Evagrius on Psalms


Ku/rioj diaskeda/zei boula\j e)qnw½n, a)qeteiÍ de\ logismou\j law½n, kaiì a)qeteiÍ boula\j a)rxo/ntwn



Yüklə 2,35 Mb.
səhifə8/34
tarix25.07.2018
ölçüsü2,35 Mb.
#58836
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   ...   34

10. Ku/rioj diaskeda/zei boula\j e)qnw½n, a)qeteiÍ de\ logismou\j law½n, kaiì a)qeteiÍ boula\j a)rxo/ntwn, k. t. e(.

q.` Ai¸ boulaiì tw½n e)qnw½n, kaiì oi¸ logismoiì tw½n law½n, kaiì ai¸ boulaiì tw½n a)rxo/ntwn a)qetou=ntai u(po\ Kuri¿ou, w¨j e)nantiou/menai t%½ qelh/mati au)tou=, tou= « pa/ntaj a)nqrw¯pouj qe/lontoj swqh=nai kaiì ei¹j e)pi¿gnwsin a)lhqei¿aj e)lqeiÍn. »

v. 10. The Lord frustrates the counsels of the nations; he brings to naught also the thoughts of the peoples, and brings to nought the counsels of princes.

9. The “councils of the nations, the (tempting-) thoughts of the peoples, and the councils of princes” are all rejected by the Lord, for they are contrary to the things He wills, He Who “wills that all men be saved and come to knowledge of the truth” (1 Tim 2:4).

PG 15

15. ¸O pla/saj kata\ mo/naj ta\j kardi¿aj au)tw½n, o( sunieiìj pa/nta ta\ eÃrga au)tw½n, k. t. e(.

i.` ¸O mo/noj pla/saj mo/noj kaiì ginw¯skei: dio\ kalw½j le/getai o( Qeo\j mo/noj kardiognw¯sthj.

v. 15. [The Lord] Who alone fashions their hearts, understands all their deeds.

10. He who “alone fashions” alone knows: thus God is beautifully said to be the Sole Knower of Hearts.

PG 19

19. ¸Ru/sasqai e)k qana/tou ta\j yuxa\j au)tw½n, kaiì diaqre/yai au)tou\j e)n lim%½, k. t. e(.

ia.` Pro/teron deiÍ tina r(u/sasqai a)po\ qana/tou, eiåq' ouÀtwj diatrafh=nai. Kaiì dia\ me\n praktikh=j r(u/etai¿ tina a)po\ qana/tou o( Ku/rioj, dia\ de\ gnw¯sewj tre/fei.

v. 19 .. to deliver their souls from death, and to keep them alive in famine.

11. It is right to first of all rescue someone from death, and then to feed him. Thus through praktike the Lord rescues one from death; then through knowledge he nourishes him.

PG 20

20-21. ¸H de\ yuxh\ h(mw½n u(pomeneiÍ t%½ Kuri¿%, oÀti bohqo\j kaiì u(peraspisth\j h(mw½n e)stin, oÀti e)n au)t%½ eu)franqh/setai h( kardi¿a h(mw½n, kaiì e)n t%½ o)no/mati t%½ a(gi¿% au)tou= h)lpi¿samen.

ib.` ¸H tou= dikai¿ou kardi¿a ou)k eu)frai¿netai e)n brw¯masin hÄ e)n po/masin, a)ll' e)n dikaiosu/nv, kaiì gnw¯sei, kaiì sofi¿#.

v. 20-21. Our soul waits upon the Lord; for He is our help and defender. For our heart shall rejoice in Him, and we have hoped in His holy name.

12. The “heart” of the just does not “rejoice” in food or drink, but in justice, and knowledge, and wisdom.










33




PSALM 33




1(1) T%= Dauid, o(po/te h)lloi/wsen to\ pro/swpon au)tou=

1. o( to\ feu=gon pro/swpon mh\ e)pidei/caj w(j feu=gon, a)ll' w(j a)postalme/non, ou(=toj h)lloi/wse to \pro/swpon. Pro/swpon de\ nu=n to\ yuxh=j le/gei kata/sthma, a)ll' w(j ga\r prospoiei=tai feu/gousa kai\ a)/llwj a)postalei=sa: pro/swpon de\ a)nqrw/pou h( grafh\ polla/kij to\n lo/gon le/gei: ou(/twj kai\ o( a)/ggeloj pro\j to\n Lw/t fhsin: I)dou e)qau/masa sou to\ pro/swpou kai\ e)pi\ t%= r(h/mati tou/t% mh\ katastre/yai th\n po/lin peri\ h(=j e)la/lhsaj.



1(1) A psalm of David when he changed his face

1. One who displays, not the face of flight, but rather that of one who is sent - he it is who changes [his] face. For face means the condition of the soul, but as affecting to flee or otherwise to be sent. But ‘the face of a man’ in the Scriptures oftentimes means the logos . And thus the angel said to Lot: ‘



PG 12.1308

Ant ||

3:18


3. ¹En t%½ Kuri¿% e)paineqh/setai h( yuxh/ mou, k. t. e(.

b`. Ou)k e)n aÃll% tiniì e)paineqh/somai, a)ll' e)n sofi¿#: o( ga\r Ku/rioj h(mw½n sofi¿a e)sti¿n.

v. 3. In the Lord my soul will [herself] boast;

2. We do not boast in anything other than wisdom; for Our Lord is wisdom.



PG 12.1308

5. ¹Ecezh/thsa to\n Ku/rion, kaiì e)ph/kouse/ mou, k. t. e(.

g`.«Pa=j ga\r o( zhtw½n eu(ri¿skei: » o( de\ kakw½j zhtw½n ou)x eu(ri¿skei.

5 I sought the Lord, and he heard me; and he delivered me from all my troubles.

3. ‘All who seek shall find’ (Mt. 7:8); but those who seek wickedly shall not find.



PG 12.1308

6. Prose/lqete pro\j au)to\n, kaiì fwti¿sqhte, k. t. e(.

d`. Dia\ me\n politei¿aj o)rqh=j proserxo/meqa, dia\ de\ gnw¯sewj fwtizo/meqa. « Fwti¿sate ga\r, fhsiìn, e(autoiÍj fw½j gnw¯sewj. »

6 Approach him and be enlightened

4. It is by means of proper conduct that we approach; while it is by means of knowledge that we are enlightened.



PG 12.1308

7. OuÂtoj o( ptwxo\j e)ke/krace, kaiì o( Ku/rioj ei¹s h/kousen au)tou=, k. t. e(.

e`. Ou) pa/ntwn e)pakou/ei tw½n krazo/ntwn o( Ku/rioj, a)lla\ tw½n dia\ th\n gnw½sin th\n tou= Qeou=.

7 This poor man cried, and the Lord heard him: and saved him from all his troubles.

5. It is not all who cry whom the Lord hears, but those [who cry] by means of the knowledge of God.



PG 12.1308


8. ParembaleiÍ aÃggeloj Kuri¿ou ku/kl% tw½n fobou me/nwn au)to\n, k. t. e(.

j`. ¸O aÃggeloj tou= Kuri¿ou oÀlhj parembolh=j lo/gon e)pe/xei eiâj wÓn.

8 The angel of the Lord shall encamp round about them that fear him: and shall deliver them.

6. The angel of the Lord has the meaning of [bringing] the entire encampment into union.



PG

33:9(1) geu/sasqe, kaiì iãdete, oÀti xrhsto\j o( ku/rioj.

7. ei¹ geusto/j e)stin o( ku/rioj, dia\ th=j pi¿stew¯j e)sti geusto/j: kaiì ei¹ xrhsto\j, dia\ th=j gnw¯sew¯j e)sti Xristo/j. [cf PG 12.1308; Pitra 33:9]

9 Taste, and see that the Lord is kind:

7. If the Lord is tasted¸it is through faith that he is tasted; and if he is kind, it is through knowledge that he is Christ [note trad.wordplay on chréstos/Christos)..



PG 12.1308

10. àOti ou)k eÃstin u(ste/rhma toiÍj foboume/noij au)to\n, k. t. e(.

h`. Ei¹ ou)k eÃstin u(ste/rhma toiÍj foboume/noij au)to\n, pw½j oi¸ aÀgioi hÅsan « u(sterou/menoi, qlibo/menoi, kakouxou/menoi, wÒn ou)k hÅn aÃcioj o( ko/smoj; » ¹All' ei¹ kaiì u(sterou=nto e)n brw¯masi kaiì po/masin, ou) mh\n kaiì e)n gnw¯sei.

10 for nothing is lacking for that fear him.

8. If nothing is lacking for those who fear Him, hos is it that the saints “they wer destitute, afflicted, treated injuriously of whom the world was not worthy :”. (Heb 11:37-38) Indeed, if they are lacking in food or drink, they are not [lacking] in knowledge



PG 12.1308

12. Deu=te, te/kna, a)kou/sate/ mou, fo/bon Kuri¿ou dida/cw u(ma=j, k. t. e(.

q`. Para\ tou= a(gi¿ou Dauiì+d didasko/meqa ti¿na deiÍ poieiÍn te kaiì le/gein to\n fobou/menon to\n Qeo/n.

12 Come, children, listen to me: I will teach you the fear of the Lord.

9. We are taught by holy David how it is fitting to act and to speak [as] one who hears the Lord



PG 12.1308

15. ãEkklinon a)po\ kakou=, kaiì poi¿hson a)gaqo\n, k. t. e(.

i`. To\ e)kkliÍnai a)po\ kakou= o( fo/boj dida/skei, to\ de\ poih=sai to\ a)gaqo\n h( a)ga/ph.33 Dio\ mei¿zwn o( a)gapw½n tou= foboume/nou.

15 Turn away from evil and do good: seek after peace and pursue it.

10. Fear teaches one to turn away from evil; while love [teaches one] to do good. Therefore the one who loves is greater than one who fears.



PG 12.1309

19. ¹Eggu\j Ku/rioj toiÍj suntetrimme/noij th\n kardi¿an, kaiì tou\j tapeinou\j t%½ pneu/mati sw¯sei, k. t. e(.

ia`. Ei¹ « qusi¿a t%½ Qe%½ pneu=ma suntetrimme/non, toiÍj de\ suntetrimme/noij th\n kardi¿an e)ggi¿zei o( Ku/rioj, » tau/tv aÃra tv= qusi¿# kaiì ou)k aÃllv e)ggi¿zei o( Ku/rioj.

19 The Lord is near to those who are of a contrite heart: and he will save the humble of spirit.

11. If “ the sacrifice of God is a contrite Spirit” Ps 50:19) , then the Lord draws near to the contrite of heart and it is to this sacrifice and no other that the Lord draws near



PG 12.1309

21. Fula/ssei Ku/rioj pa/nta ta\ o)sta= au)tw½n: eÁn e)c au)tw½n ou) suntribh/setai, k. t. e(.

ib`. ¹Osta= nu=n le/gei ta\j duna/meij th=j yuxh=j, hÄ ta\ do/gmata ta\ a)lhqh=, ta\ sune/xonta th\n zwh\n th=j yuxh=j.

21 The Lord keepeth all their bones, not one of them shall be broken.

12. Bones’ here signify the powers of the soul or the true teachings which are holding together the life of the soul



PG 12.1309

22. Qa/natoj a(martwlw½n ponhro\j, k. t. e(.

ie`. Ponhro\j, e)pi¿ponoj, pikro/j. ãEoike de\ le/gein qa/naton th\n ko/lasin xwri¿zousan yuxh\n a)po\ kaki¿aj.

22 The death of the wicked is very evil: and they that hate the just shall be guilty.

15.evil, laborious, bitter It seems likely that this means the penalty of death which separates the soul from vices.



PG 12.1309

23. Lutrw¯setai Ku/rioj yuxa\j dou/lwn au)tou=, [k.t.e(.] kai\ ou) mh\ plhmmelh/swsin pa/ntej oi( e)lpi/zontej e)p' au)to/n.

ij`. Lu/tron e)stiì do/ma ti toiÍj polemi¿oij dido/me non pro\j tw½n h(tthqe/ntwn, hÄ pro\j tou= tw½n h(tthqe/n twn pronooume/nou e)piì swthri¿# kaiì a)fe/sei tw½n ai¹xmalwtisqe/ntwn.

v. 23 The Lord will ransom the souls of his servants: and none of those who hope in him will go wrong.

16. ransom is the main hall












34




PSALM 34

PG 1(2)

12.1309

Ant 4.36

1. Di¿kason, Ku/rie, tou\j a)dikou=nta/j me, pole/mhson tou\j polemou=nta/j me.

a.` Ou)de\n ouÀtwj a)nqi¿statai toiÍj dai¿mosin w¨j dikaiosu/nh kaiì gnw½sij.

v.1 Judge, O Lord, those that wrong me; fight against those who fight against me

1. Nothing resists the demons like justice and knowledge.

PG 2(2)

12.1312

22. ¹Epilabou= oÀplou kaiì qureou=, kaiì a)na/sthqi ei¹j boh/qeia/n moi,

b.` Ei¹ o( nikh/saj e)n pole/m% katadoulou=tai tou\j polemi¿ouj, Xristo\j de\ neni¿khke to\n ko/smon: « QarseiÍte ga\r,» fhsiìn, « e)gwÜ neni¿khka to\n ko/smon:» Xristo\j aÃra to\n ko/smon katedoulw¯sato, iàna ge/nwntai pa/ntej dou=loi Xristou

v. 2(b) Take hold of shield and buckler and arise for my help.

2. If the one who has overcome in war reduces the warriors to servitude, and [if] Christ has overcome the world as he said: “Take courage; I have overcome the world,” (Jn 16:33) then Christ reduced the world to servitude, so that all may become servants of Christ.




3(2) eiåpon tv= yuxv= mou: swthri¿a sou e)gw¯ ei¹mi.

4. au)to\ tou=to swthri¿a e)stiì yuxh=j to\ ei¹peiÍn au)tv= to\n Ku/rion: « Swthri¿a sou e)gw¯ ei¹mi:» kaiì e)p' aÃllou tino\j ou)k aÄn ouÀtw nohqei¿h. (=PG 12.1312)


v. 3(b) Say to my soul, ‘I am your salvation’.

3. This is the soul’s salvation: the Lord saying to it “I am your salvation;” and this would not have been acknowledged of any other thing.

PG 12.1312

Ant 2.28

42. ¹Apostrafh/twsan ei¹j ta\ o)pi¿sw.

d.` ` Eu)ergetou=ntai oi¸ a)po\ th=j a)reth=j e)piì th\n kaki¿an o(deu/ontej, e)a\n ei¹j ta\ o)pi¿sw a)postrafw½sin.34

v. 4(b) let them be turned back

4. It would be a good thing for those moving from virtue to vice to “be turned back.”

PG 12.1312

Ant 2.28


42. Kaiì kataisxunqh/twsan oi¸ logizo/menoi¿ moi kaka/.

e`. ¸H ai¹sxu/nh auÀth pa/qoj e)stiìn e)paineto\n, ei¹j sunai¿sqhsin aÃgon to\n a(marta/nonta.

v. 42 and [let them be] put to shame, who ponder evil against me.

5. this “shame” is a praiseworthy passion, leading the sinner to conscience.

PG 12.1312

82. Kaiì h( qh/ra hÁn eÃkruye sullabe/tw au)to\n, kaiì e)n tv= pagi¿di peseiÍtai e)n au)tv.

j.` Nomi¿zw periì tou= staurou= le/gein au)to\n, ei¹j oÁn e)mpe/ptwken o( dia/boloj a)gnow½n. « Ei¹ ga\r » eÃgnw, « ou)k aÄn » au)to\n « Ku/rion th=j do/chj e)stau/rws»e.

v. 8(2) And [let]the trap they have set catch them; and [let them] fall into the snare they have laid.

