Adabiyot 8 (1-qism) new indd



Yüklə 8,69 Kb.
Pdf görüntüsü
səhifə27/69
tarix30.12.2023
ölçüsü8,69 Kb.
#167013
1   ...   23   24   25   26   27   28   29   30   ...   69
Adabiyot. 8-sinf. 1-qism (2014, S.Olim, S.Ahmedov)

TUYUQLAR
Ko‘ngluma har yonki boqsam
dog‘i bor,
Har necha dardimni desam, 
dog‘i bor

Qilcha tanga bori ishqing yor edi, 
Bir sori bo‘ldi 

roqing, 
dog‘i bor
.
Tuyuqni tushunib, undan zavq olish uchun, avvalo, mis-
ralar zamiridagi ma’nolarni obdon anglab olish lozim. Chunki 
qo

yalar da kelgan bir shakldagi so‘zlar yoxud so‘zlar turkumi 
anglatgan ma’nolar bir-biridan farq qilgani sababli tajnis yuzaga 
kelgan. Agar o‘quvchi aynan bir xil shakldagi so‘zlar yoxud 
so‘zlar turkumidagi ma’nolarni ajratib ola bilmasa, asar o‘z 
vazifasini o‘tamagan, muallifning maqsadi amalga oshmay qol-
gan bo‘lib chiqadi.
Shu jihatdan ushbu tuyuqning qo

yalarida quyidagi ma’nolar 
yashirin:
– dog‘i bor – dog‘i bor;
– dog‘i bor – otashi bor;
– dog‘i bor – yana 
(tag‘in)
bor.
Natijada tuyuqdan mana bunday talqin kelib chiqadi: 
Ko‘nglimga har tarafdan boqsam, dog‘i bor, har qancha 
dardimni aytsam, otashi bor. Qildekkina tanamga bori ishqing 
yor edi, 

 roqing 
(sendan ayriliq)
bir taraf bo‘ldi, yana bor.
Uchinchi misrada ham 
«bori» 
so‘zi bekorga ishlatilmagan.
1
K a l o m – so‘z.
2
Sh a b g i r – tong, sahar.


88
* * *
Men sening ilkingdin, ey
dil, bandamen,
Vah, qachon yetkaymen ul 
dilbanda men.
Bevafolarg‘a meni qilding asir
Sen menga sultonsen, ey 
dil, banda men.
Ushbu tuyuqda, odatdagidek, tajnisli so‘zlar qo

ya bo‘lib 
kelgan va ular quyidagi ma’nolarni anglatadi:
– dil, bandamen – yurak,
(men) 
bandaman 
(bog‘lanib qol-
ganman);
– dilbanda men – dilbandga men;
– dil, banda men – yurak, banda men 
(man)

Misralar talqin etilsa, quyidagicha ma’no kelib chiqadi:
– Men sening dastingdan, ey dil, bandaman 
(bog‘lanib qol-
ganman), vah, men qachon u dilbandga yetgayman? 
Meni bevafolarga asir qilding, sen menga sultonsan, ey dil, 
banda
(fuqaro) – 
men
.
* * *
Charxi kajraftor elidin 
yozamen, 
Chiqmadim hijron qishidin 
yoza men. 
Bir meni yorliq bila yod etmas ul, 
Har necha ul shahg‘a qulluq 
yozamen.
Bu tuyuqda quyidagi tajnislarga duch kelamiz:
– yozamen – yozg‘iraman 
(shikoyat qilaman);
– yoza men – yozga men;
– yozamen – yozaman 
(bitaman).
Satrlar ketma-ketligi asosida talqin etilganda quyidagicha 

krlar ilgari surilgani ma’lum bo‘ladi:
Charxi kajraftor 
(egri aylanuvchi charx, zamon)
elidan noro-
ziman, 
(Chunki)
hijron 
(ayriliq)
qishidan yozga chiqa olmadim. 
Har qancha u shohga qulluq 
(iltifotli maktub)
yozganim bilan 
(to‘rtinchi misra)
, meni bir yorliq 
(maktub)
bilan u yod etmay-
di 
(uchinchi misra)
.


89

Yüklə 8,69 Kb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   23   24   25   26   27   28   29   30   ...   69




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə