140
Geçmişten Geleceğe Hoca Ahmed Yesevî
показателя принадлежности (огузский тип) в одних стихах и неупотре-
бление его в других (карлукский тип) свидетельствуют о том, что уже
первые списки «хикматов» были составлены лицами, жившими много
позже их автора и записывавшими стихи по памяти или под диктовку
шейхов. Естественно, язык «хикматов» при этом менялся, подвергался ди-
алектным влияниям, был в известной степени «модернизирован», как от-
мечал выдающийся русский тюрколог П.М. Мелиоранский [Melioransky:
209].
Уже по этим причинам стихи Ходжи Ахмеда Йасави могли дойти до
нас не такими, какими они вышли в свое время из-под пера или из уст
поэта-шейха.
Кроме того, известно, что стихи, близкие по духу, стилю, форме и раз-
мерам «хикматам» с тахаллусом Ахмеда Йасави сочиняли тюркские шейхи
–
ближайшие последователи «пира Туркестана» - Сулейман Бакыргани,
Баба Мачин, Тадж Ходжа Ата (ум. 1199), а также жившие много позднее
Йасави Камал Шейх (Камал ад-дин) Икани (XV в.), его ученики-мюриды
Са‘ид Ахмед (Ходжа Ахмед), Шемс Узганди и Касым Шейх, а также шейх
Худайдад, жившие в XV- начале XVI вв. и Бабарахим Машраб (ок. 1657-
1711) [
Ислам: 43; Боровков: 236-241; Фитрат: 20-21]. Немало подража-
телей Йасави имелось в Средней Азии и в XIX в. Некоторое количество
стихотворений перечисленных авторов, как будет показано ниже, вошло
в ныне известный сборник «Диван-и хикмат».
Проделанная к настоящему времени работа по изучению «хикматов»,
начиная от турецкого литературоведа Мехмеда Фуада Кёпрюлю, русского
советского языковеда А.К. Боровкова и заканчивая автором этих строк,
подтверждает предположение современного исследователя тюркских ли-
тератур И.В. Стеблевой о том, что известный к настоящему времени сбор-
ник «представляет собой своеобразный сплав самых разнородных эле-
ментов, среди которых можно выделить более древние и более поздние»
[
Стеблева: 204]. Следует считать установленным то, что ныне известный
«
Диван-и хикмат» - плод поэтического творчества суфийских авторов раз-
ного времени. Это доказывают, в частности, множество разночтений в
многочисленных списках и изданиях «хикматов», одинаковые стихотво-
рения с тахаллусами разных авторов в различных списках, замена в ряде
случаев древних грамматических форм и лексических единиц на более
новые, а также наличие в последних бейтах некоторых «хикматов» тахал-
Geçmişten Geleceğe Hoca Ahmed Yesevî
141
лусов, нарушающих общий размер всего стихотворения, что указывает на
замену их составителями или переписчиками «Диван-и хикмат».
Стихи, автором которых традиционно считается Ахмед Йасави, стали
записываться и были сведены в сборник, по-видимому, лишь во второй
половине XV столетия [Боровков: 242]. К этому приложили усилия шейхи
ордена (братства) Накшбандийа, стремившиеся очистить тарикат (су-
фийскую школу) Йасавийа, по выражению М.Ф. Кёпрюлю, «от возникших
шиитских пристрастий» и пытавшиеся использовать авторитет «пира»
(
духовного наставника) Йасавийа в своих целях [Bombaci: 88; Köprülü,
1940: 212].
Однако все известные ныне, хранящиеся в библиотеках и до-
ступные для исследователей рукописи «Дивана» относятся лишь к XVIII-
XIX
векам, причем абсолютное их большинство датируется концом этого
периода [Боровков: 231; Дмитриева: 18-21; Ahmed-i Yesevî: 40-42]. Такая
отдаленность письменной фиксации от времени создания произведений
затрудняет их исследование и придает особую важность проблеме под-
линности (истинного авторства, аутентичности) «хикматов» Йасави.
М.Ф. Кёпрюлю упоминает о том, что в стамбульской библиотеке Вефи-
ка-паши имеется древнейший список «хикматов» большого объема (148
листов), датируемый 1105 г. хиджры (1693-94 гг.). Исследователь, найдя
подробное описание рукописи в каталоге, не смог, однако, ее обнаружить
[Köprülü, 1991: 121].
Насколько известно автору этих строк, список не
найден до сих пор. Русский тюрколог В.А. Гордлевский приводит сведе-
ния о том, что в середине XIX в. в Туркестане, в мавзолее Ахмеда Йасави,
имелся не менее древний список «хикматов». Его хранили у изголовья
гробницы шейха и использовали во время коллективных суфийских раде-
ний. Это был огромный фолиант (1 м длиной и около метра толщиной),
выполненный на коже газели. Во время осады города Туркестана русски-
ми войсками в 1864 г. рукопись была спрятана. Позже «ходил слух, что в
20-
е годы старый список был продан в Фергану» [Гордлевский: 363]. На-
сколько известно автору, рукопись не найдена до сих пор. Возможно, что
в годы борьбы с басмаческим движением список был вывезен за границу,
и следы его могут быть обнаружены в Афганистане.
В настоящее время основная масса списков «Диван-и хикмат» находит-
ся в рукописных собраниях Санкт-Петербурга, Стамбула и Ташкента. Од-
нако, несмотря на то, что общее число «хикматов», содержащих тахаллус
142
Geçmişten Geleceğe Hoca Ahmed Yesevî
Ахмеда Йасави, достигает 250-ти, самые полные рукописи содержат лишь
130-140
стихотворений [Дмитриева: 18-19]. В библиотеках Западной
Европы, насколько известно, списки «хикматов» отсутствуют [Köprülü,
1991: 119].
Доступные исследователям стамбульские рукописи немного-
численны, находятся в разных собраниях (библиотеки Института тюрко-
логических исследований, Стамбульского университета, в частных кол-
лекциях) и датируются лишь XIX в. (самый ранний список относится к
1260
г. хиджры, т.е. к 1844-45 гг.) [Ahmed-i Yesevî: 40-42; Köprülü, 1991:
121].
В библиотеке Института восточных рукописей Российской Академии
наук в Санкт-Петербурге находятся всего 23 списка «Диван-и хикмат»,
причем 11 из них относятся к XVIII-первым годам XIX вв. Наиболее объ-
емная рукопись (132 «хикмата») приобретена из коллекции Иванова в
1915
г. (№ С 119) [Дмитриева: 18-19]. Самым полным из наиболее ран-
них списков, находящихся в хранилище, является рукопись из коллекции
К.Г. Залемана, приобретенная в 1897 г. (№ В 286 (293в) [Дмитриева: 18;
Йасави]. Она переписана не позднее 2-й половины XVIII в., содержит 72
«
хикмата»; стихотворения расположены сплошным текстом, со знаками
разделения между полустишиями-мисра‘; текст написан четким почер-
ком наста‘лик, черными и красными чернилами, огласован. Рукопись,
по всей видимости, была выполнена в одном из городских центров Ма-
вераннахра, переписчик был образованным для своего времени челове-
ком, прекрасно знал персидский язык, на что указывает предисловие к
рукописи, написанное его рукой и содержащее хадисы [Йасави: 1-5]. Не
исключено, что переписчик принадлежал к ордену (братству) Накшбан-
дийа, и его родным языком был таджикский.
Ташкентские списки «Диван-и хикмат» хранятся в рукописном собра-
нии Института востоковедения АН Республики Узбекистан и в Институте
рукописей им. Алишера Навои. Большая часть списков находится в Ин-
ституте рукописей – 56 единиц хранения. В них, наряду с «хикматами»,
подписанными именем Йасави, включены стихи поэтов, считавших себя
последователями шейха (в частности, Сулеймана Бакыргани, Халиса,
Машраба). Большая часть рукописей относится к середине – 2-й половине
XIX
в. В собрании Института востоковедения хранятся несколько рукопи-
сей (до десяти): среди них самая древняя из ныне известных, датирован-
Dostları ilə paylaş: |