6. I consider that this is said of the cross, [the snare] into which the devil unknowingly fell. For “if [he] had known [he] would not have crucified the Lord of Glory.” (cf. 1 Cor 2:8)

PG (10)

12.1312

102. ¸Ruo/menoj ptwxo\n e)k xeiro\j sterewte/rwn au)tou.

z.` ¹Enteu=qen ginw¯skomen, oÀti xwriìj Kuri¿ou polemeiÍn toiÍj e)xqroiÍj ou)k i¹sxu/omen. Sterew¯teroi ga\r h(mw½n ei¹sin.

v.10 (2). ... delivering the poor out of the hand of those stronger than he.

7. From this we know that without the Lord we are not strong enough to fight against the enemies. For they are stronger than we are.

P 11 (1) .yalmo/j

34.11

11 ¹Anasta/ntej ma/rturej aÃdikoi, aÁ ou)k e)gi¿nwskon, e)phrw¯twn me.

h.` Oi¸ « a)nasta/ntej ma/rturej aÃdikoi » kata\ tou= Swth=roj eÃlegon: OuÂtoj eiåpen: « Lu/sate to\n nao\n tou=ton, kaiì e)n trisiìn h(me/raij e)gerw½ au)to/n.» Tou=to de\ au)to/: « ou)k e)gi¿nwskon », pw½j eÃlegen; du/natai ga\r to\ r(hto\n tou=to kaiì e)piì tou= Swth=roj lamba/nesqai, hÄ ta/xa kaiì oÀloj o( yalmo/j.

v. 11 Unjust witnesses, arising, asked me about things I did not understand.

8. The “unjust witnesses arising” speak against the Savior. He says, “Destroy this temple, and in three days I will raise it up.” (Jn 2:19) But this [phrase], “they did not understand” (above & Lk 1:34) - what did it mean? This phrase, or perhaps the whole psalm, can be taken to refer to the Savior.

PG 12.1312

12. ¹Antapedi¿dosa/n moi ponhra\ a)ntiì a)gaqw½n kaiì a)tekni¿an tv= yuxv= mou.

q.` ãAtekno/j e)sti yuxh\ h( mhde\n gennh/sasa a)gaqo\n, hÄ mhdeniì a)nqrw¯p% poih/sasa a)gaqo/n.

v.12. They reward me with evil for good, and my soul is barren.

9. Barren is the soul that does not bring forth a good thing, and that does no good to anyone.

PG 12.1312-1313

Ant 2.30

131. Kaiì e)tapei¿noun e)n nhstei¿# th\n yuxh/n mou.

i.` Ou)de\n ouÀtw tapeinoiÍ th\n yuxh\n w¨j nhstei¿a. «

v.13 ... and I humbled my soul with fasting.

10. Nothing “humbles the soul” like fasting.

-”-

132 Kaiì h( proseuxh/ mou ei¹j ko/lpon mou a)postrafh/setai.

ia.` Ko/lpon nu=n to\n nou=n o)noma/zei.

and my prayer shall return to my bosom

11. The intellect is here called the “bosom.”

PG 12.1313

19. Mh\ e)pixarei¿hsa/n moi oi¸ e)xqrai¿nonte/j moi matai¿wj.

ib.` T%½ dikai¿% dia\ th\n dikaiosu/nhn «e)xqrai¿nontej», a)di¿kwj « e)xqrai¿nousi.»

v. 19 Do not let my adversaries rejoice against me without cause.

12. Those who, for justice’s sake are “adversaries” against the just are “adversaries” of injustice.

PG 12.1313

20. àOti e)moiì me\n ei¹rhnika\ e)la/loun, kaiì e)p' o)rgv= do/louj dielogi¿zonto.

ig.` « Ãesesqe » ga\r, fhsiìn, « w¨j qeoiì, ginw¯skontej kalo\n kaiì ponhro/n:» «ei¹rhniko\j» ga\r ouÂtoj o( lo/goj.

v. 20 Because To me they spoke peaceably; and in their anger plotted treachery.

13. “You shall become” it says “like Gods, knowing good from evil” (Gen 3:5): for “peaceable”is this phrase

PG 12.1313

252. Mhde\ eiãpoisan: Katepi¿omen au)to\n.

id.` Kaiì o( Pau=lo/j fhsi periì tou= e)n Kori¿nq% peporneuko/toj: « Mh/pote tv= perissote/r# lu/pv katapoqv= o( toiou=toj.»

v. 25(2) ... neither let them say, We have devoured him.

14. And Paul speaks concerning the sexually immoral in Corinth: “...lest such a man be devoured by excessive sorrow” (2 Cor 2:7)

PG 12.1313

262. Endusa/sqwsan ai¹sxu/nhn kaiì e)ntroph\n oi¸ megalor)r(hmonou=ntej e)p' e)me\.

ie.` Oi¸ me\n ei¹j to\n Xristo\n baptizo/menoi to\n Xristo\n « e)ndu/ontai,» toute/sti dikaiosu/nhn kaiì sofi¿an: oi¸ de\ ei¹j to\n Satana=n baptizo/menoi « ai¹sxu/nhn e)ndu/ontai kaiì e)ntroph/n.»

v.26(b) Let them be clothed with shame and confusion who speak boastfully against me.

15. Those who are baptized in Christ are “clothed” with Christ (cf. Rom 3:14), that is with justice and wisdom: those who are baptized in Satan are “clothed with shame and humiliation.”

PG 12.1313

272. Kaiì ei¹pa/twsan dia\ panto/j: Megalunqh/tw o( Ku/rioj, oi¸ qe/lontej th\n ei¹rh/nhn tou= dou/lou au)tou=.

ij.` ¹Agge/lwn me\n to\ « dia\ panto\j megalu/nein to\n Ku/rion:» a)nqrw¯pwn de\ to\ mh\ dia\ panto/j: daimo/nwn de\ to\ mh/te dia\ panto\j, mh/te posou=n.



v. 27 (b) ... and let them say continually ‘The Lord be magnified’ who desire the peace of his servant

16. The angels “continually magnify the Lord;” human beings do not do so continually; demons do so neither continually nor to any degree.










35

YALMOS 35

PSALM 35




2. Ou)k eÃsti fo/boj Qeou= a)pe/nanti tw½n o)fqalmw½n au)tou=,

1. t%½ ga\r fo/b% Kuri¿ou e)kkli¿nei pa=j a)po\ kakou=. [==PG 12.1313]

2. [The unjust said within himself, that he would sin: there is no fear of God before his eyes.]

1. For “By the fear of the Lord everyone departs from vice” (Pro 15:27)




3. tou= eu(reiÍn th\n a)nomi¿an au)tou= kaiì mish=sai

2. to\ eu(reiÍn a)ntiì tou= e)pignw½nai keiÍtai. plh\n zhthte/on ei¹ o( e)gnwkwÜj th\n a)nomi¿an w¨j a)nomi¿an pa/ntwj kaiì miseiÍ. [==PG 12.1313]

3(2). For in his sight he acted deceitfully, that his iniquity may be found unto hatred.

2. Found is used [here] instead of “known”. If one knows iniquity as iniquity, one hates it completely.




6. ku/rie, e)n t%½ ou)ran%½ to\ eÃleo/j sou,
kaiì h( a)lh/qeia/ sou eÀwj tw½n nefelw½n


3. e)nteu=qe/n tinej a)pathqe/ntej ta\ u(po\ th\n selh/nhn a)prono/hta a)pefh/nanto eiånai, wÒn e)sti kaiì o( ¹Aristote/lhj. [==Pitra 35.6]

6. O Lord, your mercy is in heaven,
and your truth even unto to the clouds.


Yüklə 2,35 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   ...   34




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə