13
vərəq; “təmiz”, “ləkəsiz”, “vicdanlı”, “namuslu” mənalarını bildirir:
eine
weiße Weste haben; üzüağ, üz ağlığı; “qarlı”, qış fəsli ilə bağlı olan
“soyuq” mənalarında işlənir: weiße
Weihnachten, ağ yorğana bürünmək;
saçın (saqqalın) rəngini ifadə etməklə bir dildə
çal sözünün, o biri dildə
isə grau sözünün sinonimi kimi çıxış edir, lakin Azərbaycan dilində ağ
sözünün bu halda “hörmətli”, “yaşlı”, “təcrübəli” kimi mənaları da var:
weißhaariq, weißbärtig; ağsaçlı, ağbirçək, ağsaqqal.
Azərbaycan dilində "ağ" rəng adı başqa mənalarda da işlənir,
məsələn, "xoşbəxt”, “bəxtəvər" mənasında: ağ gün ağardar, qara gün
qaraldar; işıqlı mənasında: ağ gecələr; “ ifrat”, “ mübaliğəli”,” açıqdan-
saçığa” mənalarında: ağ yalan, ağ böhtan; “qorxaq”,” cəsarətsiz”
mənalarında: ağbağır, ağciyər.
Azərbaycan dilində , “ağ” sözü “böyük”, “möhtəşəm” , “uca”
mənalarında da işlənir. Yəqin ki, “Ağdərə”, “Ağdam”, “Ağdaş” coğrafi
adlarındakı “ağ” elementi də məhz “böyük” sözünün semantikasına uyğun
gəlir. Həmin söz məcazlaşaraq və simvolik mənalar kəsb edərək
“xoşbəxt” sözünün mənası ilə bərabərləşməklə müasir Azərbaycan dilində
geniş miqyasda işlənməkdədir.
Müqayisə olunan hər iki dildə ağ rəng adı ilə bir çox sabit birləşmələr
vardır ki, bunlarda ağ sözü müxtəlif mənalarda işlənir: weiße Kohle, jemand
ist ein weißer Rabe, keine weiße Weste haben, weiß wie die Wand; eləcə də:
ağ qızıl, ağ eləmək, üzünə ağ olmaq, ağ günə, üzünü ağartmaq və s.
"Sarı" rəng adının leksik-semantik sahəsinə isə aşağıdakılar daxildir:
sarı rəng adı günəş spektrində narıncı və yaşıl arasında olan rəngi bildirir:
die gelbe Farbe der Zitrone, der Vogel hat einen gelben Schnabel; sarı
gül, sarı paltar, sarı saç. Əgər Azərbaycan dilində “sarı saç” demək
mümkündürsə, alman dilində “gelbes Haar” deyil, blondes Haar deyilir.
Sarı rəng adı hər iki dildə insan dərisinin rəngini, yəni onun həm hansı
irqə mənsub olduğunu ifadə edə bilər, həm də xəstəlikdən, dərddən və ya
başqa bir səbəbdən rənginin adi haldakına nisbətən solğun olmasını və ya
saralmasını göstərə bilər; meyvənin, hər hansı bir taxıl bitkisinin yetişmiş,
dəymiş olduğunu və ya yaşıl bir bitkinin solduğunu ifadə edə bilər: gelbes
Getreide, gelbe Blätter; sarı yarpaq.
Alman dilində sarı rəng adı “qibtə”, “paxıllıq” mənası ifadə edir: der
gelbe Neid. Alman dilində XIX əsrin sonlarında fəhlələrin inqilabi
təşkilatlara daxil olmasının qarşısını almaq üçün sahibkarlar tərəfindən
yaradılan və maliyyələşdirilən təşkilatlar da gelb rəng adı ilə adlandırıldı:
14
die gelbe Gewerkschaft. Streykbrexerləri də bu adla tanıyırdılar.
Almanlarda sarı rəng satqınlıq rəmzi kimi işlənməkdədir.
Azərbaycan dilində sarı rəng adı həm də "qızıl" mənasında da işlənir.
Sarı rəng adı hər iki dildə bir sıra birləşmələrdə və hər dəfə də yeni
mənalarda işlənir: es wird jemandem gelb und grün vor den Augen -
gözləri qaralmaq, gelbe Raben (qızıl pullar), Gelbsucht, sarılıq xəstəliyi,
ürəyinə sarı yağ kimi yayılmaq, sarı ev (köhn. ruhi xəstələr üçün
xəstəxana).
Toplanmış materialların təhlili nəticəsində belə bir qənaətə gəlmək
olar ki, rəng adlarının semantik strukturu bir-biri ilə sıx məna
münasibətində olan həqiqi və məcazi mənalardan ibarətdir. Əksər hallarda
məcazi məna həqiqi (nominativ) mənaya istinad edir və burada rəng
obrazı hiss olunur. Belə məcazi mənalar həqiqi mənanın ardıcıl inkişafının
nəticəsi ola bilər. Bu inkişaf zamanı mücərrədlik dərəcəsi müxtəlif olur.
Üçüncü fəsil "Alman və Azərbaycan dillərində rəng adlarının
sözdüzəltmə xüsusiyyətləri" adlanır. Bu fəslin birinci bölməsində alman və
Azərbaycan dillərində rəng adları ilə yeni sözlərin yaranması yolları
göstərilir. Hər iki dildə rəng adlarından yeni sözlər əsasən, üç yolla əmələ
gəlir: isimləşmə, şəkilçi qəbul etmə və digər sözlərlə birləşmə. İsimləşmiş
rəng adları həm mücərrəd, həm də konkret predmetləri ifadə edir. Bu
proses iki yolla gedə bilər: şərti isimləşmə (fərdi şəkildə düzəlmiş, yalnız
bir mətndə işlənməklə məhdudlaşıb qalan) və tam isimləşmə.
Tam isimləşmə zamanı rəng adları müstəqillik hüququ alır, təklikdə
və sabit söz birləşmələrində işlənə bilir. Məsələn, əgər bütün rəng adları
"paltar, geyim" mənasında yalnız kontekst daxilində çıxış edə bilirsə,
"qara" rəng adı "matəm libası" mənasında isim kimi müstəqil işlənə bilir:
qara geymək, qara bağlamaq . Azərbaycan dilində “qara”, “ağ”, “göy”,
“sarı” kimi rəng adları tam isimləşə bilir. Tam isimləşmə zamanı rəng
adları ifadə etdikləri mənaları və əlamətləri məhdudlaşdırır və konkret
predmetlərin adını bildirir. Məsələn, die Grünen, göy almaq, sarı (qızıl)
hər şeyi həll edir.
Şəkilçi qəbul etmə alman dilində rəng adlarından yeni sözlərin yaran-
masının ikinci yoludur və bu dildə həmin sözdüzəltmə vasitəsinin bir necə
təzahürlərini qeyd etmək olar: prefiks qəbul etmə - rəng adları prefiks
qəbul etməklə öz ilkin mənalarını qismən itirir və yeni məna alır, məsələn,
braun rəng adına an- prefiksi artırmaqla düzələn anbr
ӓ
unen sözü "bir şeyi
yağda qızartmaq" mənasını verir. Anschw
ӓ
rzen sözü də həmin yolla