NƏZƏRİ VƏ TƏTBİQİ DİLÇİLİK MƏSƏLƏLƏRİ
___________________________________________________
__________________________________________________________________________________
«Tədqiqlər», 2008, №1, səh.61
4. Sеyidоv Y. Azərbaycan ədəbi dilində söz birləşmələri, B., 1966.
5. Vəliyеva K. Mətnin avtоmatik-sintaktik təhlili və sintеzi B., 1996.
Кямиля ВЕЛИЕВА
ФОРМАЛЬНОЕ ОПИСАНИЕ СИНТАКСИЧЕСКИЕ СВЯЗИ В
АЗЕРБАЙДЖАНСКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ.
РЕЗЮМЕ
В статье рассматриваются синтаксические отношения в синтакси-
ческих конструкциях.
Kamila VALIYEVA
FORMAL DESCRIPTION OF THE AZERBAIJANI
AND ENGLISH LANGUAGES
SUMMARY
This article studies the syntactical relations in the syntactical
constructions.
NƏZƏRİ VƏ TƏTBİQİ DİLÇİLİK MƏSƏLƏLƏRİ
___________________________________________________
__________________________________________________________________________________
«Tədqiqlər», 2008, №1, səh.62
Гюней МАГЕРРАМОВА
*
О ЗНАЧЕНИИ ПОРЯДКА СЛОВ
В СИНТАКСИЧЕСКИХ ЕДИНИЦАХ С ПАРАЛЛЕЛИЗМОМ
Значительную роль в образовании синтаксического параллелизма
играет порядок следования слов в предложениях с параллельной
конструкцией.
В составе предложения, как известно, различают прямой и обратный
порядок слов.
Прямой порядок слов подразумевает одинаковое следование слов в
параллельных компонентах, например: Солнце св
±
тится на небес
±
,
Игорь князь вж Рускои земли. В данном предложении в обоих парал-
лельных компонентах наблюдается следующая последовательность слов:
подлежащее (солнце/ Игорь князь) + сказуемое (св
±
тится / -) + обсто-
ятельство места (на небес
±
/ вж Рускои земли). Или во фразе: «Адыны бян
вердим, йашыны Аллащ версцн» следующий порядок слов: прямое допол-
нение (адыны/ йашыны) + подлежащее (бян/ Аллащ) + сказуемое
(вердим/ версцн).
Предложения с обратным порядком слов, иначе инверсированным,
еще называют зеркальным или хиастическим. При инверсии «отдельные
части одной группы расположены в порядке обратном тому, в котором
соответствующие части расположены в другой группе. Таким путем
выдвигаются на передний план моменты, которые при прямом парал-
лельном расположении остались бы в тени»[60,с.553-554]. И.Р.Гальперин
считал прием хиазма простейшей стилистической когезией, отмечая, что
«порядок следования предложений в одном СФЕ (абзаце) инвертирован
по отношению к предыдущему или последующему» [23,с.83].
Выделяют два вида хиазма, или зеркального расположения слов:
*
Научный руководитель: член-корр.НАН Азербайджанской Республики, заслуженный
деятель науки, д.ф.н.,проф. К.М.Абдуллаев
NƏZƏRİ VƏ TƏTBİQİ DİLÇİLİK MƏSƏLƏLƏRİ
___________________________________________________
__________________________________________________________________________________
«Tədqiqlər», 2008, №1, səh.63
1) собственно хиазм, или полный хиазм, синтаксическим «скелетом»
которого может послужить следующая конструкция:
I компонент: подлежащее, дополнение, обстоятельство, сказуемое;
II компонент: сказуемое, обстоятельство, дополнение, подлежащее.
2) неполный хиазм, в котором порядок следования слов не прямо
пропорционален, а несколько изменен:
I компонент: подлежащее, дополнение, обстоятельство, сказуемое;
II компонент: сказуемое, дополнение, подлежащее, обстоятельство/
или сказуемое, подлежащее, обстоятельство, дополнение/ или сказуемое,
обстоятельство, дополнение, подлежащее и т.д.
«Вследствие такой разнобойной последовательности членов пред-
ложения,– отмечает К.М.Абдуллаев,– конструкция второго компонента
становится слишком расплывчатой и порядок слов в конечном итоге
может даже не противопоставляться первому компоненту, что приведет к
разложению структуры обратного синтаксического параллелизма в це-
лом»[2,с.107]. В качестве критерия построения неполного хиазма пред-
лагается считать повтор последнего элемента I компонента как первого
во II компоненте. «Внутри второго компонента может происходить сво-
бодная перестановка элементов (кроме начального элемента) с учетом
того, что количество этих элементов в разных компонентах остается оди-
наковым»[2,с.107].Такой критерий приемлем, на наш взгляд, в основном
в односоставных предложениях, тогда как в двусоставных предложениях
за основу в параллельных компонентах следует брать зеркальное распо-
ложение главных членов предложения по отношению друг к другу, т.к.
именно «подлежащее и сказуемое как носители информации, составляют
синтаксический центр предложения» [9, с. 26]. Например:
1) уныша цв
±
ты жалобою (1) и древо с тугою кж земли
пр
±
клонило (2) («Уныли цветы от жалости и дерево с тоской к земле
преклонилось»).
I компонент: сказуемое, подлежащее, косвенное дополнение;
II компонент: подлежащее, обстоятельство, сказуемое.
2) аж бы ты былж(1), то была бы чага по ногат
±
(2), а кащеи по
резан
±
(3) («Если бы ты был,то была бы раба по ногате,а раб по резани»).
I компонент: подлежащее, сказуемое;
II компонент: сказуемое, подлежащее;
III компонент: подлежащее, сказуемое.
Dostları ilə paylaş: |