Azərbaycan miLLİ еlmlər akadеmiyasi nəSİMİ adına DİLÇİLİK İnstitutu


NƏZƏRİ  VƏ  TƏTBİQİ DİLÇİLİK MƏSƏLƏLƏRİ



Yüklə 4,8 Kb.
Pdf görüntüsü
səhifə25/116
tarix08.10.2017
ölçüsü4,8 Kb.
#4137
1   ...   21   22   23   24   25   26   27   28   ...   116

 
NƏZƏRİ  VƏ  TƏTBİQİ DİLÇİLİK MƏSƏLƏLƏRİ 
___________________________________________________ 
 
__________________________________________________________________________________ 
«Tədqiqlər», 2008, №1, səh.61 
 
4.  Sеyidоv Y. Azərbaycan ədəbi dilində söz birləşmələri, B., 1966. 
5.  Vəliyеva K. Mətnin avtоmatik-sintaktik təhlili və sintеzi B., 1996. 
 
Кямиля ВЕЛИЕВА 
ФОРМАЛЬНОЕ ОПИСАНИЕ СИНТАКСИЧЕСКИЕ СВЯЗИ В  
АЗЕРБАЙДЖАНСКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ. 
РЕЗЮМЕ 
В  статье  рассматриваются  синтаксические  отношения  в  синтакси-
ческих конструкциях. 
Kamila VALIYEVA 
FORMAL DESCRIPTION OF THE AZERBAIJANI  
AND ENGLISH LANGUAGES 
SUMMARY 
This article studies the syntactical relations in the syntactical 
constructions. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 
NƏZƏRİ  VƏ  TƏTBİQİ DİLÇİLİK MƏSƏLƏLƏRİ 
___________________________________________________ 
 
__________________________________________________________________________________ 
«Tədqiqlər», 2008, №1, səh.62 
 
 
 
Гюней МАГЕРРАМОВА
 
*
 
О ЗНАЧЕНИИ ПОРЯДКА СЛОВ  
В СИНТАКСИЧЕСКИХ ЕДИНИЦАХ С ПАРАЛЛЕЛИЗМОМ 
 
Значительную  роль  в  образовании  синтаксического  параллелизма 
играет  порядок  следования  слов  в  предложениях  с  параллельной 
конструкцией. 
В составе предложения, как известно, различают прямой и обратный 
порядок слов.  
Прямой порядок слов подразумевает одинаковое следование слов в 
параллельных  компонентах,  например:  Солнце  св
±
тится  на  небес
±
,
 
Игорь  князь  вж  Рускои  земли.  В  данном  предложении  в  обоих  парал-
лельных компонентах наблюдается следующая последовательность слов: 
подлежащее  (солнце/  Игорь  князь) + сказуемое  (св
±
тится / -) + обсто-
ятельство места (на небес
±
/ вж Рускои земли). Или во фразе: «Адыны бян 
вердим, йашыны Аллащ версцн» следующий порядок слов: прямое допол-
нение  (адыны/  йашыны) + подлежащее  (бян/  Аллащ) + сказуемое 
(вердим/ версцн). 
Предложения  с  обратным  порядком  слов,  иначе  инверсированным, 
еще называют зеркальным или хиастическим. При инверсии «отдельные 
части  одной  группы  расположены  в  порядке  обратном  тому,  в  котором 
соответствующие  части  расположены  в  другой  группе.  Таким  путем 
выдвигаются  на  передний  план  моменты,  которые  при  прямом  парал-
лельном расположении остались бы в тени»[60,с.553-554]. И.Р.Гальперин 
считал прием хиазма простейшей стилистической когезией, отмечая, что 
«порядок следования предложений в одном СФЕ (абзаце) инвертирован 
по отношению к предыдущему или последующему» [23,с.83]. 
Выделяют два вида хиазма, или зеркального расположения слов: 
                                                 
*
 
Научный руководитель: член-корр.НАН Азербайджанской  Республики, заслуженный 
деятель науки, д.ф.н.,проф. К.М.Абдуллаев
 
 


 
NƏZƏRİ  VƏ  TƏTBİQİ DİLÇİLİK MƏSƏLƏLƏRİ 
___________________________________________________ 
 
__________________________________________________________________________________ 
«Tədqiqlər», 2008, №1, səh.63 
 
1) собственно хиазм, или полный хиазм, синтаксическим «скелетом» 
которого может послужить следующая конструкция:  
I компонент: подлежащее, дополнение, обстоятельство, сказуемое; 
II компонент: сказуемое, обстоятельство, дополнение, подлежащее. 
2)  неполный  хиазм,  в  котором  порядок  следования  слов  не  прямо 
пропорционален, а несколько изменен: 
I компонент: подлежащее, дополнение, обстоятельство, сказуемое; 
II  компонент: сказуемое,  дополнение,  подлежащее,  обстоятельство/ 
или сказуемое, подлежащее, обстоятельство, дополнение/ или сказуемое, 
обстоятельство, дополнение, подлежащее и т.д. 
«Вследствие  такой  разнобойной  последовательности  членов  пред-
ложения,–  отмечает  К.М.Абдуллаев,–  конструкция  второго  компонента 
становится  слишком  расплывчатой  и  порядок  слов  в  конечном  итоге 
может даже не противопоставляться первому компоненту, что приведет к 
разложению  структуры  обратного  синтаксического  параллелизма  в  це-
лом»[2,с.107].  В  качестве  критерия  построения  неполного  хиазма  пред-
лагается  считать  повтор  последнего  элемента I компонента  как  первого 
во II компоненте. «Внутри второго компонента может происходить сво-
бодная  перестановка  элементов  (кроме  начального  элемента)  с  учетом 
того, что количество этих элементов в разных компонентах остается оди-
наковым»[2,с.107].Такой критерий приемлем, на наш взгляд, в основном 
в односоставных предложениях, тогда как в двусоставных предложениях 
за основу в параллельных компонентах следует брать зеркальное распо-
ложение  главных  членов  предложения  по  отношению  друг  к  другу,  т.к. 
именно «подлежащее и сказуемое как носители информации, составляют 
синтаксический центр предложения» [9, с. 26]. Например: 
1)  уныша  цв
±
ты  жалобою  (1)  и  древо  с  тугою  кж  земли 
пр
±
клонило (2) («Уныли  цветы  от  жалости  и  дерево  с  тоской  к  земле 
преклонилось»). 
I компонент: сказуемоеподлежащее, косвенное дополнение; 
II компонент: подлежащее, обстоятельство, сказуемое
2) аж бы ты былж(1), то была бы чага по ногат
±
(2), а кащеи по 
резан
±
(3) («Если бы ты был,то была бы раба по ногате,а раб по резани»). 
I компонент: подлежащеесказуемое
II компонент: сказуемоеподлежащее;  
III компонент: подлежащеесказуемое


Yüklə 4,8 Kb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   21   22   23   24   25   26   27   28   ...   116




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə