|
Diplomatik yozishmalar yozma nutqning yuzaga kelishi va rivojlanishiEURASIAN JOURNAL OF ACADEMIC RESEARCHEJAR 0620EURASIAN JOURNAL OF ACADEMIC RESEARCH
Innovative Academy Research Support Center
UIF =
8.1 |
SJIF =
5.685
www.in-academy.uz
Volume 3 Issue 6, Part 3 June 2023 ISSN 2181-2020
Page 119
hurmatsizlik hisoblanadi. Diplomatik hujjatlarning javobsiz qoldirilishi kamdan-kam hollarda
yuz beradi va eng salbiy ma’noni anglatadi.
Diplomatik hujjatlarda hujjat
yuborilayotgan mamlakatning nomlanishida, shaxsning
lavozimi, ismi-sharifini yozishda, unga murojaat shakllarida biron-bir xatoga yo`l qo`yish
mutlaqo mumkin emas.
Diplomatik hujjatlar tashqi ko’rinishi jihatidan ham benuqson bo’lishi shart. Ular a’lo
sifatli qog`ozga bir tekis joylashtirilgan holda bexato yozilishi, hech qanday harf
o`chirilmasligi va to`g`irlanmasligi, muhr o`z o`rnida qo`yilishi lozim. O`tmishda noma, albatta,
hukmdor tamg‘asi bilan muhrlangan. Shoh muhri xukmdorlik belgisi hisoblanib, bunday
muhrlangan hujjatlarga faqat ikkinchi bir shoh muhri orqaligina javob berish mumkin bo’lgan.
Bu, albatta, mamlakatlarning teng huquqliligining ifodasi bo’lgan. Hozir ham diplomatik
hujjatlar davlat gerbi bilan muhrlanadi. Ular asosan davlat gerbi tasviri tushirilgan qog`ozga
yoziladi. Muhrning to`g`ri va o`z o‘rniga qo`yilishiga alohida e’tibor qaratiladi. Muhr qiyshayib
ketmasligi, undagi gerb tasviri, shuningdek, imzo ham aniq ko’rinib turishi talab qilinadi.
Diplomatik hujjatlar solib yuboriladigan paket (konvert) xat (qog`oz) hajmi bilan bir xil
bo’lishi kerak. Diplomatik hujjatlarni pochta orqali yuborish tavsiya etilmaydi, ular shaxsan
topshirilishi yoki kur`er (chopar) orqali yuborilishi mumkin. Chopar paketni vakolatlangan
shaxsga topshirishi va undan tilxat olishi kerak.
Diplomatik hujjatlarning shakli, tashqi ko’rinishi qanchalik muhim bo’lmasin, diqqat-
e’tibor asosiy qismga, uning mazmuniga qaratilishi zarur. Unda fikrni aniq, mantiqiy) izchil,
asosli hamda ikkinchi tomonning xususiyatlarini hisobga olgan holda bayon etish zarur.
Ushbu hujjatlarda noaniqlik dalillarni noto`g`ri ko’rsatish bo’lmasligi lozim, chunki uni keyin
to`g`rilab yozish yoki alohida to`g`rilab ma’lumot berish mumkin emas.
Diplomatik yozishmalar tashqi ishlar vazirliklari tomonidan shu mamlakatning davlat
tilida olib boriladi va biror xalqaro tildagi tarjimasi ilova qilinadi. Elchixonalar ham
yozishmalarni o`z davlat tillarida yoki o`zlari turgan mamlakat tilida olib borishlari mumkin.
Diplomatik hujjatlarda so`zga e’tibor juda kuchli bo’lmogi kerak. Ularning tili sodda, ravon
bo’lib, ko`chma ma’nolardan holi bo’lmog`i, so`z mazmun bilan mos bo’lishi, undan boshqacha
ma’no anglashilmasligi kerak. «Kosa tagida nim kosa» kabidagi ifodalar diplomatik hujjatlarda
foydalanish noyo’g’ri hisoblanadi. Agar so`z ma’nosida qandaydir ma’no nozikligi yoki
mavhumlik bo’lsa, yaxshisi, uni boshqa so`z bilan almashtirish lozim.
Dostları ilə paylaş: |
|
|