.
SL: Ne izpuščati/odlagati v okolje. Upoštevati posebna navodila/
varnostni list.
FI: Vältettävä päästämistä ympäristöön. Lue erityisohjeet/käyttötur-
vallisuustiedote.
SV: Undvik utsläpp till miljön. Läs särskilda instruktioner/varuinfor-
mationsblad.
S62
BG: При поглъщане да не се предизвиква повръщане: незабавно да
се потърси медицинска помощ и да се покаже тази опаковка или
етикета.
ES: En caso de ingestión no provocar el vómito: acúdase inmediata-
mente al médico y muéstresele la etiqueta o el envase.
CS: Při požití nevyvolávejte zvracení: okamžitě vyhledejte lékařskou
pomoc a ukažte tento obal nebo označení.
DA: Ved indtagelse, undgå at fremprovokere opkastning: kontakt
omgåænde læge og vis denne beholder eller etiket.
DE: Bei Verschlucken kein Erbrechen herbeiführen. Sofort
ärztlichen Rat einholen und Verpackung oder dieses Etikett
vorzeigen.
ET: Kemikaali allaneelamisel mitte esile kutsuda oksendamist, pöör-
duda viivitamatult arsti poole ja näidata talle pakendit või etiketti.
EL:
Σε περίπτωση κατάποσης να µην προκληθεί εµετός: ζητήστε αµέσως
ιατρική συµβουλή και δείξτε αυτό το δοχείο η την ετικέτα του.
EN: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice
immediately and show this container or label.
FR: En cas d'ingestion, ne pas faire vomir. Consulter immédiatement
un médecin et lui montrer l'emballage ou l'étiquette.
IT: In caso di ingestione non provocare il vomito: consultare imme-
diatamente il medico e mostrargli il contenitore o l'etichetta.
LV: Ja norīts, neizraisīt vemšanu, nekavējoties meklēt medicīnisko
palīdzību un uzrādīt iepakojumu vai tā marķējumu.
LT: Prarijus, neskatinti vėmimo, nedelsiant kreiptis į gydytoją ir
parodyti jam šią pakuotę arba etiketę.
HU: Lenyelés esetén hánytatni tilos: azonnal orvoshoz kell fordulni
és meg kell mutatni az edényzetet vagy a címkét.
MT: Jekk jinbela', tippruvax tikka
ġuna l-vomitu; mur għand tabib u
uri dan il-kontenitur jew it- tikketta.
NL: Bij inslikken niet het braken opwekken; direct een arts raad-
plegen en de verpakking of het etiket tonen.
PL: W razie połknięcia nie wywoływać wymiotów, niezwłocznie
zasięgnąć porady lekarza i pokazać opakowanie lub etykietę.
PT: Em caso de ingestão, não provocar o vómito. Consultar imedia-
tamente um médico e mostrar-lhe a embalagem ou o rótulo.
RO: În caz de înghiţire, a nu se provoca voma: a se consulta
imediat un medic şi a i se arăta ambalajul sau eticheta.
SK: Pri požití nevyvolávať zvracanie; okamžite vyhľadajte lekársku
pomoc a ukážte tento obal alebo označenie.
SL: Po zaužitju ne izzivati bruhanja: takoj poiskati zdravniško
pomoč in pokazati embalažo ali etiketo.
FI: Jos kemikaalia on nielty, ei saa oksennuttaa: hakeuduttava välit-
tömästi lääkärin hoitoon ja näytettävä tämä pakkaus tai etiketti.
SV: Vid förtäring, framkalla ej kräkning. Kontakta genast läkare och
visa denna förpackning eller etiketten.
20.12.2006
333
Επίσηµη Εφηµερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης
EL


