180
elől sem, az is való, hogy elsősorban a dekadens köl-
tők termékeinek rakodóhelye s ennek bizonysága az a
temérdek erotikus vers és szépprózai közlemény, mely
a «Nyugat»-ban látott napvilágot. Itt jelentek meg,
mégpedig mindjárt az első évfolyamokban egyebek
közt Ady Endrének versei (A minden titkok versei-
ből gyűjtő címmel), Ignotusnak, a «kulturember
differenciált állatiasságát» megéneklő Gellért Oszkárnak
dalai, a durván erotikus Kemény Simonnak, Lesznai
Annának stb. förtelmes költeményei, Móricz Zsigmond-
nak, Révész Bélának, Szomory Dezsőnek, Hegedűs
Gyulának, Füst Milánnak s még oly sok más fiatal
írónak erotikus elbeszélései.
Az Ady Endre és a «Nyugat» köréhez tartozó
erotikus lírai költők nagy táborán nem akarunk sereg-
szemlét tartani, hiszen bármennyire differenciáltnak
tartják is ők maguk lírai egyéniségüket, abban mind
megegyeznek, hogy letépve lantjukról a tiszta érzések
húrjait, a húsnak, a vérnek, a testet-lelket romboló
érzéki szeretkezésnek kobozát verik, némelyik halkab-
ban, a másik durvább kézzel.
A halkabb hangú lantosok közé tartozik s természet-
adta tehetségével, másfelől nagy képzettségével, széles-
körű műveltségével kiemelkedik Babits Mihály. Ő a
legkiválóbb egyéniség Ady után. A külső formának
mestere, egyébként tudós költő, aki érzéstartalom tekin-
tetében hideg s az olvasót is hidegen hagyja. Világ-
nézlete minden más, csak nem keresztényi. Ezért nem
meglepő, hogy erotikus költő.
Első verseit 22 éves korában Baján írta 1905/6
telén. Ezek első kiadásának elfogytával legnagyobbrészt
újra megjelentek a «Levelek Iris koszorújából» című
181
kötetben. (II. kiad. 1914.), sőt néhány a nagyváradi,
már említett «Holnap» című kötetében is (1908) ol-
vasható; így pl. a hírhedt «Vérivó leányok» című verse.
Nagy öröme telhetik e tisztátalan versében, hogy több
ízben is közreadta. Ugyanígy tett egy másik költemé-
nyével (Tannhäuser pedig így énekelt...), melyben a
középkori dalnok szájába adja az érzékiségtől habzó
éneket. Jellemző Babits ízlésére, hogy «Pávatollak» című
újabb kötetében is (1920), mely műfordításokat tar-
talmaz, szemenszedett erotikus költeményeket válogat
ki: «Szerelmes párbeszéd)) (Theokritostól), «Kísértet»,
cSzökőkút», «Léthe» (Baudelaire-től), «Fi-fi», «Cithcre»
(Verlaine-től), «Charmides» (Wilde Oszkártól) stb., még
Goethének is egyik legérzékiesebb költeményét, a «Római
Elégiá»-kat fordítja le. De ismerjük el, vannak egész
verseskötetei (Herceg, hátha megjön a tél is, 1911.
Recitativ, 1916), melyek a mi szempontunkból nem
eshetnek kifogás alá, bár az egyik versével (Játszottam
a kezével, Recitativ 38—9. 1.) érdemetlenül ugyancsak
meggyűlt a baja.
Ady és Babits után mint nyelvművész legtehetsé-
gesebb a nyugatos irányú erotikus lírikus költők közül
Oláh Gábor, aki egyébként legújabban már más húrokat
penget. ((Istenek alkonya» című verskötete (1909) tele
van undok szemérmetlenséggel. «Viola elbukott)) című
verseskönyvében (1911) a kötet első verses hosszabb
elbeszélése helyenként fölötte ízléstelen, durva erotikája
miatt. E kötet kisebb lírai verseiben is sok az erotikum.
Prózában írt erotikus regényeiről már föntebb szóltunk.
Valamint a szépprózai irodalom berkeit nagyobb-
részt, mint már láttuk, a zsidó írók szállották meg,
szintúgy a lírai költészet körében is újabban nagyon
182
fölszaporodtak a zsidó dalosok. De csak a számuk nagy,
verseiknek költői értéke annál kisebb. Erotikus irány-
zatúak a már említett Heltai Jenőn, Ignotuson, Szilágyi
Gézán és Kemény Simonon kívül a nevesebbek közül
Ernőd Tamás, Falu Tamás, Peterdi Andor, Somlyó
Zoltán (ez utóbbinak némely verse csak úgy röfög a
malackodástól) és az uncili-smuncili kabaré-nótáknak
(Ez Pest — Rágd a májam kis cicám stb.) bizonyos
körökben nagyon népszerű szerzője: Zerkovitz Béla.
Alighogy az olasz futurizmus költészete, mint
világirodalmi szemlénkben már említettük, a XX. század
első évtizedében Marinetti zászlóbontásával megindult,
csakhamar nálunk is támadt hasonló irodalmi mozgalom.
Marinetti, mint Babits Mihály egy cikkéből értesülünk
(Nyugat, 1910. 1. sz.). az olasz futurista költők egyik
kiadványát sajátkezlűeg írt ajánlásával (Au directeur
de Nyugat hommage sympathique de Poesia) meg-
küldte 1909-ben a «Nyugat»-nak. Babits a kötet tar-
talmát ismertetve, kikel Marinetti és Bnzzi «disznól-
kodó» versei ellen. Mindkettőnek stílusa — úgymond
— emlékeztet egy bemocskolt és leráncigált Nietzschére.
Mindezek, szerinte, nem oly dolgok, melyek alapján a
«Nyugat» a «Poesiá»-val valami szellemi rokonságot
vállalhatna. Szerintünk azonban a «Nyugat» nagyon is
ludas abban, hogy az újabb magyar költészet mind-
inkább elfajult.
A «Nyugat» példájára az olasz futurista költészet
hatása alatt egy kis írói csoport Kassák Lajos vezér-
letével «A Tett» (1915. nov. 1. óta), utóbb (midőn
az ügyészség politikai okok miatt betiltotta a már
tizenhét számra visszatekintő «Tett»-et), 1916 Őszétől
«Ma» címen irodalmi és kritikai hetilapot indított meg,
Dostları ilə paylaş: |