40
mən əgər bu yüksək məqamlı padşahın qulamı olmaq şərəfinə layiq
görülmüşəmsə, nə üçün kamal fənləri üzrə başqa istedad
sahiblərindən üstün olmayım? Nə üçün dünyanı özündə əks etdirən
güzgünün müqabilində dayanıb öz şer təbimin tutisini
dilləndirməyim? Niyə xəyal səhifəsində misilsiz (bihemal) ali nəsilli
şəhriyarın gözəl amallı əhvalatlarını gövhərlər səpən qələmlə öz
bəyan səhifəmə yazmayım? Neçin müqəddəs aləmin və pak ünsiyyət
sarayının ən yaxşısı və ən çox seviləni olan, cahanı bəzəyən və
məclislərə (bəzm) yaraşıq verən söz şahidlərinin qulaq və
boyunlarını şaha layiq dürlərlə bəzəməyim ki, əgər yüksək istedad
sahibi olan adamlardan üstün olmasam da, bu səadətli əməyin uğur
qazanmasından ötrü başqalarından üstün olmayım?
Beytlər:
Bax əvvəlkilərin əsərlərinə
Cahanda qalacaq sözdən başqa nə?
Şahdan yazacağın bu kitab ki var,
Nə üçün qalmasın səndən yadigar?
61
Bəzən uzaqgörən əqlin ədəb sahibi (yəni İsgəndər bəy
Münsi - Ş.F.) hərdənbir bu arzunun hələ tifil olan rüxsarını şillələyib
(təpançə) deyirdi: Sən hələlik elm dəbistanının* əbcədxanısan,**
belə olan halda ruzigar alimləri ilə bu nə şəriklik cəfəngiyyatı və
özbaşınalığıdır? Nə üçün bihudə yerə özünü istedad sahiblərinin
danlağına gətirirsən? Hansı yüksək sözün mərtəbələri daha uca ola
bilər ki, himməti qısa olan hər adamın əli onun izzət libasının
ətəklərinə çata bilsin? Məna bəzəyən hansı bəlağət və fəsahət
(soxənsəra) sahibinin [söz] təkyəgahı*** daha gözəl ola bilər ki, hər
hansı bir nadan və ad-sansız adam oraya daxil ola bilsin?
Sözün bənzəri var təmiz cövhərə,
Söz səmadan enib gəlmişdir yerə.
61
Beytin farscası:
Bebin ta ze asare-pişiniyan,
Çe baqi bovəd coz soxən dər cəhan?
Çera vəsfe-an namvər şəhriyar
Nəmanəd be qiti ze to yadigar?
41
İstəsə əsrarı edə aşikar
Müqəddəs kəslərlə ülfət bağlayar.
Əlçatmaz bir çölün ürkək ahusu
Hər kəslə ünsiyyəl etməz doğrusu.
Söz elə quşdur ki, uçuş zamanı
Ondan yerə düşər tace-Kəyani.
Hər kimin başına qonsa bu hüma
İsgəndərdən üstün olar daima
62
Heyhat, heyhat! Bu həqir zərrə, yəni hərflərin və nöqtələrin
təcəssümü olan [İsgəndər Münşi] məna aləminin günəşi ilə necə
eyni səviyyədə dura bilər? Qədir-qiymətsiz səhradakı balaca saxsı
parçasının (xəzəfrize) dərin ümmanın mirvariləri ilə bərabərlik
iddiası ola bilərmi?
Misra
"De görüm, sən hara, bəs xam olan bu arzu hara? "
63
Haqlı sual olduğuna görə mən bu fikirdən çəkinirdim,
hərdənbir də ümid gülşənimdə yuva quran qəlbimin şövqlü bülbülü
min bir dillə belə nəğmə oxumaqda idi: Hərçənd ki, məhd etməkdə
və qabiliyyət səhifəsinin yazılmasında sənin fikir qələmin kütdür,
amma mədh etdiyin şəxsin dünyanı dolaşan ləyaqət [kəhəri],
keyfiyyət və fəxarət covlangahında sürətlə addımlamaqdadır [sənin
bu sahədə qələm itiləməyin] bəd bir xislət və himmətsizlikdir.
62
Şerin farscası:
Zəhi qədre-soxən k-an covhəre-pak
Ze ərş aməd be suye-aləme-xak.
Ço xahəd xəlvəti ba kaşefe-raz
Nəgərdəd coz be əhle-qods dəmsaz.
Key in vəhşi ğəzale-dəşte olya
Begirəd ons ba hər xakpeyma?
Soxən morğıst k-əndər porfeşani
Foru barəd əz-u tace-Kəyani.
Kəsi-ra k-in homa bər sər neşinəd,
Be bala dəste-Eskəndər neşinəd.
63
Misranın farscası:
To koca-vo arizuye-xam kordən əz koca?"
42
Beyt
Səni Allah yaratmış və təbin var sənin,
Bil ki, minlərlə hünər var elm yurdunda
64
Sən niyə belə bəd xasiyyətə və sadəlövhlüyə razılıq
verirsən və qələm seyrinin cilovunu əyri yola yönəldir və onu ümid
yolu axtarışından çəkindirirsən? Sağlam düşüncəli adamlar
tərəfindən hamıya məlum olan tarix kitablarının oxunmasının
faydasını, xüsusilə yaxın vaxtlarda baş vermiş hadisələrə onların
böyük rəğbətlərinin mövcudluğunu və söz ustadlarının bu sahədə
imkanlarının çoxluğunu nəzərə aldıqda, [məlumdur ki,] daha
gözləmək vaxtı deyildir. [Buna görə də,] son öz qədəmini himmətin
istəyinə uyğun at və Allahın sənə uğur gətirməsini və Allah
tərəfindən diləyinin qəbul olunmasını istə:
Bu yola himmətlə qədəmini at,
Sənə şah iqbalı versin qol-qanad.
Elə hir xəzinə görünə sənə,
Şahanə mirvari gələ əlinə.
Cahanda dönəsən məşhur adama,
Allahın lütjuylə yetəsən kama
65
Bu fikirlərlə günlərimi başa vurdum. Mən öz bəhanə
axtaran təbiətim (məzac) və inadkar təbimlə çarpışmaqdaydım.
Nəhayət uzaqgörən rəyim belə qərarlaşdı ki, padşahlıq taxt-tacını
(deyhim) bəzəyən hökmdarın (Şah Abbasın - Ş.F.) qiymətli ömür
rəmzlərini (romuzat) ibarə səlisliyi, münasib sözlər, habelə bəzəkli
ifadə və mənalara qapılmadan yazım və yazılanları fikir və amal
dəftərində qeyd edim ki, əgər ömür vəfa edərsə, aidiyyətli (təəlləq)
64
Beytin farscası:
To-ra ke çide be balay həm bovəd dər təb
Hezar cense-honər əz diyare-danayi.
65
Beytlərin farscası:
Ze hemmət qədəm neh dər in şahrah
Be niruye-bəxt-o be eqbale-şah.
Ze gəncur-o gəncineye-ruzgar
Be dəst ar in loloye-şahvar
Ke, ta bər zəbanha rəvəd name-to,
Bərayəd ze lotfe-Xoda kame-to.
Dostları ilə paylaş: |