S63
BG: В случай на злополука при вдишване пострадалият да се изнесе
на чист въздух и да се остави в покой.
ES: En caso de accidente por inhalación, alejar a la víctima de la
zona contaminada y mantenerla en reposo.
CS: V případě nehody při vdechnutí přeneste postiženého na
čerstvý vzduch a ponechte jej v klidu.
DA: Ved ulykkestilfælde ved indånding bringes tilskadekomne ud i
frisk luft og holdes i ro.
DE: Bei Unfall durch Einatmen: Verunfallten an die frische Luft
bringen und ruhigstellen.
ET: Kemikaali sissehingamisest tingitud õnnetuse puhul: viia kanna-
tanu värske õhu kätte ja asetada pikali.
EL:
Σε περίπτωση ατυχήµατος λόγω εισπονής: αποµακρύνετε το θύµα
από το µολυσµένο χώρο και αφήστε το να ηρεµήσει.
EN: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air
and keep at rest.
FR: En cas d'accident par inhalation, transporter la victime hors de
la zone contaminée et la garder au repos.
IT: In caso di incidente per inalazione, allontanare l'infortunato
dalla zona contaminata e mantenerlo a riposo.
LV: Ja ieelpots, pārvietot cietušo svaigā gaisā un noguldīt.
LT: Įkvėpusį ir dėl to blogai pasijutusį nukentėjusįjį išvesti į gryną
orą ir jo netrikdyti.
HU: Belégzés miatt bekövetkező baleset esetén a sérültet friss
levegőre kell vinni és biztosítani kell számára a nyugalmat.
MT: F'każ ta' in
ċident ikkaġunat mix-xamm: ħu l-pazjent fl-arja
friska u qieg
ħdu jistrieħ.
NL: Bij een ongeval door inademing: slachtoffer in de frisse lucht
brengen en laten rusten.
PL: W przypadku zatrucia drogą oddechową wyprowadzić lub
wynieść poszkodowanego na świeże powietrze i zapewnić warunki
do odpoczynku.
PT: Em caso de inalação acidental, remover a vítima da zona conta-
minada e mantê-la em repouso.
RO: În caz de accident prin inhalare, se transportă victima în afara
zonei contaminate şi se lasă în stare de repaus.
SK: Pri úraze spôsobenom vdýchnutím látky postihnutého vyveďte
na čerstvý vzduch a zabezpečte mu kľud.
SL: V primeru nezgode pri vdihavanju: prizadeto osebo umakniti
na svež zrak in pustiti počivati.
FI: Jos ainetta on onnettomuuden sattuessa hengitetty: siirrä henkilö
raittiiseen ilmaan ja pidä hänet levossa.
SV: Vid olycksfall via inandning, flytta den drabbade till frisk luft
och låt vila.
S64
BG: При поглъщане устата да се изплакне с вода (но само ако
пострадалият е в съзнание).
ES: En caso de ingestión, enjuáguese la boca con agua (solamente si
la persona está consciente).
CS: Při požití vypláchněte ústa velkým množstvím vody (pouze je-li
postižený při vědomí).
DA: Ved indtagelse, skyl munden med vand (kun hvis personen er
ved bevidsthed).
DE: Bei Verschlucken Mund mit Wasser ausspülen (nur wenn
Verunfallter bei Bewusstsein ist).
ET: Allaneelamisel loputada suud veega (ainult juhul, kui isik on
teadvusel).
EL:
Σε περίπτωση κατάποσης, ξεπλύνετε το στόµα µε νερό (µόνο εφόσον
το θύµα διατηρεί τις αισθήσεις του).
EN: If swallowed, rinse mouth with water (only if the person is
conscious).
FR: En cas d'ingestion, rincer la bouche avec de l'eau (seulement si
la personne est consciente).
IT: In caso di ingestione, sciacquare la bocca con acqua (solamente
se l'infortunato è cosciente).
LV: Ja norīts, izskalot muti ar ūdeni (ja cietušais ir pie samaņas).
LT: Prarijus, praskalauti burną vandeniu (jei nukentėjusysis turi
sąmonę).
HU: Lenyelés esetén a szájat vízzel ki kell öblíteni (csak abban az
esetben ha a sérült nem eszméletlen).
MT: Jekk jinbela', la
ħlaħ il-ħalq bl-ilma (iżda biss jekk il-persuna
tkun f'sensiha).
NL: Bij inslikken, mond met water spoelen (alleen als de persoon bij
bewustzijn is).
PL: W przypadku połknięcia wypłukać usta wodą — nigdy nie
stosować u osób nieprzytomnych.
PT: Em caso de ingestão, lavar repetidamente a boca com água
(apenas se a vítima estiver consciente).
RO: În caz de înghiţire, se clăteşte gura cu apă (numai dacă
persoana este conştientă).
SK: Pri požití vypláchnite ústa vodou (iba ak je postihnutý pri
vedomí).
SL: Pri zaužitju spirati usta z vodo (samo če je oseba pri zavesti).
FI: Jos ainetta on nielty, huuhtele suu vedellä (vain jos henkilö on
tajuissaan).
SV: Vid förtäring, skölj munnen med vatten (endast om personen är
vid medvetande).
20.12.2006
334
Επίσηµη Εφηµερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης
EL


Yüklə 6 Kb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   41   42   43   44   45   46   47   48   49




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə