Türk təsəvvüf ədəbiyyatının əsas xüsusiyyətləri
27
İSTİFADӘ OLUNMUŞ ӘDӘBİYYAT SİYAHISI
1. A. Azmi Bilgin. Türk Tasavvuf edebiyatının mahiyeti. Türkiyat Mecmuası,
C. 24/Bahar, 2014.
2. Abdurrahman Cami, Nefahatü’l-üns:Evliya Menkıbeleri, (trc. Ve Şerh: Lamii
Çalebi, Haz. Süleyman Uludağ-Mustafa Kara), s. 34
3. Abdurrahman Güzel. Dini-Tasavvufi Türk Edebiyatı. Ankara, 2006
4. A. Azmi Bilgin. Türkiye Diyanet Vakfı İslam Ansiklopedisi, C. 40, İstanbul
2011.
5. Aşık Çelebi. Meşairü’ş-şuara (Haz. Filiz Kılıç), 2. İstanbul, 2010.
6. Ahmet Kabaklı. Türk Edebiyatı. Cilt 2, İstanbul, 1973.
7. Prof. Dr. Ali Canip Yöntem’in Eski Türk Edebiyatı Üzerine Makaleleri,
(Haz. Ahmet Sevgi ve Mustafa Özcan), Konya, 1996.
8. Erman Artun. Dini-Tasavvufi Halk Edebiyatı. İstanbul, 2010.
9. Füzuli Bayatlı. Türk Təkkə (təsəvvüf) ədəbiyyatı. Bakı, 2011
10. M. Fuad Köprülü. Türk Edebiyatı Tarihi. Ankara 2011.
11. İsmail Hakkı Bursevi, Divan, (haz. Murat Yurtsever), Bursa 2000.
12. İsmail Hakkı Bursevi, Ferahu’r-ruh: Muhammediye Şerhi, (Haz. Mustafa
Utku), C. I, Bursa 2000.
13. İsmail Hakkı Bursevi, Ferahu’r-ruh: Muhammediye Şerhi, (Haz. Mustafa
Utku), C. III, Bursa 2000.
14. İsmail Hakkı Bursevi. Ruhu’l-beyan - Kur’an Meali ve Tefsiri, C. 16,
İstanbul 2012.
15. Qur’ani Kərimin tətcüməsi. (Tərcümə edənlər: Z. M. Bünyadov, V. M.
Məmmədəliyev) Bakı “Qismət” 2008.
16. Kuddusi Divanı, (Haz. Ahmet. Doğan), Ankara, 2002.
17. Latifi, Tezkiretü’ş şüara ve tabsıratü’n-nuzama (İnceleme-Metin), (Haz.
Rıdvan Canım), Ankara, 2000.
18. Mehmed Çavuşoğlu, Türk Dili (Divan Şiiri), S. 415, Ankara, 1986.
19. Mustafa Safayi Efendi. Tezkire-i Safai, (nuhbetü’l-asar min fevaidi’l-eş’ar)
İnceleme-Metin-İndeks. (Haz. Pervin Çapan), Ankara, 2005.
20. Nev’i, Divan. Haz. Çertol Tulum-Ali Tanyeri, İstanbul, 1977
21. Osman Nuri Topbaş. İmandan ehsana təsəvvüf. Bakı, 2009.
Nigar İsmayılzadə
28
XÜLASӘ
Təsəvvüf mənəvi hiss, fikir və həyəcanları müəyyən bir üslub və ədəb daxilində
sətirlərə, misralara, yəni sözə çevirmişdir, ədəbiyyatı daha da zənginləşdirmişdir.
Türk təsəvvüf ədəbiyyatının əsas qaynağı təsəvvüfi düşüncədir. Türk təsəvvüf
ədəbiyyatında yaradılış, Allağın varlığı və birliyi, Həzrəti Peyğəmbərə duyulan
sevgi, ilahi eşq, insana verilən dəyər, dünyanın faniliyi, gözəl əxlaq kimi mövzular
onun əsasını təşkil edir. Türk təsəvvüf ədəbiyyatında təsvir olunanlar sənətdən daha
çox insanın yaşadığı halın əks olunmaısıdr.
SUMMARY
Sufism turned spiritual thought and feelings into texts and enriched literature,
The main source of Turkish Sufi thought is mystical philosophy. Creation, the
existence and unity of God, the truth of existence, respect towards the Prophet,
divine love, human value, temporality of the world, and good moral principles
constitute the basis of Sufi literature. The content of the descriptions of Sufi
literature look more like the spiritual experiences, feelings and inner pleasures of
humans rather than reflections of art.
РЕЗЮМЕ
Мистика превратила духовную мысль и волнение в строки и стихи, еще
больше обогатила литературу. Основным источником тюркского мистического
сознания является мистическое мышление. Основу мистической литературы
составляют такие темы, как Создание, существование и единство Аллаха,
истинность существования, любовь к Пророку Мухаммеду (да благословит его
Аллах и приветствует), божественная любовь, ценность человека, бренность
мира, прекрасное поведение. Все, что изображается в мистической литературе,
- это больше отражение состояния человека, его чувств и вкуса, нежели
искусство.
Çapa tövsiyə etdi: akademik V. M. Məmmədəliyev
Diqlossiya və onun müasir Ərəb dilinin funksional-üslubi bölgüsünə təsiri
29
DİQLOSSİYA VӘ ONUN MÜASİR ӘRӘB DİLİNİN
FUNKSİONAL-ÜSLUBİ BÖLGÜSÜNӘ TӘSİRİ
Nəsrulla Naib oğlu Məmmədov
BDU-nun ərəb filologiyası kafedrasının
prof. Fil. elm. dok
“Müasir ərəb dili” məfhumu özündə struktur və funksional cəhətdən bir-
birindən fərqlənən iki formanı ehtiva edir: kitab-bədii (ədəbi dil) və şifahi-danışıq
(dialektlər və ya danışıq-dialekt dili).
Әdəbi dil bütün ərəb ölkələrində mövcud olan vahid yazı dili və rəsmi dil hesab
olunur. Həmin dil dövlətlərarası ünsiyyət dili, rəsmi görüşlərin dili, elm, mətbuat,
ədəbiyyat, məktəb, din dili və müəyyən mənada da radio, televiziya və kino dili
hesab olunur. Bu dil yalnız yazı formasında fəaliyyət göstərir və bu cəhətdən
strukturunda gündəlik nitq ünsiyyəti üslubu olmayan bir çox ədəbi dillərə bənzəyir.
Demək olar ki, o, bilavasitə gündəlik ünsiyyətdə istifadə olunmur. Bu sahədə
kommunikasiya vasitəsi kimi danışıq-dialekt dilindən (ةيماعلاةغللا) və ya ənənəvi
şəkildə dialektlər və ya (تاجهلواتايماع) adlanan ünsiyyət vasitəsindən istifadə edilir.
Hər bir ərəb ölkəsi əhalisinin məişətdə, istehsalatda, incəsənətin şifahi formasında
(xüsusilə də folklorda), radio və televiziya verilişlərində, reklamlarda və hətta bədii
ədəbiyyatda istifadəsi üçün xarakterik xüsusiyyətləri ilə seçilən, özünəməxsus,
spesifik dialekti mövcuddur. Әrəb ölkələrində xalqın savadlılıq dərəcəsinin hələ də
aşağı səviyyədə olması ilə əlaqədar olaraq ərəb dialektləri oxumaq-yazmaq bilməyən
milyonlarla insan üçün yeganə və əsas ünsiyyət vasitəsi olmaqda davam edir. Әrəb
ölkələrində dilin belə bir vəziyyətdə olmasını diqlossiya hadisəsi kimi şərh edirlər.
Bu hadisə bir- birinə tipoloji və genealoji cəhətdən yaxın olan və bir-birini
funksional cəhətdən tamamlayan iki dil sisteminin eyni bir nitq kollektivində yanaşı
mövcudluğu kimi xarakterizə olunur [6, 80]. Hər bir ərəb ölkəsində
نيرونتملاةيماعونيفقثملاةيماع kimi müxtəlif formalı ünsiyyət variantlarının və regional
ərəb ədəbi dilinin formalaşması sayəsində oradakı sosial-tarixi və iqtisadi faktorların
təsiri ilə özünəməxsus regional linqvososium yaranır. Bu faktı da inkar etmək olmaz
ki, müəyyən bir regionda savadlılığın dərəcəsinin yüksəlməsi geniş mənada yerli
Dostları ilə paylaş: |