часть английского языка, которую изучают иностранные студенты. Эти
глаголы не следует путать со свободными комбинациями глагол плюс наречие,
где значения обоих их компонентов сохраняются. Чтобы избежать этого
недопонимания, представлен ряд характеристик, которые могут помочь
отличить фразовые глаголы от свободных синтаксических комбинаций, но они
представлены ниже, потому что они изменяются в зависимости от того,
является ли фразовый глагол непереходным или транзитивным.
Важно выучить фразовые глаголы, потому что они отмечают разницу
между средними и продвинутыми носителями английского языка, чей язык
звучит более естественно. Фразовые глаголы имеют плохую репутацию среди
студентов, потому что их просят выучить длинные списки, содержащие эти
глаголы, без какой-либо очевидной логической связи между ними. Для этого
ученики должны осознавать, как говорящие на английском языке обычно
говорят об абстрактных вещах (e.g. intentions, feelings, attitudes), то есть
выражая их как конкретные объекты (через концептуальную метафору), и
тогда они смогут применять эти абстрактные понятия к пространственным
наречиям в фразовых глаголах.
Ключевые слова
: фразовые глаголы, сочетание, английский, частица,
разделимые, неразделимые, переходные, непереходные
Redaksiyaya daxil olma tarixi: 18.04.2021.
Çapa qəbul olunma tarixi: 08.05.2021
Rəyçi: filologiya üzrə fəlsəfə doktoru, dosent Lalə Məsimova
tərəfindən çapa tövsiyə olunmuşdur
Filologiya məsələləri, № 5, 2021
63
TƏHMƏZOV ZAMİQ İLTİFAT OĞLU
filologiya üzrə fəlsəfə doktoru, dosent
Bu iş Azərbaycan Respublikasının Prezidenti yanında Elmin İnkişafı Fondunun
maliyyə yardımı ilə yerinə yetirilmişdir – Qrant № EİF/MQM/Elm-Təhsil-1-2016-
1(26)-71/07/5-M-23
AZƏRBAYCAN DİLİNİN DİALEKT FONETİKASINDA Ц (TS) SƏSİ VƏ
ONUN ÜMUMTÜRK DİLLƏRİNƏ QARŞILIQLI İNTEQRASİYASI
Xülasə
Müasir türkologiyanın qarşısında duran vacib problemlərdən biri də qohum
dillərin dialekt və şivələrinin fonetik xüsusiyyətlərini müqayisəli şəkildə
öyrənməkdir. Azərbaycan dilinin dialekt və şivələrinin fonetik xüsusiyyətləri ilə
ümumtürk dillərinin fonetikası arasında oxşar və fərqli cəhətlər özünü göstərir və
buna görə də həmin qohum dillərin müqayisəli-qarşılaşdırmalı yolla
araşdırılmasınadaim ehtiyac yaranmış, bu ehtiyac son illər türk xalqlarının iqtisadi-
mədəni inteqrasiyası ilə əlaqədar olaraq daha da güclənmişdir. Normativ səviyyədə
götürəndə Azərbaycan dilinin dialekt və şivə fonetikası ilə türkcələrin fonetik hadisə
və qanunları arasında fərqlər də az deyildir. Azərbaycan dilinin dialekt və
şivələrindəki hər hansı bir fonetik hadisənin digər türkçələrlə müqayisəli üsulla
tədqiqi ilə onların tarixi inkişaf proseslərini və qanunauyğunluqlarını
müəyyənləşdirmək mümkündür. Həmçinin də qohum dillərin və ya dialektlərin
inkişaf prosesində baş vermiş inteqrasiyanın yaranmasını şərtləndirən başlıca
faktorları da üzə çıxarmaq mümkündür. Məlumdur ki, Azərbaycan dili şivələrində
samitlər sistemində özünü göstərən fonetik hadisələrdən biri də ц-laşmaqdır və
məqalədə bu fonetik hadisənin Azərbaycan dili şivələrində yayılmış arealları və
ümumtürk dillərində işlənmə xüsusiyyətləri faktiki nümunələr əsasında izah olunur.
Açar sözlər:
ц-laşma hadisəsi, türkcə, dialekt və şivə, fonetik hadisə,
qarşılıqsız inteqrasiya
Aktuallıq:
ц (ts)-laşma fonetik hadisəsinə Azərbaycan dilinin Naxçıvan qrupu
şivələrində, Cəbrayıl, Gədəbəy, Qarakilsə, Zəngibasar şivələrində rast gəlinir və bu
fonetik hadisənin yayılan arealı barədə dialektoloqlarımızın əsərlərində maraqlı
məlumatlara təsadüf olunur. ц-laşma hadisəsinin ümumtürk dilləri ilə şivələrimiz
arasında oxşar və fərqli cəhətlərinin araşdırılmasına türkologiyada səthi
yanaşılmışdır. Halbuki, danışıq səsləri hər hansı bir dilin mövcudluq vasitəsidir və bu
baxımdan yanaşdıqda dildə baş verən hadisələrin demək olar ki, hamısının
mərkəzində bu və ya digər cəhətdən səslənən nitq dayanır və həmin nitq səslərinin
özünəməxsus cəhətlərini analiz etmək, bir səsdən digərinə keçid
qanunauyğunluqlarını müəyyənləşdirmək olduqca vacibdir və hər bir qohum dildə
işlənən ц (ts)-laşma fonetik hadisəsini bir-biri ilə qarşılaşdırmaq, hansı səs
Filologiya məsələləri, № 5, 2021
64
dəyişmələri nəticəsində yarandığını aşkara çıxarmaq aktuallıq kəsb edən
məsələlərdən biridir.
Giriş: ц (ts)
səsinin xarakteristikası haqqında ilk məlumata M.Şirəliyevin
dialektoloji araşdırmalarında rast gəlmək olur. Alim göstərir ki, “
ts
dilönü qovuşuq
kar səsdir.
ts
səsinə dialekt və şivələrimizdə az və ya çox dərəcədə təsadüf edilir.
ts
səsi ədəbi dil, dialekt və şivələrdə söz əvvəlində işlənən
ç
səsinə uyğun gəlir. Məs:
tsay-çay, tsox-çox, tsöp ˂çöp, tsul˂çul, tsirax ˂çıraq, tsıxır-çıxır, tsəltik-çəltik,
tsəmənnik-çəmənnik, tsimirik-çimirik və s. (1, 73).
Tədqiqatçı müasir türk ədəbi dillərində ts səsinə təsadüf edilmədiyini, lakin
bu dillərin dialektlərində özünü göstərməsindən də bəhs etmişdir və dialektoloq-alim
Şakirova və Tumasevaya söykənərək
ts
səsinin işlənmə xüsusiyyətlərini
Azərbaycan dilinin dialekt və şivələri ilə tatar dilinin dialekt və şivələri ilə müqayisə
edərək yazır ki, müasir tatar dilinin misar və tümen dialektlərində
ts
səsi geniş
surətdə yayılmışdır. Burada
ts
səsi
ç
səsinə uyğun gəlir. Məs: tsalqı “dəryaz”, kaçtsı,
tsoyun “çuğun”, petsax, tsəts “saç”, tsəynek “çaynik”, tseben “milçək”, tsülmək,
batsa “bacanaq”, tsarık “çarık”, kötsek “küçük”, palasık “balaçıq”, tsətsimama
“n
ənə”, pitsəm ˂peçat, tsumatan ˂çemodan (1, 73).
Ümumtürk dillərində ц-laşma hadisəsinin səbəbinə müxtəlif aspektlərdən
yanaşılır və fərqli mülahizələr söylənilir. M.Şirəliyev qovuşuq ц səsinin Ordubad və
Şahbuz şivələrində işlənməsini İbir-Qafqaz dillərinin təsiri ilə izah etmiş (2, 14),
sonralar isə bu hadisəni Azərbaycan dilində qıpçaq elementi saymışdır (3, 11).
ц
səsi müasir monqol dilində də işlənməkdədir və müasir monqol dilinin
faktlarına əsaslanan bəzi tədqiqatçılar “qovuşuq ts səsinin türkçələrdə , o cümlədən
Azərbaycan dilində işlənməsini monqol təsiri ilə bağlamışlar” (4, 147-148).
Məlumdur ki, dillərin müasir vəziyyətinin faktlarının müqayisəsi heç də heç də
həmişə etibarlı nəticə əldə etməyə imkan vermir. Belə ki, müasir monqol dilindəki
ц
səsinə qədim monqolcada
ç
səsinə uyğun gəlir. Monqol dillərindəki ç səsi bir vaxtlar
ц
səsinə keçmişdir (5, 79; 6,71; 7, 56).
Ümumtürk dillərində hər bir fonetik hadisəni müqayisə edərkən onların hansı
qohum dildən hansına keçdiyini doğru-dürüst müəyyənləşdirmək lazımdır. Uzun illər
bəzi tədqiqatçılar ts səsinin alınma olduğunu və rus dilindən türkcələrə, o cümlədən
Azərbaycan dilinə keçdiyini əsaslandırmağa çalışsalar da, bunlar özünü tam şəkildə
doğrultmadı. Əlbəttə, unutmamalıyıq ki,
ts
səsi bəzi türk dillərinə keçən alınma
sözlərin tərkibində işlədilir. Məsələn, Azərbaycan, qırğız, özbək dillərində
sement,
sink
, türk dilində
çimento, çinko
sözləri əksər türkcələrdə
tsement, tsink
şəklində
yazılır (7, 103).
ц
səsinin formalaşma istiqamətlərini və sözlərin tərkibində işlənmə yerini
E.Əzizov dürüst müəyyənləşdirərək göstərir ki, “dialekt fonetikasında bəzən elə
fərqləndirici əlamətlər də olur ki, bunların izahı xalqın etnik tarixi ilə əlaqələnir. Belə
dil xüsusiyyətləri etnolinqvistik səciyyəli olur, buna görə də onları xalq dilinin
formalaşmasında iştirak etmiş tayfa dili elementləri kimi qiymətləndirmək
Filologiya məsələləri, № 5, 2021
65
mümkündür. Azərbaycan dili şivələrində samitlər sistemində özünü göstərən belə
əlamətlərdən biri
ц-
laşmadır. Dilimizin bır sıra şivələrində ən çox söz əvvəli, qismən
söz ortası mövqelərində ədəbi dildəki dil-yuvaq, kar ç samitinin yerinə dilönü,
qovuşuq kar
ц
səsi işlənir” (8, 91).
İ.Bayramov Azərbaycan dili dialekt və şivələrinin verdiyi materiallara
əsaslanaraq
ц
-nı səs tellərinin veziyyətinə görə cingiltili, əmələ gəlmə yerinə görə
damaq-diş, əmələ gəlmə üsuluna görə qovuşuq samit kimi səciyyələndirir və göstərir
ki, “bu samit cənub qrupu şivələrində daha çox işlənir və
ц
samitinə Ordubadın Aza,
Vələvir, Kələki, Sabir, Şahbuz rayonunun Keçəli kənd şivələrində, Təbriz dialektinin
Kəmər şivəsində müşahidə olunur” (9, 114; 10, 42; 11, 46).
Əksər türkoloqlar ç samitinin ümumtürk dillərində keçid istiqamətlərini
müəyyənləşdirərkən
ç-ts
keçidindən də yan keçmirlər. A.Hüseynovun nəzərincə,
Ordubad şivəsindəki ts samiti alınma səs deyil,
ç
foneminin variantıdır. V.İ.Abıyev
malkar dialektindəki
ц
-laşmanı osetin dilinin təsiri ilə izah etmişdir. N.Ə.Hacıyeva
yazır ki,
ц
-laşma və onunla yanaşı baş verən dz-ləşmə Qafqaz ərazisində daha çox
sıxlaşır. Ola bilsin ki, coğrafi sərkit-Qafqaz dillərinin ərazi yaxınlığı şərait
yaratmışdır (
ц
səsi bir çox dillərdə -gürcü, ostin və s. geniş yayılmışdır). Bununla
birlikdə
dz
-ləşmə və
ц
-laşma hadisələrinin implikativ əlaqəsi mühüm
dərəcədəuniversaldır (5, 71). F.M.Qaripov isə belə hesab edir ki,
ç\\ ц
uyğunluğu
olan İran dillərinin
ц
-laşan türk dillərinə təsiri haqqındakı fərziyyəni də tamamilə
inkar etmək olmaz (12, 139). Bu fikrə qarşı çıxan E.Əzizov qeyd edir ki,
ц
-laşma
bəzən elə areallarda müşahidə edilir ki, orada İran dillərinin təsirindən danışmaq
mümkün deyil (məsələn, karçim dilinin cənub dialektinin yayıldığı areal, Qərbi
Sibir) (8, 79).
Türkcələrin dialket və şivələrində adətən
ц
-laşma və
dz
-laşma parelel şəkildə
özünü göstərir.
ц
-laşma qaraçay-balkar dilində daha aydın şəkildə nəzərə çarpır. Bu
balkar dilinin səciyyəvi xüsusiyyətidir:
ц
elek
˂çelek “vedrə”,
цibin
˂çibin “milçək”,
erkeцe ˂erkeç (keçi), keye˂ “keçe”, axцa˂axça “pul” (13,68). dz fonetik hadisəsi
qaraçay-balkar dilinin yuxarı balkar şivəsində qeydə alınmışdır: dжl\ ж (jıl) “il”,
dжr//жr (jır) (mahnı) (5, 69; 8,78).
ц
-laşma fonetik hadisəsi müqayisə etdiyimiz dillərin bəzilərində aktiv,
bəzilərində isə passiv şəkildə özünü göstərir. Başqa sözlə desək, bir dildə “qeyri-
münasib görünən artikulyasiya” başqa bir dildə bütünlüyü ilə münasib hesab edilir.
“Fonetik dəyişmələrin səbəblərini dildən xaricdə deyil, dilin özündə, onun daxili
inkişaf qanunlarında axtarmaq lazımdır. Fonetik dəyişmələr olduqca dolayı və
mürəkkəb xarakter daşıyır. Bir çox şəxslərin inkişafındakı dəyişikliklərin təsiri
altında, qrammatik və leksik proseslərin təsiri altında əmələ gələ bilər” (14, 128).
Məsələn:
ц
-laşma türk dilinin Trabzon və Rizə əyalətlərindəki şivələrində zəif
şəkildə müşahidə edildiyi halda, tatar dilinin müasir dialektinin ən davamlı
əlamətlərindəndir. Və yaxud, Azərbaycan dilinin dialekt və şivələrindəki bəzi
Filologiya məsələləri, № 5, 2021
66
sözlərdə
ц
-laşma 2 mövqedə özünü göstərdiyi halda, kar
ц
affikatı tatar dilinin şərq
dialektində sözün bütün mövqelərində işlənir.
Səs keçidləri, yaxud səs əvəzlənmələri, bir qayda olaraq, dilin fərqləşməsi
prosesində yaranır “İlk dəfə olaraq tələffüz fərqlənmələri meydana çıxır, eyni söz
nitq arealında fərqli tərzdə öz ifadəsini tapır. Beləliklə, eyni sözün fonetik cəhətdən
fərqli variantları üzə çıxır. Sonra dilin həm leksik, həm də fonetik layında
fərqlənmələr əmələ gəlir. “Dil diferesianlaşması nitq areallarının bir-birindən təcrid
olunması və xüsusiləşməsi dövrü ilə bağlıdır” (16, 3).
Biz şübhə etmirik ki, bütün türkcələrdə birini əsas samit səslər yaranmış və
dilin inkişafı ilə əlaqədar olaraq onların variantları meydana çıxmışdır və
ç
səsi də
belə samit səslərdən biridir. Belə olan halda,
ç
samitinin türkcələrdə xarakteri və bu
samitlə bağlı keçid istiqamətlərinə də nəzər salmaq vacibliyi ortaya çıxır. Türkoloji
ədəbiyyatlarda göstərilir ki,
ç
samiti küylü, kar (qüvvətli), affrikat samitidir. Həmin
samitlərin əmələ gəlməsində kipləşmə ilə yanaşı, hava axımının süzülərək xaric
olması səciyyəvi haldır. Məs: çağ, çağdaş, çakal (türk), çaqqal, çınqıl, çalğı
(Azərbaycan), çayko, çara, çarık (qırğız), çapak, çapku, çapraş (uyğur) və s.
Ç
samiti ilə bağlı ümumtürk dillərində keçid istiqamətlərini türkoloji
mənbələr əsasında aşağıdakı kimi vermək olar: ç-ş keçidi: çadır (türk, Azərbaycan),
satır (qazax, çağ (türk), sak (qazax), çakıl, çınqıl (türk, Azərbaycan), çağıl (qırğız),
çam (türk) – sam (Azərbaycan), çekirge (türk) – şəgirtge (qazax), çoban (türk,
Azərbaycan), - sopan (qazax), çorba (türk) – şorba (Azərbaycan).
Ç-ts
keçidi: çinko (türk)-tsink (başqırd, tatar, türkmən, uyğur).
Ç-ş keçidi: çadı (türk, Azərbaycan), satır (başqırd), çare, çarə (türk,
Azərbaycan), sara (başqırd), çolak (türk, Azərbaycan, uyğur), çulak (başqırd) (7, 84).
Riyazi hesablamal əsasında deyə bilərik ki, ç samitinin keçid istiqamətləri ilə
bağlı türkoloqlar 10-dan çox istiqamət müəyyənləşdirmişlər (17, 86; 18,27).
Müşahidələrimiz göstərir ki,
ц
-laşma və yaxud dz-laşma oğuz qrupu türk
dilləri ilə müqayisədə qıpçaq dillərinin dialektlərində, həm də ədəbi dillərində daha
aktivdir.
ц
-laşmaya karaim dilinin cənub dialektində də təsadüf olunur. Bu fonetik
hadisəyə Tacikstan və Qırğızstan dağlarında yaşayan çayırçı adlı qırğız tayfasının
dilində də rast gəlinir. N.Z.Hacıyevanın fikrincə,
ц
-laşmanın mərkəzi qaraçay-balkar
dialektlərinin yayıldığı rayondur (17, 70).
Nəticə: ц
-laşma müəyyən bir tarixi dövrdə türk tayfalarının müəyyən hissəsi
üçün səciyyəvi olduğundan qədim dövrlərdən üzü bəri həmin tayfalar bu fonetik
hadisəni öz dillərində qoruyub saxlamış, bu günümüzə qədər gətirib çıxartmışlar.
Azərbaycan və o cümlədən türkcələrin şivələrindəki
ц
-laşmanın sabir-xəzər
tayfalarının dil vahidlərinin qalığı olduğunu söyləyənlərə biz də öz növbəmizlə haqq
qazandırırıq.
Filologiya məsələləri, № 5, 2021
67
Ədəbiyyat
1.
Şirəliyev M. Azərbaycan dialektologiyasının əsasları, Bakı, “Şərq-Qərb”
2008.
2.
Şirəliyev M. Şahbuz şivələrinin fonetikası. Azərb. SSR EA Nizami adına
Ədəbiyyat və Dil İnstitutunun əsərləri, VIII cild, Bakı, 1957.
3.
Ширалиев М. Киргизские элементы в Азербайджанском
языке//исследования по грамматике и лексике тюркских языков.
Ташкент, 1965.
4.
Велиев С.А., Гаджиев Т.И. О двух диалектных фактах//Вопросы
диалектологии тюркских языков. Т.IV, Баку: изд-во АН Азерб. ССР.
1966.
5.
Гаджиева Н.З. Тюркоязычные ареалы Кафказа. М., Наука, 1979.
6.
Серебреников Б.А., Харькова С.С. О некоторых эффективных методах
исследования проблемы родство тюркских и монгольских языков //
советская тюркология, 1983, №5
7.
Kazımov İ. Müasir türk dillərinin müqayisəli fonetikası, I cild, Bakı, “Elm və
təhsil”, 2011
8.
Əzizov E. Azərbaycan dilinin tarixi dialektologiyası, Bakı, “Elm və təhsil”,
2016.
9.
Bayramov İ. Azərbaycan dili şivələrinin fonetikası. Bakı, “Elm və təhsil”,
2016.
10.
Azərbaycan dilinin Naxçıvan qrupu dialekt və şivələri. Bakı, Azərb. SSR EA
nəşriyyatı,1962.
11.
Məmmədli M. Azərbaycan dilinin Təbriz dialekti. Bakı, 2007.
12.
Гарипов Т.М. Киргизские языки Уроло – Поволжья. Опыт
синхронической и диахронической характеристики. М., Наука, 1979.
13.
Алиев У.Б. Диалектное членение языка карачаевцев и башкирцев //
Вопросы диалектологии тюркских языков. Т.III, Баку: изд-во Азерб.
ССР. 1963.
14.
Budaqov R.A. Dilçiliyə dair oçerklər. Bakı, Azərnəşr, 1956.
15.
Aхатов Т.Х. О восточном диалекте татарского языка // Вопросы
диалектологии тюркских языков. Баку: изд-во, АН Азерб. ССР, 1958.
16.
Yusifov M. Türk dillərində kök sözlərin fonomologiyası, Gəncə, 1994.
17.
Serebrennikov V.A., Hacıyeva N.Z. Türk dillərinin müqayisəli tarixi
qrammatikası. Bakı, 2002 (tərcüməçi: Tofiq Hacıyev).
18.
Современный туркменский язык. Ашгабад, 1960.
Filologiya məsələləri, № 5, 2021
68
Замик Тахмазов
Звук ц (ц) в диалектной фонетике азербайджанского языка и его взаимная
интеграция во общетюркские языки
Резюме
Одной из важных задач, стоящих перед современной тюркологией,
является сравнительное изучение фонетических особенностей диалектов и
говоров родственных языков. Существуют сходства и различия между
фонетическими особенностями диалектов и говоров азербайджанского языка и
фонетикой общетюркских языков, и поэтому существует постоянная
потребность в сравнительном изучении этих родственных языков.
На нормативном уровне существует множество различий между
диалектной и говорной фонетикой азербайджанского языка и фонетическими
явлениями и законами тюркских языков. Изучая любое фонетическое явление в
диалектах и говорах азербайджанского языка в сравнении с другими
тюркскими языками, можно определить процессы и закономерности их
исторического развития. Также можно определить основные факторы, которые
привели к интеграции, которая произошла в процессе развития родственных
языков или диалектов.
Известно, что одним из фонетических явлений, проявляющихся в
системе согласных в азербайджанских диалектах, является использование
звука
ц
, и в статье разъясняются ареалы этого фонетического явления в
азербайджанских диалектах и особенности его развития в общетюркских
языках на основе фактических примеров.
Ключевые слова:
использование звука
ц,
тюркский язык, диалект и говор,
фонетическое явление, невзаимная интеграция.
Zamik Takhmazov
The sound ц (ts) in dialect phonetics of the Azerbaijani language and its mutual
integration into common Turkic languages.
Summary
One of the most important tasks facing modern Turkology is a comparative
study of the phonetic features of dialects and accents of native languages. There are
similarities and differences between the phonetic features of dialects and accents of
the Azerbaijani language and the phonetics of all Turkic languages, and therefore
there is a constant need for a comparative study of these native languages.
At the normative level, there is a multifaceted difference between the
dialectal and colloquial phonetics of the Azerbaijani language and the phonetic
phenomena and laws of the Turkic languages. Studying any phonetic phenomenon in
dialects and accents of the Azerbaijani language in comparison with other Turkic
Filologiya məsələləri, № 5, 2021
69
languages, it is possible to determine the processes and patterns of their historical
development. It is also possible to identify the main factors that led to the integration
that occurred during the development of related languages or dialects.
It is known that one of the phonetic phenomena manifested in the consonant
system in Azerbaijani dialects is the use of the sound ц , and the article explains the
areas of this phonetic phenomenon in Azerbaijani dialects and the peculiarities of its
development in common Turkic languages on the basis of actual examples.
Key words:
use of the sound ц, Turkic language, dialect and accent, phonetic
phenomenon, non-reciprocal integration.
Redaksiyaya daxil olma tarixi: 18.04.2021.
Çapa qəbul olunma tarixi: 08.05.2021
Rəyçi: f.e.d., prof. Mahirə Nağı qızı Hüseynova
tərəfindən çapa tövsiyə olunmuşdur
Filologiya məsələləri, № 5, 2021
70
AYNURƏ XANLAROVA
ADU
Rəşid Behbudov 134
e-mail:aynure.kh@gmail.com
FRAZEOLOJİ VAHİDLƏRƏ KREATİV YANAŞMA
XÜLASƏ
Semantika və strukturla bağlı bir çox problemlərin mərkəzində məhz
frazeoloji vahidlər durur. Ən sıx rast gəlinən çətinliklər frazeoloji vahidlərin məna
bütövlüyü ilə bağlıdır.Bildiyimiz kimi frazeoloji vahidlərin mənası onların
komponentlərinin ayrı-ayrılıqda ifadə etdikləri mənadan asılılıq təşkil etmir və hər
bir frazeoloji vahid özünəməxsus mənaya malikdir. Bu baxımdan onlar da sözlərlə
eynilik təşkil edirlər, onları sadəcə olaraq ifadə etdikləri məna ilə yadda saxlamaq
lazımdır.
Məlum olduğu kimi frazeoloji lüğətlərdə frazeoloji vahidlər öz orijinal
formaları ilə əks olunurlar. Lakin diskursun müxtəlif tiplərində biz heç də hər zaman
frazeoloji vahidlərin orijinal forması ilə rastlaşmırıq. Dəyişdirilmiş, modifikasiya
edilmiş və transformasiya edilmiş frazeoloji vahidlərə xüsusilə də jurnalistika
sahəsində çox geniş rast gəlinir. Belə ki, transformasiya edilmiş frazeologizmlər
mətbuatın dilində, xüsusilə də siyasi diskursda çox effektiv şəkildə tətbiq olunur.
Qəzet və jurnalların başlıqları, eləcə də reklam lövhələrində, ayrı-ayrı brend və
markaların tanıtımında bu tip frazeoloji vahidlər çox uğurla istifadə olunur. Bunun da
əsas səbəbi onların hər bir xalqın təfəkkürünün məhsulu olmasıdır. Qəzet və jurnal
başlıqları sanki oxucunu məruzəni oxumağa dəvət edir. Məna etibarilə bütün mətn
üçün önəm daşıyan frazeoloji vahid adətən başlıqlarda yerləşdirilir.
Məqalədə frazeoloji vahidlərin transformasiyasının müxtəlif tipləri qeyd
edilmiş və təhlil olunmuşdur. Təhlil prosesində frazeoloji transformasiyanın hansı
tiplərinin daha geniş istifadəyə cəlb olunması müəyyən edilmişdir. Frazeoloji vahidin
ötürməli olduğu semantik mesaj dəyişdirilmiş frazeologizmlə daha da gücləndirilir.
Yazıçı oxucuya frazeologizmi xatırlatmaq üçün onun bir hissəsinin olması kifayətdir
ki, oxucu və ya dinləyici bütün frazeoloji vahidi xatırlaya bilsin.
Təbii bir haldır ki, frazeoloji vahidlərdən geniş şəkildə, doğru
məqamlarda istifadə əlbəttə ki, məruzəni, yazılan yazını oxucu üçün daha
düşündürücü və maraqlı edir. Frazeoloji vahidlərdən düzgün istifadə edə bilmək həm
də yazıçı və sənətkarın novatorluq keyfiyyətlərindən xəbər verir və müəllif bu yolla
öz duyğu və düşüncələrini individual bir tərzdə oxucuya çatdırmış olur və nəticə
etibari ilə yazıçı və oxucu arasında çox obrazlı, fərqli və birmənalı olmayan
şəxsiyyətlərarası ünsiyyət yaranır. Bele qeyd edə bilərik ki, frazeoloji vahidlərdən
düzgün istifadə həm yazıçının bədii təsir vasitələrindən effektiv istifadə edə bilmək
Filologiya məsələləri, № 5, 2021
71
bacarığının, həm də müəllif və oxucu arasında maraqlı kommunikasiya
kompetensiyasının yaranmasının ən bariz sübutudur.
Açar sözlər:
frazeoloji vahidlər, frazeoloji transformasiya, okkazional dəyişikliklər,
kreativ yanaşma
Kompozisionallıq prinsipinə zidd olan frazeoloji vahidlər bir çox hallarda
donmuş, dondurulmuş ifadələr (fossilized, petrified or frozen lexical items)
adlandırılırlar. Təəccüb, maraq, istehza, kinayə, yumor kimi effektlərə nail olmaq
üçün frazeoloji vahidlər, xüsusilə də atalar sözləri, məsəllər, qanadlı sözlər, şüarlar
manipulyasiya edilə bilərlər (Gläser, 1986: 46–47; Naciscione, 2010: 26; Omazie,
2008: 74). Həmçinin ya kontekstual boşluqların (contextual slots) doldurulması və ya
sadəcə zövq üçün dil oyununun təşkilində istifadə oluna bilərlər.
Omazienin fikrincə frazeologiya ilə bağlı bir sıra tədqiqatlarda sadəcə bir
faktor mühüm amil kimi dəyərləndirilir. Belə ki, bəzən kontekst məsələsi, bəzən isə
frazeoloji vahidlərin komponentlərinin ayrı-ayrılıqda ifadə etdikləri məna tədqiqatın
istiqamətini müəyyən edir. Lakin bir çox hallarda ayrı-ayrı dil istifadəçilərinin
individual cəhətləri ( yaş, cins, təhsil, dil biliyi məsələləri) arxa planda qalır. Aydın
məsələdir ki, bu və ya digər frazeoloji vahid oxucu və ya dinləyiciyə tanış deyilsə, bu
zaman fərqli formalarda anlaşılıb dərk edilmə halları mümükündür. Xarici dildə
mövcud olan frazeoloji vahidlərin dərk edilməsində həm doğma dil, həm də xarici dil
bilikləri ( background knowledge) əhəmiyyətli rola malikdir. Hər hansı frazeoloji
vahidlə ilk rastlaşma zamanı birdilli və ikidilli frazeoloji lüğətlər çox lazımlı ola
bilər. Əlbəttə həmin frazeoloji vahidlə növbəti qarşılaşma və eyni zamanda onun
modifikasiya edilmiş ( dəyişdirilmiş) forması ilə iş zamanı qazanılmış fon bilikləri ön
plana çıxır (Omazie, 2008: 74).
Gleyzerin qeyd etdiyi kimi frazeoloji vahidlər jurnalistika sahəsində də çox
geniş yayılmışdır. Oxucunun diqqətini cəlb etmək, qəzet və jurnallarda olan yazıya
maraq oyatmaq üçün onlara xüsusilə də qəzet başlıqlarında daha sıx təsadüf olunur.
Kommersiya ilə bağlı elanlarda isə şüarların yadda saxlanılması qabiliyyətinin
yüksəldilməsi üçün frazeologizmlər bir çox hallarda dəyişikliklərə məruz qalırlar.
Dəyişdirilmiş, modifikasiya edilmiş və ya başqa sözlə desək transformasiya edilmiş
frazeoloji vahidlərə yalnız reklam elanlarında, qəzet məqalələrində deyil, həm də
bədii əsərlərdə, siyasi çıxışlarda tez-tez rast gəlmək mümkündür. Göründüyü kimi
müəllif tərəfindən xüsusi məqsədə nail olmaq niyyəti ilə dəyişdirilmiş frazeoloji
vahidlər hətta gündəlik istifadə olunan mətnlərdə belə tətbiq olunursa, yəni
düşünüldüyü kimi nadir hallarda tətbiq olunmursa, bəs onlar xüsusi ixtisaslaşdırılmış
frazeoloji lüğətlərə və ya dərsliklərə daxil ediliblərmi. Bu dil vahidləri onlarla tanış
olmayan oxucuda, xüsusilə də xarici dil öyrəncilərində müəyyən çaşğınlığa səbəb ola
bilər. Transformasiya edilmiş frazeoloji vahidlər təkcə xarici dil öyrənciləri üçün
deyil, həmçinin doğma dil daşıyıcıları üçün də problemli situasiyaların yaranmasına
səbəb ola bilər. Belə ki, bu zaman modifikasiya edilmiş frazeoloji vahidlə orijinal
frazeoloji vahid arasında oxucu və ya dinləyicinin mental leksikonunda birbaşa əlaqə
Filologiya məsələləri, № 5, 2021
72
yaranmaya bilər. Burada əlbəttə ki, oxucu və ya dinləyicinin şüurunda müəyyən
əlaqələndirmə və leksik emal proseslərinin həyata keçirilməsi mütləqdir. Qleyzerin
fikrincə, bir çox hallarda kommunikativ mühitdə doğma dil daşıyıcılarının linqvistik
bacarıqları və stilistik təcrübələri dəyişdirilmiş frazeologizmlərin üslubi potensialının
dərkində sanki bir açar rolunu oynaya bilər (Gläser, 2001: 132). Bu zaman oxucu və
ya dinləyici məhsuldar ünsiyyət prosesində transformasiya edilmiş frazeoloji vahidlə
onun orijinal forması arasında birbaşa əlaqə qura bilər.
Dilçi alimlərin böyük əksəriyyəti frazeoloji vahidlərdə baş verən bütün
kontekstual dəyişiklikləri iki yerə ayırırlar- semantik və struktur-semantik. Semantik
modifikasiyalar frazeoloji vahidin quruluşunda və formasında heç bir dəyişikliyi
ehtiva etmir. Lakin ikinci qrupa aid olan modifikasiyalar nəzərdə tutulduqda
frazeoloji vahidin həm strukturunda, həm də mənasında baş verən dəyişikliklər
nəzərdə tutulur.
Diskursda transformasiya edilmiş frazeoloji vahidlərlə bağlı çoxlu sayda
təsnifatlar mövcuddur. Frazeoloji vahidlərin transformasiyası ilə bağlı bir çox
təsnifatlarda aşağıdakı aspektlər mütləq şəkildə araşdırılır.
I.
Frazeoloji vahidin komponentlərinin əvəzedilməsi (
substitution)
1.1 Feillərin əvəzedilməsi
(Verb substitution)
1.2 Sifətlərin əvəzedilməsi (
Adjective substitution)
1.3 Əvəzliklərin əvəzedilməsi (
Pronoun substitution)
II.
Frazeoloji vahidin tərkibinə əlavələrin edilməsi (
Expansion)
2.1
.
Premodifikatorlar
(Premodifier)
Frazeoloji vahidin tərkibinin özündən əvvə gələn əlavələrin hesabına
genişləndirilməsi. Bu yolla müəllif frazeoloji vahidin mənasını daha da zənginləşdirə
bilir.
2.2
Postmodifikatorlar
(
Postmodifier)
Bu dəyişikliklər əksər hallarda frazeoloji vahidin tərkibinə zərflərin, sözönülü
biləşmələrin əlavə edilməsi hesabına baş verir.
2.3.
Premodifikator və postmodifikatorların birgə iştirakı ilə baş verən frazeoloji
transformasiyalar
III.
Frazeoloji vahidin komponentlərinin ixtisar edilməsi
(
Shortening)
Bu tip transformasiya prosesində adətən frazeologizmin feil hissəsi buraxıla bilər.
Xüsusən də sadəcə qrammatik fuksiyaya malik olan və ümumi mənanın
anlaşılmasında bir o qədər də əhəmiyyət kəsb etməyən
to be və to have feilləri
buraxıla bilər. Yazıçılar oxucu biliklərindən istifadə edirlər, çünki əksər hallarda
deyimin bir hissəsi oxucunun bütün quruluşu xatırlaması üçün kifayətdir. Frazeoloji
vahidlərin transformasiyasının bu növündən xüsusilə də media nümayəndələrinin
dilində geniş tətbiq olunur. Aydın məsələdir ki, qəzet və jurnal başlıqlarda bu
elliptik formaların istifadəsi jurnalist dilinə xas olan xüsusiyyətlərdən biri kimi qeyd
edilir.
IV.
Qrammatik modifikasiyalar (
Grammatical modification)
Filologiya məsələləri, № 5, 2021
73
Frazeoloji vahidi təşkil edən komponentlərin qrammatik cəhətdən dəyişdirilməsi
hallarına aşağıdakıları şamil edə bilərik:
4.1 Feili frazeoloji vahidləin ismi birləşmələrlə ifadə edilməsi
4.2 Feili frazeoloji vahidlərin məchul növdə ifadə edilməsi
4.3 Frazeoloji vahidin tərkibində olan sifətlərin adi dəərəcədə deyil müqayisə
dərəcəsində verilməsi
4.4 Frazeoloji vahidin tərkibində olan isimlərin sayında dəyişiklik edilməsi
V.
Birləşdirmə (
Coordination)
Frazeoloji transformasiyanın bu tipi eyni kompoentə malik olan qismən eyni olan
frazeoloji vahidlər vasitəsilə gerçəkləşir. Belə olan halda frazeologizmlərin
tərkibində eynilik təşkil edən komponentlərdən biri frazeoloji vahidlərdən birinin
tərkibində saxlanılır
( base form)
, digərində isə ixtisar edilir
(elliptical form).
VI.
Müxtəlif növ frazeoloji transformasiyaların iştirakı ilə
(
Combination of different
types of modification)
Transformasyanın bu tipi nisbətən daha mürəkkəb hesab
olunur.
6.1
Frazeoloji vahidin genişləndirilməsi və qrammatik transformasiyası
(
Expansion
and grammatical modification
)
6.2
Frazeoloji vahidin genişləndirmsiə və ixtisarı
(
Expansion and shortening)
6.3.
Frazeoloji vahidin sözlərinin əvəz edilməsi və qrammatik modifikasiya
(
Word
substitution and grammatical modification)
6.4.
Frazeoloji vahidin
sözlərinin əvəzedilməsi və tərkibinin genişləndirilməsi
(
Word
substitution and expansion)
[1]
Transformasiya edilmiş frazeoloji vahidlərin seçilməsində və analiz edilməsində
Piter Bengelsdorfun “Idioms in the news” adlı kitabından, çoxsaylı qəzetlərdən
istifadə olunmuşdur. Onların lüğətlərdə əksini tapmış formalarını ( base form)
araşdırmaq üçün Oxford idioms Dictionary for learners of English, Collins Cobuild
Dictionary of idioms kimi lüğətlərdən, Azərbaycan dilində olan ekvivalentlərinin
axtarılmasında isə Nigar Vəliyevanın üçdilli idiomatik lüğətindən istifadə edilmişdir.
İndi isə frazeoloji vahidlərin transformasiyalarının müxtəlif növlərinin istifadə
olunduğu cümlələrə nəzər salaq:
1)
waste one's breath, save one's breath
But don't waste your breath telling that to the leaders of my party today. In their
warped way of thinking America is the problem, not the solution. - CBS News. Text
of Zell Miller’s RNC speech (1/9/2004)
–
one’s
əvəzliyinin yerinə
your
əvəzliyi
işlənmişdir. Burada frazeoloji transformasiyanın əvəzetmə və genişləndirilməsi kimi
növləri işlənib.
But don't waste your breath telling that to the governor. —Las Vegas Sun (5/8/2011)
He knew one thing: he would not waste his breath on unhelpful bitterness. —The
New York Times (3/28/2011) – burada əvəzlik (his) yerdəyişməsi və postmodifikator
(on helpful bitterness) hesabına genişlənmə baş vermişdir.
Filologiya məsələləri, № 5, 2021
74
If you're an older job hunter who complains that people are deciding you're "too old"
in the first 7 seconds they see you, save your breath. They're probably doing it
without realizing it. —USA
Today (11/5/2011)- əvəzlik yerdəyişməsi ( your) baş vermişdir.
sözü havaya buraxmaq – to throw words away / to waste one’s words (breath) / to
speak at random / to whistle down the wind [5;708]
ağzına yiyəlik et! – watch your tongue! / hold your tongue! / save (spare) your
breath!
2)
worth one's salt
"I don't regret taking on a New York Times reporter who was out of line," Santorum
said on the court steps. "You know, if you're a conservative and you haven't taken on
a New York Times reporter, you're not worth your salt as far as I'm concerned. So
we're going to stand up and fight." For good measure he accused the Romney
campaign of "feeding ... lies to the reporters."-
—Rick Santorum, two weeks before
he withdrew from the race for the Republican nomination for President (3/26/2012)
CBS News.com – əvəzlik yerdəyişməsi (one’s- your)
hədər yerə yaşamaq – not be worth one’s salt
3)
you bet, you betcha
Was the medicine painful and politically unpopular? You bet. Ford's opposition to
spending and
his pardon of Richard Nixon cost him re-election in 1976. —Sun Sentinel (8/6/2011)
Las Vegas regularly finds itself atop various Top Ten lists, and for good reason.
Hottest New
Year's Eve spots? Absolutely. Top airport approaches? But of course. Greatest late
night bars?
You betcha. —Las Vegas Weekly (8/3/2011)
You bet
and
you betcha
are an emphatic way of saying, "Yes, that is correct" or "it
is certain."
Both are short versions of
you can bet on it
and its colloquial variations such as,
you
(can) bet
your life
,
you (can) bet your bottom dollar
and
you (can) bet your bippy
. All the
phrases
express certainty about something. They may answer a question, as in the Las Vegas
Weekly
example. – frazeoloji vahidin ixtisarı ( shortening)
söz yox (təbii, şübhəsiz, əlbəttə) – there’s no doubt about it / to be sure / it goes
without saying / as a matter of course / as something quite natural / it is self evident /
it stands to reason / naturally enough / to be sure / there’s no denying it / it’s self-
evident / can you ask! / you bet! / rather! (surely, of course, certainly)
narahat olmayın – 1. don’t you worry! / be dead sure! /
Cf.
don’t fret! /
Amer.
you
betcha! / never
Filologiya məsələləri, № 5, 2021
75
mind); 2. it doesn’t matter / what does it matter! / never mind! /
Cf.
I don’t care a fig
Betcha is a spelling based on informal pronunciation, like wanna (want to) and gonna
(going to).
4)
Achilles' heel
For the first time in 14 months, the Washington area lost more jobs than it
gained...largely because of job losses in the federal government..."What gave us
early growth last year and made us the fastest-growing metro area looks like our
Achilles' heel this year." —The Washington Post
(8/3/2011)- frazeoloji vahidin genişləndirilməsi (
expansion, premodifier)
Washington Post-dan verilən nümunədə deyilir ki, iş yerlərinin itirilməsi yerli
iqtisadiyyata mənfi təsir göstərir, lakin onu çökdürmür.
axilles dabanı (bir adamın ən zəif cəhəti) – a heel of Achilles / the Achilles’ heel of
someone / the joint in someone’s armour (a single weak, vulnerable point)
5)all that glitters is not gold
The gold rush is on and South Floridians are shedding all that glitters. They're
holding gold parties and heading to jewelers, estate dealers and strip-mall gold
buyers with trinkets, coins and broken chains for cash on the spot. -(South Florida)
Sun-Sentinel (8/29/2011) Frazeoloji vahidin ixtisarı (
Shortening)
All that glitters is not gold
means, "Some things that appear to have high value
actually do not."
To glitter is to shine, gleam or sparkle. Sometimes "all that glitters" appears by itself
in attempts at clever writing, as in the Sun-Sentinel example.
Hər parlayan qızıl olmaz. – All that glitters is not gold. / All is not gold that glitters. /
Cf.
Many a
fine dish has nothing on it. / All are not hunters that blow the horn. / All are not
saints that go to church.
6)
dribs and drabs
Rather than spill the beans [tell the secrets] all at once, the Times on Wednesday
again released
the "news" of its payment-model game plan in dribs and drabs. —Marketwatch
(3/2/2011)
"With respect to the latest article that in part I gather is prompted by Mr. Snowden's
leaks, we're
still evaluating the article because the problem is that these things come out in dribs
and drabs." — President Barack Obama, talking about a report that the U.S. spied on
communications of European countries (7/1/2013)
Dribs and drabs
müəyyən zaman
çərçivəsində az miqdarda olanı ifadə edir
Drib
sözünün köhnə mənası
kiçik miqdar
olmuşdur və onun köhnə mənası hal-
hazırda
dribble
(fall or come out in small amounts) sözü ilə ifadə olunur.
Drab
sözü
hal-hazırda
darıxdırıc
ı və
rəngsiz
mənalarında işlənir. Lakin
dribs and drabs
frazeologizmi
xırda
mənasında işlənir.
Filologiya məsələləri, № 5, 2021
76
7)
beat around the bush
The petite, 74-year-old shopkeeper was born in Puerto Rico, has a Tosado campaign
sign in her
store window...and doesn't beat around the bush when asked why she wants him to
win. —The
Boston Globe (11/6/2011)
These words of Paul still resonate with Christians today. Paul did not beat around the
bush when
speaking to his beloved followers. He spoke to them from his heart. —Clanton
(Alabama)
Advertiser (10/26/2011)
məsələnin ətrafında fırlanaraq, əsas mahiyyətindən danışmamaq – to argue round and
round the
subject /
Cf.
to beat about the bush /
Amer.
to beat around the bush
8)add fuel to the fire, pour gasoline on the fire
The markets, the European crisis, and the political battles are wreaking havoc on our
summer
vacation. Adding more fuel to the fire, the S&P just lowered their long-term
sovereign credit rating on the United States of America... —Seeking Alpha
(8/7/2011) Qrammatik transformasiya (add-adding), genişlənmə (more fuel)
"I think the ability to spread the word about it via the Internet is adding some fuel to
the fire. If you watched the kids doing it on YouTube, you'd think it was the most fun
thing people have ever done." —W. Hobart Davies, a psychologist at the University
of Wisconsin in Milwaukee, referring to a dangerous choking game played by
children
Qrammatik transformasiya (add-adding), genişlənmə (more fuel)
dəyirmanına su axıtmaq – to bring grist to someone’s mill / to play into someone’s
hands / to play the game of someone / to add fuel to the fire / to play into the hands
of someone
9)
be in someone else's shoes, fill someone's shoes
"If I were in your shoes at this moment, I probably would have reacted in the same
manner." —
Nigerian President Goodluck Johnson, talking to people who protested rising fuel
prices
(1/7/2012) əvəzlik əvəzetməsi ( substitution)
"Your president and your first lady were in your shoes just a few years ago. We
didn't come from
wealthy families. The only reason we were able to achieve what we achieved was
because of
education." —President Barack Obama, speaking to students (1/27/2012) əvəzlik
əvəzetməsi ( substitution)
Filologiya məsələləri, № 5, 2021
77
"I would not want to be in Mr. Armstrong's shoes." —Paul Butler, law professor at
Georgetown
University, after Lance Armstrong admitted that he cheated to win the Tour de
France seven times (1/18/2013) özünü (bir kəsin) yerinə qoymaq – 1. to put oneself
in someone’s place / to place oneself in another’s shoes /
Cf.
if I were you
10)
between a rock and a hard place
President Obama's policy in 2011 has him stuck between a rock and a hard place
politically,
criticized by both sides of the immigration debate. —U.S. News & World Report
(12/29/2011)
If you are between a rock and a hard place, you have two choices, both of them bad.
In the U.S. News and Syracuse Post-Standard examples, politicians were in a
difficult position
because they were forced to decide which people to make unhappy.
A phrase with a similar meaning, used less frequently, is
between the devil and the
deep blue sea
.
yer ilə göy arasında – 1. to have no roof over one’s head / to knock about between
earth and sky ; 2. to be left hanging between the devil and the deep blue sea 820
iki od arasında – between two fires /
Cf.
between the devil and the deep (blue) sea
712
11)big fish in a small pond, big fish
Wes Moyer was the big man on campus when he was a senior on the Alameda High
football teamin 2007...Then he got to college. After a late recruiting process brought
him to Yale, Moyer was no longer a big fish in a small pond. —Contra Costa Times
(11/3/2011)
big fish in a small pond- the big man
nümunəsində
the
artikli ilə frazeoloji vahidin
premodifikator hesabına genişlənməsinin,
fish
sözünün
man
sözü ilə əvəzedilməsinin
şahidi oluruq.
The Washington-based Institute for Science and International Security, which tracks
Iran's nuclear programs, describes Sairafi as a core member of the smuggling
networks and the kind of big fish rarely caught in the U.S. net. —Associated Press
(11/10/2011)
acizin qənimi – brave before a lamb, but a lamb before the brave / brave as a lion
with a lamb / a big fish in a little pond / a big frog in a little puddle / a tritton among
the minnows / hares may pull dead lions by the beard / a bully is always a coward
12)
bitter pill to swallow
"We know it's a tough pill for people to swallow," said Mayor Fowler. "But we don't
see it any
other way."...Bridgetown and Area Chamber of Commerce president Andy Kerr
agreed with
Filologiya məsələləri, № 5, 2021
78
Fowler that the new budget is a bitter pill. —The Annapolis County Spectator
(9/23/2011)
Bitter pill to swallow- a tough pill for people to swallow
.
Bitter
sifəti
tough
sifəti ilə əvəz edilib (substitution),
a
artikli və
for people
sözləri
frazeoloji vahidə əlavə olunub (expansion).
Koch's embrace of Christie, and his touting of Christie as a possible candidate for
higher office,
must be a bitter pill for Lonegan to swallow. —The (Bergen) Record (9/18/2011)
Bitter pill to swallow- a bitter pill for Lonegan to swallow
.
a
artikli və
for people
sözləri frazeoloji vahidə əlavə olunub (expansion).
(bir kəsi) sarsıtmaq – 1. to strike someone dumb / to flabbergast someone (to
dumbfound someone, usually of unpleasant news) 2. (incitmək, təhqir etmək) – to
give someone a bitter pill to swallow (8/16/2012)
Nümünələrdən də göründüyü kimi xüsusilə də mətbuatın dilində, jurnalistika
sahəsində frazeoloji transformasiyanın müxtəlif növlərinin geniş istifadəsi qəzet və
jurnalların dilini daha da rəngarəng və canlı edir. Frazeoloji vahidlərdə
transformasiyanın müxtəlif tiplərinə əsasən aparılan təhlillər bir daha göstərir ki,
frazeoloji vahidlərin genişləndirilməsi (expansion), əvəzetmələr( substitution),
ixtisarlar( shortening) daha geniş istifadə olunur və müəllif öz fikrini daha təsirli,
lakonik, mükəmməl ifadə edir.
ƏDƏBİYYAT
1.
Alenka Vrbinc; Marjeta Vrbinc.
Creative use of idioms in satirical
magazines. Jezikoslovlje 12.1 (2011): 75-91
2.
Gläser, Rosemarie (1986). A plea for phrase-stylistics. Kastovsky, Dieter,
Aleksander
Szwedek, eds.
Linguistics across Historical and Geographical Boundaries:
In Honour of Jacek Fisiak
. Vol. 1: Linguistic Theory and Historical
Linguistics (Trends in Linguistics: Studies and Monographs 32). Berlin –
New York – Amsterdam: Mouton, de Gruyter, 41–52.
3.
Gläser, Rosemarie (2001). The stylistic potential of phraseological units in
the light of genre analysis. Cowie, Anthony P., ed.
Phraseology
. Oxford:
Oxford University Press, 125–144.
4.
Naciscione, Anita (2001).
Phraseological Units in Discourse: Towards
Applied Stylistics.
Riga: Latvian Academy of Culture.
5.
Vəliyeva Nigar. Azərbaycanca-ingiliscə idiomatik lüğət. Bakı: Mütərcim,
2017. -764 s
6.
Omazie, Marija (2008). Processing of idioms and idiom modifications: A
view from cognitive linguistics. Granger, Sylviane, Fanny Meunier, eds.
Phraseology: An Interdisciplinary Perspective
. Amsterdam – Philadelphia:
John Benjamins, 67–79.
Filologiya məsələləri, № 5, 2021
79
7.
Peter Bengelsdorf . Idioms in the news. Ebook First published: September,
2012 Updated: March, 2013; September, 2013. -410p.
Aynura Khanlarova
CREATIVE APPROACH TO PHRASEOLOGICAL UNITS
Summary
Phraseological units are in the centre of many problems related to semantics
and structure. The most common difficulties are related to the semantic integrity of
phraseological units. As we know the meaning of phraseological units does not
depend on the meaning expressed by their components separately and each
phraseological unit has its own meaning. In this sense they are the same with words
they simply need to be remembered in the sense in which they are express.
As it is known, phraseological units are reflected in phraseological
dictionaries in their original forms.
However, in different types of discourse we do not always come across with
the original form of phraseological units. Modified and transformed phraseological
units are very common, especially in the field of journalism. Thus, transformed
phraseologies are very effectively applied in the language of the press, especially in
political discourse. This type of phraseological units are very successfully used in the
headlines of newspapers and magazines, as well as on billboards, in the promotion of
individual brands. The main reason for this is that they are the product of the
thinking of every nation. Newspaper and magazine headlines seem to invite the
reader to read the report. Phraseological units that are important for the whole text
are usually placed in the headings.
The article notes and analyzes different types of transformation of
phraseological units. In the process of analysis, it was determined which types of
phraseological transformation are more widely used.
The semantic message that the phraseological unit must convey is reinforced
by modified phraseology. To remind the reader of phraseology, it is enough for the
writer to have a part of it so that the reader or listener can remember the whole
phraseological unit.
It is natural that the extensive use of phraseological units at the right
moments, of course, makes the report, the written article more thought-provoking
and interesting for the reader. Proper use of phraseological units also reflects the
innovative qualities of the writer and the artist and in this way the author conveys his
feelings and thoughts to the reader in an individual way, resulting in a very
figurative, different and ambiguous interpersonal communication between the writer
and the reader. We can say that the correct use of phraseological units is the clearest
evidence of both the writer's ability to effectively use the means of artistic influence,
Filologiya məsələləri, № 5, 2021
80
as well as the emergence of interesting communication competence between the
author and the reader.
Key words: phraseological units, phraseological transformation, occasional
changes, creative approach
Айнура Ханларова
ТВОРЧЕСКИЙ ПОДХОД К ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИМ ЕДИНИЦАМ
Резюме
Фразеологические единицы лежат в основе многих проблем, связанных
с семантикой и структурой. Наиболее частые трудности связаны с
семантической целостностью фразеологизмов. Как известно, значение
фразеологизмов не зависит от значения, выражаемого их компонентами в
отдельности, и каждый фразеологизм имеет свое значение. В этом смысле они
такие же, как слова, их просто нужно запоминать в том смысле, в котором они
выражены.
Как известно, фразеологизмы отражаются во фразеологических
словарях в первозданном виде. Однако в разных типах дискурса не всегда
встречаются оригинальные формы фразеологизмов. Модифицированные и
преобразованные фразеологизмы очень распространены, особенно в области
журналистики.
Таким образом, трансформированные фразеологии очень эффективно
применяются в языке прессы, особенно в политическом дискурсе. Этот тип
фразеологизмов очень успешно используется в заголовках газет и журналов, а
также на рекламных щитах при продвижении отдельных брендов. Основная
причина этого в том, что они являются продуктом мышления каждой нации.
Заголовки газет и журналов, кажется, приглашают читателя прочитать отчет. В
заголовках обычно помещают фразеологические единицы, важные для всего
текста.
В статье отмечены и проанализированы различные типы трансформации
фразеологизмов. В процессе анализа было определено, какие типы
фразеологических преобразований используются более широко.
Семантическое сообщение, которое должен передать фразеологизм,
усиливается модифицированной фразеологией. Чтобы напомнить читателю о
фразеологии, писателю достаточно иметь ее часть, чтобы читатель или
слушатель запомнил фразеологизм целиком.
Естественно, что широкое употребление фразеологизмов в нужные
моменты, конечно, делает доклад, написанную статью более наводящей на
размышления и интересной для читателя.
Filologiya məsələləri, № 5, 2021
81
Умение правильно использовать фразеологизмы также отражает
новаторские качества писателя и художника и таким образом автор
индивидуально передает свои чувства и мысли читателю, в результате
получается очень образное, разнообразное и двусмысленное выражение при
межличностном общении между писателем и читателем и можно сказать, что
правильное употребление фразеологизмов является ярчайшим свидетельством
как умения писателя эффективно использовать средства художественного
воздействия, так и возникновения интересной коммуникативной компетенции
между автором и читателем.
Ключевые слова: фразеологизмы, фразеологические преобразования,
oкказиональные изменения, творческий подход
Redaksiyaya daxil olma tarixi: 18.04.2021.
Çapa qəbul olunma tarixi: 08.05.2021
Rəyçi: prof. Nigar Vəliyeva
tərəfindən çapa tövsiyə olunmuşdur
Filologiya məsələləri, № 5, 2021
82
ALIYEVA GULSHAN SHAMKHAL
Azerbaijan State Oil and Industry University
Teacher of “foreign Languages -1”Department
gulshanaliyeva10@yahoo.com
SOME KEY ASPECTS OF THE ASSESSMENT OF TEACHING
AND LEARNING IN EAP COURSES
SUMMARY
This article explores key concepts related to language testing, with a particular
focus on EAP (English for Academic Purposes) courses and a discussion of the
manifestation of testing in relation to oral and written problems in the context of the
EAP.
This article discusses some of the basic concepts related to the design and
implementation of language assessment. The study was conducted on the basis of
assessing productive writing and speaking skills in the context of the EAP and
examined how the presented curriculum design principles might relate to assessment
design.
In addition, the article briefly reviews some of the key concepts of language
testing, including the operationalization of tasks for tests, the relationship between
test and criterion, types of language testing, types of measurement of test results, and
concepts of validity and reliability as applied to language testing. In considering each
of these concepts, reference was made to the design and use of tests in EAP courses.
Particular attention was paid to the construction of any type of language testing,
which was influenced by the developer's theoretical understanding of natural
language testing, which could be based on model elements.
In this regard, the article can be used for scientific research in the field of
linguistics.
Key words:
assessment, EAP, task, teaching, learning, testing
EAP(English for Academic Purposes) courses tend to concentrate more
narrowly on language results that apply to higher education contexts, while general
ELT courses aim to teach and assess language proficiency through a broad variety of
activities and tasks. The principles that constrain the design of the EAP syllabuses
and courses will relate to the assessment of outcomes. For example, it was proposed
that an EAP syllabus should include: an emphasis on procedural and declarative
skills; a systematic approach to goal-setting rather than an atomistic one; strong
emphasis on top-down processing (as a balance to the bottom-up approaches of most
second language learning); a logically ordered analytic syllabus based on larger units
Filologiya məsələləri, № 5, 2021
83
of language that are deconstructed and reconstructed in a systematic manner.
This article covers several core concepts in language testing, such as
operationalizing test tasks, the test-criterion relationship, different types of language
tests, different types of test outcomes assessment, and the concepts of validity and
reliability in relation to language testing. The design and use of assessments in EAP
courses will be discussed as part of each of these principles.
Since language is such a dynamic concept, teaching and evaluating it (along
with all of its constituent elements) need to be able to account for it. In EAP courses,
for example, holistic tasks related to processing and creating extended spoken or
written texts will involve the language learner drawing upon a wide range of skills
and types of knowledge. Teachers must use structures and methods that can define
and quantify the various components of language outputs in practical and equitable
ways in order to evaluate each of these job elements. As a result, a language test may
include any assignment that allows a learner to process or use language in a manner
that demonstrates either measurable comprehension (as in listening or reading tests)
or a measurable productive language outcome (as in the case of speaking or writing
tests). As a result, it is important to consider the problem of operationalizing
language for appraisal, which entails explaining language usage in quantifiable
terms.
Models of communicative competence, such as those of Bachman (1;87), are
an attempt to provide operational descriptions of language that identify all of its
component parts in a comprehensive way, as a possible basis for measurement. In
Bachman's model, for example, processing and creating extended texts relates mostly
to the area of organizational competence, which includes the areas of textual
competence (including cohesion and rhetorical organization) and grammatical
competence (including vocabulary, syntax, morphology, phonemes and graphemes).
Such models may be used to describe the component areas of information that
must be considered when assessing a specific language task in an EAP environment,
such as listening to and processing a lecture or writing an extended academic article.
When it comes to language outcomes that contain expanded texts from which
discourses may be obtained, it is important to remember that the outcome is greater
than the sum of its components. That is, while procedural concepts for the purposes
of assessment need to account for the various information elements used in activities
(such as those found in communicative skill models), they must also recognize an
individual's ability to incorporate these various fields of knowledge in language use.
As a result, such an operationalization necessitates the use of text and discourse
theories that can account for the regularized incorporation and arrangement of such
information components within a text and its discursal meaning.
As a follow-up to this topic, it is suggested that, since language learning in the
EAP sense necessitates an integrative syllabus and course, integrative, holistic
assessments are also needed. In order to mitigate the negative washback results that
Filologiya məsələləri, № 5, 2021
84
might come from using forms of tests that do not endorse the values that underpin the
EAP syllabus, materials, and pedagogy, such an approach to assessment is critical in
course design.
It is also crucial to determine the expected purpose or value of language-testing
measurements. Language testing entails getting a learner to use language in a certain
manner and then drawing inferences on how effectively the learner will use the same
language in a real-world situation based on the learner's results. The use of
expression in a real-world sense is referred to as the criterion of theory research
(McNamara,2;8).
As a means of handling the difficulty of the process, in general English
language teaching that has the broad goal of overall proficiency growth, comparing
the criteria (proficiency in real-world contexts) to teaching, studying, and assessment
would appear to be achieved incrementally by concentrating on various areas of
competence and achievement separately. For example, a unit on meals and food
transactions in an elementary course unit might include knowing and using relevant
unitary functions including proposing, agreeing, rejecting, requesting, and thanking.
(There may have been some prior learning of food vocabulary in the same unit.) In
the case of EAP classes, however, determining the criteria entails operationalizing
the use of language in academic settings, which is a multi-faceted and ever-changing
task. Listening to lectures and taking notes, as well as reviewing textbooks and
source papers, can both be used to extract information, which can then be
synthesized and summarized in an extended thesis or an oral seminar presentation. In
an EAP environment, goals might include activities like listening to and processing a
recorded lecture, attending seminars, or reading and taking notes on an essay. The
aim of eliciting examples of students performing certain tasks in tests is to show how
an individual could perform the same (or similar) task in a real-world university
setting, which is the criterion.
Thus, the test designer's theoretical interpretation of the essence of language,
which can build on elements of a paradigm, such as Bachman's model of
communicative competence, as well as a philosophy of text or rhetoric, such as genre
theory, may inform the development of any kind of language test. His or her
interpretation of the relationship between a test result and the criteria would also
have an effect
Language tests are classified according to method of testing, which he
describes as either
paper and pencil tests
or
performance tests,
and purpose of the
test, which may be to measure previous learning (
achievement tests)
or to predict
capacity for future language use (
proficiency tests).
( Jolie Moore; 3;45)
In terms of research methods, paper and pencil tests can be used to assess
various areas of linguistic understanding, including morphology, syntax, grammar,
and vocabulary. They're also used to assess various aspects of listening and reading
comprehension in a written exercise. In such tests, test objects are often in a set
Filologiya məsələləri, № 5, 2021
85
response format, such as multiple-choice, true/false, short answer, or gap fill. This
form of test may often be marked by a computer. The benefit of such assessments is
that they are simple to administer and score; however, they are ineffective in
assessing productive skills such as speaking and writing. Perfonnance tests are
different from paper and pencil tests in that they assess linguistic abilities by
requiring the test-taker to engage in a manner. Talking and writing skills are often
assessed using performance assessments. A test which require the test taker to
perform an extended piece of speaking or writing, which is then graded against pre-
determined.
The object of testing can also be used to categorize language tests, with
achievement tests and proficiency tests being the two forms. An achievement test is
some form of assessment of language learning that takes place in a classroom setting.
Achievement assessments are often incorporated into the teaching process and
requirements. They will differ significantly depending on the form of language used
in the classroom and how it was taught. They can occur at the conclusion of a unit of
study or a course. As a result, performance assessments are cumulative in that they
assess what students have achieved as a result of instruction.( Manning; 4;98)
Proficiency assessments, on the other hand, anticipate potential language use without
actually referring to previous instruction.
In EAP classes, testing will be retrospective success testing, which will seek to
assess teaching and learning on a daily basis during the course and at the conclusion.
Such assessments are often used to provide guidance about what has been taught and
mastered during a course, rather than to forecast potential success, such as future
language use in a university course.
The two approaches to calculating the results of testing are norm-referenced
calculation and criterion-referenced measurement. To consider the importance of any
one score, norm-referenced assessment uses a system of contrast with the persons
taking the exam. Each score is seen in relation to the other scores, particularly in
relation to its frequency - i.e. in relation to the number of other people who received
the same score. In most fields, norm-referenced measurement assumes that scores
will fit within a
normal distribution -
that is a high number of scores will be grouped
around the average or mean and the lowest number of scores will be at the top and
bottom ends of the distribution. (Ken Hylland 5;65) Criterion-referenced
measurement (Hughes,6-19) does not use a comparison between individuals as the
frame of reference. Rather, individuals are rated against prose descriptions of
satisfactory performance at a given level. In this way performance goals can be set
for individuals who can reach these goals at their own rate. Two other key concepts
that need to be considering in planning and implementing any type of language
testing are those of
validity
and
reliability
Validity in language testing refers to
whether a test actually measures what it claims to be measuring.
Validity often needs to be considered when selecting types of testing items that
Filologiya məsələləri, № 5, 2021
86
will be used in any test. A valid selection will depend on the object knowledge and
the learner skill that is being examined in the test. Generally, test items are divided
into those that are used either in direct testing or in indirect testing. Direct testing is
asking the student to perform the skill that is the object of the test, and is generally
easier to carry out when testing the productive skills of speaking and" writing. For
example, testing essay writing by getting students to write an essay is an example of
direct testing. Testing speaking in the context of oral presentation skills by asking
students to prepare and deliver a short oral presentation is direct testing. Reading and
listening, on the other hand, are less amenable to direct testing. With these skills,
testing usually involves performing the skill and then providing a written response
that shows how successfully the skill has been employed.
Indirect tests measure the underlying, separate content knowledge and language
components that are integrated in actual language use. Such underlying components
may include grammar, vocabulary and syntax. An example of the indirect testing of
writing is an earlier version of the TOEFL test of writing, which used to be a
multiple choice test of vocabulary, grammar and syntax. This indirect testing of
writing is justified by the claim that knowledge of these elements correlates with
ability to write a piece of text. Generally, it would now be considered that a multiple-
choice test of linguistic knowledge does not completely operationalize the writing
skill and, therefore, is not a valid test of writing.
After developing a test that related both to the context of learning and content
of the course, it is then important to plan the scoring of a text either by developing a
schedule of answers for short items or a marking guide (set of criteria) for larger
tasks. (7; linc)
REFERENCE:
1. Bachman EAP placement testingı 2006: 130p
2. McNamara, Language testing 2000; Oxford university press; 120
3. How to write EAP materials Jolie Moore ;Elt teacher writer ;2000; 164p
4. Assessing EAP Dr Anthony Manning; 2016; 200p; Garnet Education
5. Specialized English; Ken Hylland and Lilian LC Wong; 2019; 276p
university of Hong-Kong
6.John Hughes, Oxford EAP ; Oxford university press; 2013; 145p
7. Cambridge Advanced Learner's Dictionary & Thesaurus. URL:
http://dictionary.cambridge.org/dictionary/british
Filologiya məsələləri, № 5, 2021
87
Gülşən Əliyeva
EAP kurslarında tədris və təlimin
qiymətləndirilməsinin bəzi əsas aspektləri
XÜLASƏ
Bu məqalədə dil testi ilə əlaqəli əsas anlayışları, xüsusilə EAP (Akademik
məqsədlər üçün ingilis dili) kurslarına istinad və EAP kontekstində danışma və
yazma tapşırıqları ilə əlaqədar performans testinin müzakirəsi əlaqələndirilir.
Məqalədə dil qiymətləndirməsinin dizaynı və tətbiqi ilə əlaqəli bəzi əsas
konsepsiyalar nəzərdən keçirilir. Tədqiqat bir EAP kontekstində məhsuldar yazma və
danışma bacarıqlarının qiymətləndirilməsi və tədris proqramı dizayn prinsiplərinin
qiymətləndirmə dizaynı ilə necə əlaqəli ola biləcəyini nəzərə alaraq həyata keçirildi.
Bundan əlavə, məqalədə testlər üçün əməliyyat tapşırıqları, test-meyar
əlaqəsi, dil testinin növləri, test nəticələrinin ölçülmə növləri və dil testi ilə əlaqəli
etibarlılıq konsepsiyaları daxil olmaqla dil testinin bəzi əsas anlayışları qısa şəkildə
nəzərdən keçirilir. Bu konsepsiyaların hər birini nəzərdən keçirərkən EAP
kurslarında testlərin dizaynına və istifadəsinə istinad edilmişdir. Bir model
elementlərindən istifadə edə bilən dilin təbiətini nəzəri anlayışından təsirlənən hər
hansı bir dil testinin qurulmasına xüsusi diqqət yetirildi.
Bu baxımdan, bu məqalə dilçilik sahəsindəki elmi araşdırmalar üçün uyğun
bir şəkildə istifadə edilə bilər.
Açar sözlər:
qiymətləndirmə, EAP, tapşırıq, tədris, öyrənmə, yoxlama
GULSHAN ALIYEVA
НЕКОТОРЫЕ КЛЮЧЕВЫЕ АСПЕКТЫ ОЦЕНИВАНИЯ
ПРЕПОДАВАНИЯ И ОБУЧЕНИЯ НА КУРСАХ EAP
РЕЗЮМЕ
В этой статье рассматриваются ключевые концепции, относящиеся к
языковому тестированию, с особым упором на курсы EAP( Английский для
академических целей) и обсуждение проявления тестирования в отношении
устных и письменных задач в контексте EAP.
В статье рассматриваются некоторые основные концепции, относящиеся
к разработке и реализации языковой оценки. Исследование проводилось на
основе оценивания продуктивных навыков письменной и устной речи в
контексте EAP и рассматривало, как представленные принципы разработки
учебной программы могут быть связаны с дизайном оценивания.
Кроме того, в статье кратко рассматриваются некоторые ключевые
концепции языкового тестирования, включая операционализацию задач для
Filologiya məsələləri, № 5, 2021
88
тестов, взаимосвязь теста и критерия, типы языкового тестирования, типы
измерения результатов тестирования и концепции валидности и надежности
применительно к языковому тестированию. При рассмотрении каждой из этих
концепций была сделана ссылка на разработку и использование тестов в курсах
EAP. Особое внимание было уделено построению любого типа языкового
тестирования, на который повлияло теоретическое понимание разработчиком
тестирования природного языка, которое могло основываться на элементах
модели.
В связи с этим статья может быть использована для научных
исследований в области лингвистики.
Ключевые слова:
оценивание, EAP, задание, обучение, изучение,
тестирование
Redaksiyaya daxil olma tarixi: 18.04.2021.
Çapa qəbul olunma tarixi: 08.05.2021
Rəyçi: dos. Məmmədova R.V.
tərəfindən çapa tövsiyə olunmuşdur
Filologiya məsələləri, № 5, 2021
89
b.m. AYBƏNİZ MƏMMƏDOVA
dissertant MƏTANƏT AĞASİYEVA
Sumqayıt Dövlət Universiteti
43-cü məhəllə
aybeniz.mammadova.1962@gmail.com
agasiyeva1983@gmail.com
NİTQ MƏDƏNİYYƏTİ DƏRSLƏRİNDƏ
İNTEQRASİYANIN TƏŞKİLİ
Xülasə
Nitq mədəniyyəti fənni dilçiliyin əsas şöbələrindən biri kimi təhsil
müəssisələrinin bütün fakültələrində tədris olunur. Hər bir dilin elmi cəhətdən tədqiq
olunmasının və praktik cəhətdən onun öyrədilməsinin böyük əhəmiyyəti vardır.
Hər bir elm kimi Nitq mədəniyyəti də öz müstəqilliyini saxlamaq üçün digər
elmlərlə əlaqədardır. Bu əlaqə başqa istiqamətlərdə öyrənilən elmlərlə bağlı şəkildə
qurulur. Nitq mədəniyyəti də öz tədqiqat obyekti, məqsəd və vəzifələri olduğu üçün
tədris planına daxil olaraq başqa elmlərlə əlaqəsini səmərəli şəkildə təşkil edir. Nitq
mədəniyyəti bir sıra elmlərlə - dilçilik, ədəbiyyatşünaslıq, tarix, fəlsəfə, məntiq,
etika, estetika, psixologiya, pedaqogika, fiziologiya və b. elmlərlə əlaqədə inkişaf
edir.
Nitq mədəniyyəti dedikdə, filologiyanın dildən ünsiyyət vasitəsi kimi istifadə
qaydalarını elmi əsaslarla öyrənən sahəsi nəzərdə tutulur. Onları yaxşı öyrənmədən
nitq mədəniyyətinə yiyələnmək olmaz. Haqqında danışılan qayda-qanunlar müəyyən
tarixi təkamülün məhsuludur desək, yanılmarıq. Belə ki onlar cəmiyyətin normal
səviyyəsinə xidmət edir.
Başqa elm sahələri kimi nitq mədəniyyəti də cəmiyyətin tələblərindən doğan
zəruri xüsusiyyətləri diqqət mərkəzində saxlayır. Cəmiyyətin inkişafı ilə inkişaf edir
və formalaşır.
Metodik tədqiqatlarda göstərilir ki, təhsil sistemində qarşıya qoyulan əsas
məqsəd təlim keyfiyyətini yüksəltməklə gəncləri lazımi biliklərlə silahlandırmaqdır.
Onların hərtərəfli inkişafetmiş vətəndaş kimi formalaşmasına nail olmaqdır. Bir
sözlə, nitq mədəniyyəti dərslərində inteqrasiyanın təşkili mühüm məsələlərdəndir.
Açar sözlər:
Nitq mədəniyyəti, inteqrasiya, elm sahələri, nitq prosesi,
kibernetika
Azərbaycan dilçiliyinin əsas tərkib hissəsi olan nitq mədəniyyətinin bugünkü
səviyyəsi ilə keçmişini müqayisə etdikdə artıq onun bir fənn kimi formalaşdığını
görürük, lakin bu fənnin predmeti, məqsədi, vəzifələri, tədqiqat obyekti dilçiliyin
kommunikativ qanunauyğunluqları ilə bağlıdır.
Filologiya məsələləri, № 5, 2021
90
Nitq mədəniyyəti fənni də tədris prosesində müasir təlim prinsiplərinə istinad
edərək dərslərin təşkilinə yenidən baxmaq, orijinal dərs modelləri hazırlamaq
vəzifəsini gündəmə gətirir.
Nitq mədəniyyəti bir sıra elmlərlə sıx şəkildə bağlıdır.
Bu fənnin aşağıdakı
elm sahələri ilə əlaqəsi mövcuddur:
1. Dilçilik; 2. Ədəbiyyatşünaslıq; 3. Tarix; 4. Fəlsəfə və məntiq; 5. Etika;
6. Estetika; 7. Psixologiya; 8. Pedaqogika; 9. Fiziologiya və s.
Bunlara ayrı-ayrılıqda diqqət yetirək:
Nitq mədəniyyəti və dilçilik.
Bu sahələrin hər ikisi sözlərin leksik-semantik
qruplarını, onların yaranma və formalaşmasını, sözlərin aktiv və passivliyini,
işlədilmə məqamlarını, emosional-ekspressiv çalarlarını və s. məsələlərini öyrənir.
Nitq mədəniyyətinin əsas vəzifələrindən biri dil vahidlərinin tarixən formalaşması və
sabit normaya düşməsi imkanlarını tədqiq edir. Fonetik norma həm şifahi nitqin, həm
yazının vahidliyi prinsipi üçün zəruri şərtlərdəndir. Müasir Azərbaycan əlifbasında
bir səs üçün bir işarə vardır. Bu da fonemlərin yazıda mənimsənilməsindən ötrü
vacib məsələlərindəndir. Fonetik normanın vahidliyi əlifbanın sabitliyindən və
təkmilliyindən asılıdır. Nitq mədəniyyətində leksik normaların
müəyyənləşdirilməsinin də çox böyük əhəmiyyəti vardır. Çünki müəyyən tarixi
dövrlərdə meydana gələn dil vahidləri nitq vasitəsilə cilalanır. Leksika dilin lüğət
tərkibinin dəyişməsi və zənginləşməsi yollarını, işlədilmə dairəsini, sözlərin mənaca
dəyişmə və inkişaf qanunauyğunluqlarını, dildaxili və dilxarici amillərin qarşılıqlı
əlaqəsini, semantik söz qruplarını öyrənir. Nitq mədəniyyəti isə leksik vahidlərin
nitqdə ədəbi dil normalarına uyğun seçilib işlədilməsi, sözlərin öz yerində olması,
cümlədə sözlərin sırasının pozulmaması və s. məsələləri araşdırır.
“Nitq mədəniyyətində morfoloji normalar şəkilçi paradiqması ilə, sintaktik
normalar isə birləşmə və cümlə daxilindəki sözlərin ardıcıllığı ilə bağlı məsələlərə
diqqət yetirir. Sintaktik əlaqələrin uyğunluğunu təmin edir.” [1, s. 119]
Nitq mədəniyyətinin dilçilik fənləri ilə əlaqəsi üslubiyyatda daha çox özünü
göstərir. Üslubiyyatın mərkəzi özəyini leksik üslubiyyat təşkil edir. Burada dil
vasitələri sistemində leksik vahidlərin işlədilmə imkanları müəyyənləşdirilir.
Müxtəlif sahələrdə leksik vahidlərin üslubi əhəmiyyətinə, sözün normativ, üslubi və
estetik funksiyalarına daha çox fikir verilir.
Çoxmənalı, omonim, sinonom və antonim sözlərin, xüsusən yazılı nitqdə
işlədilməsi, onların obrazlılıq ifadə etməsi, cinas, təzad yaratması, mənanı
qüvvətləndirməsi, təkrardan qaçmaq və s. məsələlər leksik üslubiyyatla daha çox
bağlıdır. Bundan əlavə üslubiyyatın tədqiqat obyektinə dilin funksional üslubları,
bədii ifadə və təsvir vasitələri də daxildir.
Nitq mədəniyyətinin üslubiyyatla əlaqəsi daha geniş şəkildə özünü göstərir.
Belə ki hər bir yaradıcı və ziyalı insan nitqini öz səviyyəsinə uyğun qurur, müvafiq
funksional üsluba müraciət edir. Üslubiyyat nitqin bütün məna çalarlarını, fonetik,
leksik, qrammatik cəhətlərini əhatə edir. Üslubiyyat həm də kamil nitqin prinsiplərini
Filologiya məsələləri, № 5, 2021
91
araşdırır, təhlil edir. Üslubiyyat elmi varlığını nə qədər gec təsdiq etsə də, müstəqil
elm kimi çox geniş şəkildə təbliğ olunmaqdadır. Bu haqda alimlərin (pof.
Ə.Dəmirçizadə, prof. Ə.Bağırov, prof.A.Qurbanov və s.) dəyərli tədqiqat işləri,
kitabları, məqalələri diqqəti cəlb edir.
Ümumiyyətlə, üslubiyyat dilin təzahürü olan nitqi hərtərəfli öyrənib tədqiq
edir.
Üslubiyyat - ədəbi dilin üslublar sistemini, dil vahidlərinin həmin sistem
daxilində seçilib öz məqamına görə düzgün işlədilməsini və fərdi üslubları öyrənən
dilçilik elmidir.
Üslubiyyat elmi bir neçə yerə bölünür. 1) dilin üslubiyyatı, 2) nitq
üslubiyyatı, 3) bədii ədəbiyyatın üslubiyyatı. Dilin üslubiyyatı, başqa sözlə, struktur
üslubiyyat “sistemlər sistemi” olan dilin vahid daxili quruluşunu, sözlərin, söz
sırasının, sistem şəklində təzahür edən müxtəlif xüsusi formaların əlaqələrini,
qarşılıqlı təsirini öyrənir, aydınlaşdırır və təsnif edir. Eyni zamanda, dil üslublarının
tarixi dəyişkən əlaqələrini sözlərin, söz birləşmələrinin semantik quruluşunda, leksik
və qrammatik sinonimlərdə əks olunan incə məna fərqlərini-ekspressivliyi,
intonasiyanın keyfiyyətini, sözlərin cümlədə öz yerinə görə işlənmə variasiyalarını
öyrənmək də dil üslubiyyatının vəzifəsidir [3, s. 15].
Nitq üslubiyyatı isə şifahi və yazılı nitqin ictimaiyyət tərəfindən qəbul edilmiş
növləri ilə müxtəlif janrları (məsələn, çıxış, mühazirə, məsləhət, mətbuat konfransı,
məruzə, söhbət və s. janrlar) arasındakı ən incə semantik, ekspressiv üslub
fərqlərini, geniş mənada nitqin melodiyasını, intonasiyanı, tipik fərdi nitq
yaradıcılığını və s. öyrənir. Nitq üslubiyyatının mövzusuna, eyni zamanda, nitqin
forma və tipləri, monoloq və dioloqun qarşılıqlı əlaqəsi və formaları haqqındakı
nəzəriyyə də daxildir.
Bədii ədəbiyyatın üslubiyyatı ancaq bədii əsərlərin dilini, yazıçının fərdi
üslubunu öyrənir.
Azərbaycan dilçiliyinə nəzər salaq. H.Məmmədovun “Dilçiliyin əsasları”,
A.Qurbanovun “Ümumi dilçilik” adlı əsərində dilçiliyin başqa şöbələrindən söhbət
açıldığı halda üslubiyyatın heç adı çəkilməmişdir. H.Məmmədov və A.Axundovun
“Dilçiliyə giriş” kitabında isə münasibət bir qədər dəyişmişdir. Burada oxuyuruq:
“Nəhayət dilçiliyin mühüm şöbələrindən biri olan stilistika dilin işlənməsi, ondan
istifadə olunması haqqında elm sahəsidir. Stilistika dilin, eyni zamanda, ən
məqsədəuyğun formalarından istifadə etmək üsullarını öyrənir” [2, s. 41]. Müəlliflər
üslubiyyatdan bəhs edən bu iki cümlədə həmin elmin bəzi cəhətlərinə əsasən düzgün
toxunmuşlar. A.Axundov “Ümumi dilçilik” adlı əsərində “üslubiyyat”dan yox, “nitq
mədəniyyəti”ndən geniş söhbət açmışdır.
Dilin qrammatik quruluşu morfologiya və sintaksisin, üslubi quruluşu isə
üslubiyyatın mövzusuna daxildir.
Leksik və qrammatik sinonimlər dilin üslubi quruluşunda mühüm rol oynayır.
Bunlar: a)fikrin dəqiq və düzgün ifadə olunmasını təmin edir; b) xoşa gəlməyən,
Filologiya məsələləri, № 5, 2021
92
tələffüzü, deyilişi çətin olan, yaxud mənası məqsədə müvafiq gəlməyən ifadə
vasitələrini daha yararlısı ilə əvəz etməyə imkan yaradır: c) yeknəsəqliyin və təkrarın
qarşısını alır; d)nitqə rəngarəngli və ahəngdarlıq verir; e) fikrin ifadə tərzini
incələşdirir, oxucuya, dinləyiciyə xoş təsir bağışlayır; ə) üslubi modallığı ifadə edə
bilir və s.
Sinonim vahidlər bir-birindən iki cəhətlər fərqlənir: 1) Üslubi rənginə görə.
Bir nitq üslubu üçün səciyyəvi olan sinonim başqa bir nitq üslubu üçün səciyyəvi
olmaya da bilər; 2) Ekspressiv rənginə görə. Hər bir sinonim vahiddə başqasından
fərqlənən incə çalar vardır. Buna görə də sinonimlərin hər biri bir cür təsir bağışlayır.
Qrammatika üçün cümlə sadə və ya mürəkkəb, təktərkibli, yaxud
cüttərkiblidir və s. Belə bölgü üslubiyyatı maraqlandırmır. Üslubiyyat baxımından
ancaq sinonim cümlələr vardır. Hansı quruluşda, hansı tərkibdə olursa olsun onlar
sinonimdir. Məsələn:
Gül ətirlidir. Ətirli gül! Hamı bilir ki, gül ətirlidir. Hamıya məlumdur ki, gül
ətirlidir. Kim bilmir ki, gül ətirlidir?
Yaxud: Onu hamı tanıyır. Onu tanımayan yoxdur. Elə bir adam yoxdur ki,
onu tanımasın. O, məşhur adamdır. Onun adı dillər əzbəridir. Onun adı çəkiləndə
hamı ayağa durur və s.
Bu sinonim cümlələrdəki fikir eyni, üslubi incəliklər isə müxtəlifdir. Həmin
cümlələri quruluşuna görə sadə və mürəkkəbə ayırmaq üslubi keyfiyyəti aça bilmir.
Öz məqamında işlənməyən sinonimlər sanki dilin üslubi quruluşunu pozur,
ekspressivliyi zəiflədir.
Üslubiyyat estetik kateqoriyaları, o sıradan gözəlliyi, ülviliyi yaxud
eybəcərliyi öyrənmir. Ancaq etiraf edək ki, ədəbi dilin üslublar sistemində ifadə
vasitələrini mütanasib düzülüşündən yaranan gözəlliyə - estetik təsirə üslubiyyat
biganə qala bilməz. Bu həm də ədəbi dilin estetik vəzifəsidir.
Nitq mədəniyyəti və ədəbiyyatşünaslıq
. İstər siyasi, istər də yazılı ədəbiyyat
nitq mədəniyyəti ilə yaxından bağlıdır. Bütövlükdə ədəbiyyatşünaslıq nitq
mədəniyyəti ilə yaranan elm sahəsidir.
Nitq mədəniyyətinin ədəbiyyatla əlaqəsindən danışanda birinci növbədə,
yadda saxlamalıyıq ki, bədii ədəbiyyat həyatı bədii obrazlarla əks etdirən söz
sənətidir. Söz sənəti isə dillə ifadə edilir.
Deməli, hər iki predmetin, həm nitq mədəniyyətinin, həm də ədəbiyyatın
materialı sözdür. Yazıçı ədəbiyyatın sirlərinə yiyələndikcə, özü də bilmədən natiqlik
sənətinə xidmət edir; yəni şair və yazıçılar əsəri yazarkən hər bir söz, dil vahidi
haqqında, cümlə haqqında düşünüb danışdıqca, ona yeni çalar, məna verərək işlədir.
Nitqin gözəlliyinə xidmət edən bu ifadələr bədii təsvir və ifadə vasitələrinin, bədii
üslubun yaranmasına, inkişaf etməsinə gətirib çıxarır. Bədii ədəbiyyatda istifadə
olunan məcazi mənalı sözlər, sinonimlər, omonimlər və s. nitqin qurulmasında
mühüm rol oynayır.
Filologiya məsələləri, № 5, 2021
93
Bədii əsərlərin dilinin tədqiqində dilçi alimlər dil vahidlərini təhlil edərkən
yazıçının nitq qabiliyyətini, dildən istifadə yollarını aydınlaşdırmağa çalışırlar. Bu da
ədəbiyyatın nitq mədəniyyəti ilə əlaqəsi, elmi naliyyətlərinin qarşılıqlı istifadə
olunması nəticəsində əldə edilir.
Dil poeziyanın ilkin yaradıcılıq simasıdır. Bədii hadisələrə həqiqi sənət
meyarları ilə yanaşmağın birinci şərti dil faktorundan asılıdır. Mükəmməl dil və
üslub vərdişlərinə yiyələnmədən söz sənətkarlarının özünü təsdiqetmə qabiliyyəti
nəticəsiz qalır. Təcrübə dönə-dönə sübut etmişdir ki, dil duyumundan məhrum
olanların nümunəvi poeziya yaratmaq cəhdləri boş şeydir.
Ana dilinin dadı-tamı şeir dilində daha şirin, daha mənalı əks olunur. Onun
qüdrəti, əzəməti poeziya fonunda daha füsunkar görünür, heyranlıq doğurur. Araya-
ərsəyə gəlmiş şeir ancaq bədii istedad sahibinin xalq dilini mükəmməl bilməsi və
poetik mədəniyyət səviyyəsi əsas şərtlərdəndir. Şeir sənətinə, xüsusən də onun dillə
davranış sirlərinə bələd olmayan kəs, söz yox ki, poeziya yaradıcılığı tələblərinə
cavab verə bilməz. Təbiidir ki, tələbələrin professional məharəti, qətiyyəti, öz
sənətinə tələbkarlığından irəli gəlir. Poetik duyumundan bəhrələnir.
Sevimli peyğəmbərimizin: “Ərzin altında Allahın xəzinələri vardır ki,
şairlərin dili bu xəzinələrin açarıdır”
1
kəlamının işığında poeziyaya, onun estetik
qüdrətinə müstəsna əhəmiyyət verildiyini görürük. Nizami, Yunus Əmrə, Hafiz kimi
şairləri “peyğəmbərlərə bərabər tutmaq olar. Çünki onlar bəşər növünün fövqündə
olub, filosofanə xəyal, ilham sahibləridir” deməklə, M.F.Axundov da şeiri fenomenal
estetik hadisə kimi dəyərləndirib, onun problem səciyyəli məsələlərini diqqət
mərkəzinə çəkmişdir. S.Vurğun şeir dilinin ecazkarlığını janrın estetik prinsipləri
mövqeyindən şərh edərək demişdir. “Yalnız şeirin dili belə danışır. Onun hikmətində
Allahın gücü var” [4, s. 27].
Zaman və məkan etibarilə çox uzaq və əlaqəsiz hadisələr, əşyalar şair
qələminin gücü ilə bir yerə, bir misraya (beytə, bəndə ) toplanır:
Nitq mədəniyyəti və tarix.
Tarix cəmiyyətin yaranmasını, inkişafını
öyrənən bir elmdir. Hər bir elm yarandığı gündən öz tarixini yaşadır. Natiqlik sənəti
də məhz belə bir tarixi yol keçmiş, tədqiq olunmuş, müəyyən uğurlar əldə etmişdir.
Natiqlik sənətinin ilk rüşeymlərini araşdırmaq, tədqiq etmək üçün onun tarixinə
nəzər salmaq lazımdır. İlk rüşeymləri bəlağət elmi kimi formalaşan bir sənət növü
Azərbaycan klassikləri tərəfindən daha da inkişaf etdirilmiş, söz sənətinin, sözün
qiyməti artmış, bugünkü səviyyəyə çatanadək müxtəlif yollardan keçmişdir. Belə ki
Azərbaycanda nitq mədəniyyətinin öyrənilməsi və inkişafında 1922-ci ildə
respublikada yaradılmış Yeni Əlifba Komitəsinin xüsusi rolu olmuşdur. 1922-1929-
cu illərdə əlifba, orfoqrafiya məsələləri tez-tez müzakirə edilir, 1929 və 1932-ci
illərdə orfoqrafiya konfransları çağırılırdı. V.Xuluflunun 1929-cu ildə latın qrafiki ilə
tərtib etdiyi “İmla lüğəti” bunun ən gözəl örnəyi idi. 1930-1940-cı illərdə dilin saflığı
və təmizliyi məsələlərinə diqqət yetirilirdi. Lakin kiril qrafikasına keçid bəzi
məsələləri dolaşdırdı. 1950-ci illərdə dilə aid keçirilmiş konfranslarda bədii əsərlərin
Filologiya məsələləri, № 5, 2021
94
dilinə xüsusi diqqət yetirilmişdir. 1960-1980-ci illərdə Azərbaycanda nitq
mədəniyyətinin-dilçiliyin bir sahəsi kimi öyrənilməsinin yeni bir dövrü adlandırmaq
olar. Bu fənn formalaşdığı, yarandığı gündən bu günə qədər müəyyən inkişaf
mərhələləri keçmişdir. Nitq mədəniyyəti fənni (artıq bunu yeni elm sahəsi
adlandırmaq olar) cəmiyyətin həyatında, məişətində baş verən hər hansı bir
dəyişikliyi yaddaşına həkk edir. Qədim abidələrin, salnamələrin, məxəzlərin
vasitəsilə bugünkü tədqiqatçılar xalqın keçmişinə aid mülahizələr, mühakimələr
yürüdə bilir. Tarixçi əldə etdiyi nəticəni nitq vasitəsilə (istər yazılı, istərsə də şifahi)
elmi formada şərh edir. Belə şərh faktlarla, mülahizələrlə, sübutlarla, dəlillərlə bağlı
şəkildə edilir ki, bu da nitq mədəniyyətinin əsas prinsiplərini müəyyənləşdirir [5, s.
29].
Beləliklə, natiq yazılı nitqin üzünün köçürülməsini, dinləyicilərə
çatdırılmasını tezləşdirir və səliqəyə salır.
Nitq mədəniyyəti və fəlsəfə (məntiq).
Fəlsəfə insanlarda müəyyən bir
dünyagörüşü yaradır, həm də obyektiv gərçəklikdə onun yerini müəyyənləşdirir.
İnsan onu əhatə edən aləmdə nə qazanırsa, fəlsəfənin dialektik qanunları ilə
əlaqələndirir. Bu dərketmə istər yazılı nitqlə, istərsə də şifahi nitqlə reallaşır. Hətta
fəlsəfənin bəzi prinsipləri nitqin prinsipləri ilə üst-üstə düşür.
Nitq mədəniyyəti ilə daha geniş şəkildə əlaqədə olan elmlərdən biri də
məntiqdir. Məntiq təfəkkür qanunlarından bəhs edir. Ona görə məntiq nitq
mədəniyyəti ilə sıx şəkildə bağlıdır. Məntiq elminin əsas obyekti və predmeti
təfəkkür prosesidir. Nitq mədəniyyətinin əlaqədə olduğu digər elmlərdən fərqli
olaraq, məntiq bizi əhatə edən obyektiv gərçəkliyin dərk olunmasını tədqiq edir. Bu
xüsusiyyət onu digər elmlərdən fərqləndirir və təfəkkürün formalarını, qanunlarını,
həyatı dərketmə yollarını göstərir. Dil təfəkkürün maddi forması kimi fəaliyyət
göstərir. Nitq isə dilin cilalanmış, rəngə, boyalara salınmış təzahür formasıdır. Natiq
dilin bütün incəliklərindən istifadə edir və nitqini qurarkən bir çox çətinliklərlə
üzləşir. Nitqimi necə qurmalı, fikrimi necə ifadə etməli? Faktları, dəlilləri necə
əsaslandırmalı? Bu zaman natiqin köməyinə məntiq qanunları gəlir. Natiq məntiqin
vasitələrindən zərgər dəqiqliyi ilə istifadə edir. Bu da təbii bir prosesdir. Çünki
məntiq şüurumuzla birbaşa bağlıdır. Məntiq şüurla bağlı olduğu üçün nitqlə də
qırılmaz sürətdə bağlıdır. Əgər məntiqin qanunlarından düzgün istifadə etməsək,
nitqimiz dolğunluğunu, düzgünlüyünü itirər. Çünki məntiq fikrin təzahür formalarını
öyrənir. Bunları vəhdət halında qəbul edən natiq dolğun və zəngin nitq yaratmağa
nail olur. Hər bir məntiqi kateqoriyanın araşdırılmasında, onun mahiyyətinin
açılmasında nitq xüsusi rol oynayır. Əslində məntiq nitq və natiqliklə bağlı eyni
kökdən əmələ gəlmiş, mənası bir-birinə yaxın olan ərəb mənşəli effektiv sözdür.
Məhz düzgün təfəkkür dəqiq nəticələr əldə etməyə imkan verir. Buraya sübut,
mühakimə və mülahizələri də əlavə etmək olar. Bundan əlavə, nitqin əsas
prinsiplərindən olan və onun əsasını təşkil edən fonetik (buraya intonasiya, vurğu,
sözlərin düzgün hecalanması), leksik, morfoloji, semantik, sintaktik kateqoriyaların
Filologiya məsələləri, № 5, 2021
95
öyrənilməsində də məntiqi kateqoriyalar mühüm rol oynayır. Onu da qeyd edək ki,
məntiq həmişə filologiya ilə sıx əlaqədə olub və bu elmin araşdırılmasında müəyyən
nəticələr əldə etməyə imkan və şərait yaratmışdır. Düzgün və məntiqi təfəkkür
olmadan elmdə heç bir uğur əldə etmək olmaz.
Nitq mədəniyyəti və etika.
Belə bir xalq deyimi var: “Qonağı geyiminə görə
qəbul edər, ağlına görə yola salarlar”. Hər bir şəxsin özünü necə maskalamasından
asılı olmayaraq, nitqi onun ağlını, zəkasını əks etdirir. Natiq olmaq istəyən hər bir
şəxs bütün etik normalara riayət etməlidir. Natiq danışarkən səsinə müvafiq tembr
seçməli, jestlərdən düzgün istifadə etməli, mimika ilə mənalar ifadə etməli,
dinləyicilərin dərketmə səviyyələrini bilməlidir.
Natiq olmaq istəyən şəxs bütün davranış qaydalarını gözəl mənimsəməlidir.
Natiqin yerişi, baxışı, hərəkəti, geyimi nəzakəti, üzünün ifadəsi dinləyicidə ona qarşı
rəğbət hissi oyatmalıdır. Bəzi natiqlər etik normalara düzgün əməl etmədiyi üçün
dinləyicilərin rəğbətini qazana bilmirlər. Məsələn, bəzən elə olur ki, üzü tüklü,
kostyumu əzik-üzük, halı pərişan bir natiq yorğun halda kürsüyə doğru yaxınlaşır. Bu
hər bir dinləyicidə natiqə qarşı mənfi hisslər oyadır. Bəzən də natiqlər həddən artıq
bər-bəzəyə alüdə olur. Belə vaxtda dinləyici onun nitqindən çox, bər-bəzəyinə diqqət
edir. Natiq fikirləşməlidir ki, mən auditoriya ilə necə ünsiyyət yaradım, nitqimi necə
başlayım? Olduqca həssas və tələbkar dinləyicilər natiqin səsinin titrəməsini,
həyəcanlanmasını, bir an çaşıb qaldığını da duyub hiss edirlər. Təcrübəli natiqlər isə
belə anları nitqlərində etdikləri pauza ilə az da olsa, aradan qaldırırlar.
Natiqlər çıxış edərkən qalstukunu, pencəyinin düyməsini, əlindəki təbaşiri və
yaxud qələmi oynada-oynada fikrini ifadə edir, elektron lövhədə qeydlər aparır. Etika
nitqin şərhi zamanı göstərilən bu nöqsanların aradan qaldırılmasına köməklik
göstərir. Bir anlığa məşhur natiq Demosfenin natiqlik sənətinə gəlişini xatırlamağa
ehtiyac duyulur. Həqiqətən etika ilə nitq mədəniyyətinin əlaqəsi vacib məsələdir.
Nitq mədəniyyəti və estetika.
Nitqin gözəl ifadəsi dedikdə, estetikanın əsas
kateqoriyaları olan gözəllik, ülvilik, faciəvilik, komiklik yada düşür. Bizi əhatə edən
obyektiv varlığın dərk edilməsində estetikanın mühüm rolu vardır. Estetik kateqoriya
olan gözəllik yalnız insanlara məxsusdur. Estetik gözəllik yalnız insana məxsus
olduğu kimi, dil də, nitq də, nitq mədəniyyəti də insana məxsusdur. Həyatda baş
verən hər bir hadisəni estetik surətdə dərk edib qavrayan insan, “əsasən, bədii dil və
sənətkarlıq, nitq habelə estetik zövq, bədii obraz, bədii ustalıq kimi estetik
kateqoriyaların tədqiqində özünü göstərir.
Hələ qədim yunan filosofu Aristotel “Poetika” əsəridə bir sıra dil
qanunauyğunluqlarını estetikanın kateqoriyaları baxımından şərh edərək yazırdı ki,
“...ifadələri bir-birinə nə isə xüsusi bir tərzdə qataraq istifadə etmək lazımdır ki,
metafora və digər təsvir vasitələri nitqin təravət və ucalığını aşağı endirib pis hala
salmasın” [1, s. 24].
Bu gözəllik qanununa əsaslanıb dilin ahəngdarlığına, zərifliyinə, musiqiliyinə
və başqa estetik keyfiyyətlərinə aid başqa müəlliflərin də fikirləri vardır. A.Qurbanov
Filologiya məsələləri, № 5, 2021
96
qeyd edir ki, klassiklərimizin yaradıcılığında dilimizin gözəlliyini və zənginliyini əks
etdirən poetik ifadələr, bədii vasitələr, qanadlı sözlər, onların rəngləri, məna çalarları,
zövqü oxşayan müasir şəxs adları, yer adları və s. öz əksini tapmışdır. Bunlardan
faydalanmaq məharət tələb edir [5, s. 25].
Gətirilən sitatlardan da aydın olur ki, natiqlik sənəti, nitq mədəniyyəti nə
qədər estetikaya yaxın bir elmdir. Estetikanın əsas katoqoriyalarından biri olan
gözəllik ən ümumi və geniş anlamdır. Estetik qiymətləndirmə isə insan təfəkkürünün
məhsuludur. Bu, əsas şərtdir. Nitqin qurulmasında qeyd olunan bu prinsiplər mühüm
rol oynayır. Gözəl nitq dinləyiciyə estetik zövq və ləzzət verir. Auditoriyanı məftun
edir, dinləyicilərin fəallığını artırır. Estetik katoqoriya olan gözəllik, incəlik,
heyranlıq kimi bölgülər, dərəcələr və rənglər tapmaq olar. Habelə komiklik
kateqoriyasında gülüş, rişxənd, istehza, ifşa, yumor, satira, parodiya kimi müxtəlif
münasibət dərəcələri və boyaları vardır. Bunlardan başqa, fəlsəfə elminin bir sıra
kateqoriyaları (forma, materializm, idealizm, ideyallıq və s.) estetika elmində də
işlənməkdədir. Bu elmin incəsənətə aid bəhsində sənətşünaslıq məfhumlarından,
düstur və istilahlarından da istifadə olunur.
Deməli, estetika elə bir elmdir ki, onu həyatın bütün sahələrinə şamil etmək
mümkündür. O ki, qaldı nitq mədəniyyətinə, natiqlik sənətinə və incəsənətin digər
növlərinə, estetika onlarla nəinki əlaqədə, hətta birgə inkişaf edir. Elə natiqin lövhədə
gözəl xətlə yazması da dinləyicidə estetik duyum yaradır. Nitq mədəniyyətinə xas
olan müəyyən prinsiplər, qanunauyğunluqlar, forma və məzmun, ideallıq və s.
məsələlər həm də estetikanın tədqiq obyektidir.
İnsandakı gözəllik zahiri, təbii və mənəvi, intelektual-əxlaqi formada əks
olunur. Zahiri, təbii gözəllik mənəvi, intelektual-əxlaqi gözəlliklə birlikdə insanda
ahəngdarlıq yaradır. İfrat bəzək-düzək hər şeyi məhv edir, var-dövlət insanın gözünü
pərdələyə, dumanlandıra bilər, amma ürəyi riqqətə gətirə bilməz. Hər parıldayan daş
almaz olmadığı kimi, hər zahiri bəzəkli-düzəkli, parıltılı insanlarda mənəvi, gözəl
əxlaqi keyfiyyətlər olmaya da bilər.
Nitq mədəniyyəti və pedaqogika.
Tədris prosesi ilə sıx şəkildə bağlı olan
pedaqogika natiqlik sənəti ilə qarşılıqlı şəkildə müəyyən prinsiplərin, poblemlərin
həllində mühüm əhəmiyyət kəsb edir. Hələ qədim Yunanıstanda, xüsusilə, Afinada
yetişən ritorlar natiqlik sənətinin sirləri ilə bərabər, təlim, tərbiyə, təhsil haqqında da
məlumat verir və tədris prosesində nitqlə bərabər, pedaqogika elmini də inkişaf
etdirirdilər.
Pedaqogika elmi tədqiq prosesində, nitqin qurulmasında və şifahi şərhdə əsas
rol oynayan konkretliyin, bəzən ümumiliyin rolunu müəyyənləşdirir. Pedaqogika
həm də nitq zamanı natiqə özünü aparmaq qaydalarını öyrədir. Yersiz hərəkətlərin,
jestlərin “deməli”, “mənə elə gəlir “, “filan”, “alimlərin dediyinə görə” və s. kimi
ifadə və sözlər lüzumsuz olaraq işlətməkdən çəkindirir.
Metodika sahəsində öz üslubu ilə seçilən prof. C.Əhmədov “Nümunəvi dərsin
hansı xüsusiyyətləri olmalıdır?” sualını aşağıdakı kimi əsaslandırmışdır [4, 118].
Filologiya məsələləri, № 5, 2021
97
1) Yaxşı müəllim səriştəli və peşəkar olmalıdır;
2) Müəllim tədris edəcəyi mövzu haqqında ciddi düşünməlidir. Hər hansı bir
mövzunu tədris edən zaman mövzunun tələbəyə aydın olan tərəfləri ilə yanaşı, onun
gizli tərəfi haqqında tələbəni düşündürməyə vadar etsin.
3) Müəllim daim düşünməlidir ki, necə edim ki, dərsim düşündürücü olsun.
Pedaqogika natiqlik sənətinin əsas prinsiplərinin, nitqin qurulması yollarının,
elmi-nəzəri biliklərin mənbələrdən düzgün istifadə olunmasında natiqə istiqamət
verir. Ümumiyyətlə, natiqlik sənəti ilə pedaqogikanın əlaqəsi özünü həm təlim-
tərbiyə prosesində, həm də tədqiqat işinin aparılmasında göstərir [8, s. 36].
Nitq mədəniyyəti və psixologiya.
Psixologiya hər bir xarakterin səciyyəvi
xüsusiyyətlərini öyrənir. Burada təfəkkür, ilk növbədə, idrak fəaliyyəti kimi
nəzərdən keçirilir. Bu prosesdə bütün beyin qabığı iştirak edir, xüsusən də beyin
qabığındakı nitq mərkəzləri söz siqnallarının əks etdirilməsində mühüm rol oynayır.
Deməli, nitqlə təfəkkür vəhdətdədir. Təfəkkür, nitq mexanizmi, nitq fəaliyyəti, nitq
və onun funksiyaları, qavrayış, nitqin növləri və xüsusiyyətləri kimi məsələləri
araşdırır. İnsan psixologiyası onun nitqi ilə qırılmaz surətdə bağlıdır. Ona görə də
çıxış edən bəzi natiqlər nitqin təsirindən, emosiyasından həyəcanlanır, danışığında
olan aydınlıq, səlislik, ardıcıllıq və s. kimi keyfiyyətlər itir. Nəticədə natiq istədiyi
kimi məruzə edə bilmir. Bu da onun həmin anda hansısa bir vəziyyətin beyində olan
inikasında əmələ gəlmiş ziddiyyətlərlə əlaqədardır. Bu baxımdan natiq nitqini şərh
edərkən ona psixoloji cəhətdən tam hazır olmalıdır. Psixoloji hazırlığı onun nitqinin
gözəlliyini, səlisliyini araşdırılmağa ehtiyacı olan problem kimi öz həllinin təhlilini
gözləyir. Psixologiya insan xarakterlərini, hər bir xarakterin spesifik xüsusiyyətlərini
öyrənir. Professor A.Qurbanov yazırdı ki, mexanizmlər içərisində nitq, ünsiyyət,
təfəkkür proseslərinin tədqiqi dilçilik və psixologiya elmlərini hansı nöqtədə isə
birləşdirir”. Fikrini davam etdirən professor A.Qurbanov daha sonra yazırdı: “Bu
tədqiqatlarda nitq fəaliyyəti, nitq və qavrayış, nitq mexanizmi, radio verilişlərində
nitqin mənimsənilmə xüsusiyyətləri, vurğunun mənimsənilməsi, danışıq səsləri
etalonları, qrammatik kateqoriyaların mənimsənilməsi, qrammatik təhlillərin
patalogiyası, daxili nitq fasiləsinin mənimsənilməsi, nitq axınında sözün quruluşu və
s. məsələlər araşdırılır”. Dilçi alimlərin öz tədqiqatlarında psixolinqvistikanın əldə
etdiyi nəticələrdən istifadə etməsi, şübhəsiz ki, onların işinə müsbət təsir göstərir.
Nitqin daxili cəhətini öyrənən dilçi müəyyən psixoloji hadisələrdən yan keçə bilməz.
Məsələn, nitqin növləri həm dilçi, həm də psixoloqu maraqlandırır [6, s. 31].
Gətirdiyimiz sitatdan aydın olur ki, nitq insan psixologiyası ilə daim sıx
əlaqədə inkişaf edir. İnsan psixologiyası onun nitqi ilə qırılmaz tellərlə bağlıdır.
Bəzən natiqlər çıxış edərkən həyəcanlanır və bir müddət özlərini ələ ala bilmirlər.
Keçirilən gərginlik nitqin gözəl ifadə olunmasına (dəqiq, faktlarla, səlis, aydın,
ardıcıl və s.) maneçilik törədir. Ona görə də natiq düşdüyü vəziyyətdən çıxmaq üçün
psixi cəhətdən hər hansı maneəyə qalib gəlməyi, əsəblərini cilovlamağı bacarmalıdır.
İnsan psixologiyasının müxtəlifliyi onun nitqində əks olunur.
Filologiya məsələləri, № 5, 2021
98
Natiq nitqini şərh edərkən ona psixoloji cəhətdən tam hazır olmalıdır. Onun
nitqinin gözəl olması, psixoloji hazırlığı olduqca faydalı və məqsədəuyğundur.
Nitq mədəniyyəti və fiziologiya.
Nitq mədəniyyətinin əlaqədə olduğu
elmlərdən biri də fiziologiyadır. Nitqin əmələ gəlməsində orqanizmin bir sıra üzvləri
iştirak edir. Nitqin əmələ gəlməsində fiziologiyanın tədqiq obyekti olan danışıq
üzvləri (ağ ciyər, boğaz, qırtlaq, ağız boşluğu, burun boşluğu, dilçək, üst damaq, üst
damaq, alt çənə, dil, diş, dodaqlar), əsəb sistemi mühüm rol oynayır. İnsan nitqinin
əmələ gəlməsində və öyrənilməsində fiziologiyanın əvəzsiz xidməti vardır. Nitq
prosesində fəaliyyət göstərən səslər ictimai mənası olan səslərdir.
Əgər normal insanın nitq prosesində fəaliyyət göstərən üzvləri möhkəm və
mürəkkəb sistem halındadırsa, bunların birinin zədələnməsi nəticəsində nitq
prosesində müəyyən çatışmazlıq, anormallıq əmələ gələ bilər. Məsələn, beynin
zədələnməsi nitq fəaliyyətinin pozulmasına səbəb olur. İnsan beyninin müəyyən
hissələrinin zədələnməsi nəticəsində nitq fəaliyyətində bu və ya başqa qüsurlar
yaranır. Belə ki xəstələrin bəzisi sözləri tələffüz edə bilmir, digəri dərketmə
qabiliyyətini itirir və s. Nitq fəaliyyətinin pozulmasına səbəb olan başqa faktlar da
vardır. Məsələn, insanda ciddi yorğunluq, sarsıdıcı qorxu, gərgin əsəbilik nəticəsində
də nitqin pozulması halları baş verə bilər.
Nitqin əmələ gəlməsində iştirak edən danışıq üzvlərindən hər birinin möhkəm
və sağlam olması əsas şərtdir. Bu üzvlərdən birinin anormallığı mütləq nitqə qüsur
gətirir. Məsələn, dilin böyüklüyü səslərin düzgün tələffüz olunmasna (r səsi l kimi, ş
səsi s kimi, s səsi z kimi tələffüz olunur) mane olur. Nitqin səlis ifadə olunmasında,
səs tembrlərindən düzgün istifadə edilməsində eşitmə üzvünün də mühüm rolu
vardır. Qulaq pis eşitdikdə səsləri məxrəcinə görə fərqləndirə bilmir.
Son vaxtlar natiqlik sənəti cəmiyyətin inkişafı ilə əlaqədar bir çox nailiyyətlər
əldə etmişdir. Son dövrün məhsulu olan kibernetika da nitq mədəniyyəti ilə əlaqəli
xassəyə malikdir. Kibernetikada istifadə olunan rabitə və informasiya sistemi natiqlik
sənətində, xüsusilə nitq hazırlanmasında istifadə olunur. Bundan əlavə, kibernetika
maşınların köməyi ilə sözlərin işlənmə tezliyi, lüğət tərkibinə daxil olan sözlərin
təhlili, səslərin və fonemlərin tədqiqi, cümlədə söz sırası, mətnlərin tərcümə
olunması və s. məsələlər öz həllini tapır. Kibernetik maşınlar həm də nitqə xidmət
edən bir sıra amilləri özündə birləşdirir. Məsələn, yazılmış nitqin məzmununu olduğu
kimi yaddaşına köçürür. İstənilən vaxt həmin nitqi bu maşın vasitəsi ilə əldə etmək
olar. Beləliklə, natiq yazılı nitqin üzünün köçürülməsini, dinləyicilərə çatdırılmasını
tezləşdirir və səliqəyə salır.
Hal-hazırda kibernetik maşınlar, yeni texnologiya vasitəsilə natiqlik sənətinin
son nailiyyətləri öyrənilir və tədqiq olunur.
Buradan belə bir nəticəyə gəlmək olar ki, müasir dövrdə nitq mədəniyyəti
dərslərini kifayət qədər maraqlı və canlı qurmaq üçün istənilən mövzunun tədrisi
zamanı innovativ vasitələrdən və inteqrasiyadan yaradıcı şəkildə istifadə etmək
lazımdır.
Filologiya məsələləri, № 5, 2021
99
ƏDƏBİYYAT
1.
Abdullayev N. “Nitq mədəniyyətinin əsasları” Bakı, 2014
2.
Bayramov A., Rüstəmov Ə. “Azərbaycan dili və nitq mədəniyyəti” SDU,
2017
3.
Dəmirçizadə Ə. “Azərbaycan dilinin üslubiyyatı”, Bakı, 1969
4.
Əhmədov C. “Ədəbiyyatın tədrisi metodikası”, Bakı, 1982
5.
Qurbanov A. “ Bədii mətnin linqivistik təhlili”. Bakı, 2005
6.
Qurbanov A. “Ümumi dilçilik” , Bakı Elmi nəşriyyatı.1986
7.
Məmmədzadə R.H. “Müəllimin peşə etikası” , 1992
8.
Paşayev Ə.V., Rüstəmov F.A. “Pedaqogika”, Bakı, 2001
9.
Təhsil haqqında Azərbaycan Respublikasının Qanunu. Bakı, Hüquq
ədəbiyyatı, 2009.
A.Mammadova
M.Agasiyeva
ORGANİZATİON OF İNTEGRATİON İN SPEECH CULTURE LESSONS
SUMMARY
Speech culture is taught as one of the main departments of linguistics in all
faculties of educational institutions. İt is important that every language is
scientifically researched and practiced.
Like any other science, the culture of speech is related to other sciences in
order to maintain its independence. This connection is established in connection with
the sciences studied in other areas. Speech culture, as its object of study, goals, and
objectives, is effectively organizes its connection with other sciences. Speech culture
develops in connection with a number of sciences – linguistics, literary criticism,
history, philosophy, logic, ethics, aesthetics, psychology, pedagogy, physiology and
others.
Speech culture refers to the field of philology that studies the rules of using
language as a means of communication on a scientific basis. It is impossible to
master the culture of speech without studying them well. We are not mistaken in
saying that the rules in question are the product of a certain historical evolution.
Thus, they serve the normal level of society.
Like other sciences, the culture of speech focuses on the necessary features of
society. İt develops and is formed with the development of society.
Methodological research shows that the main goal of the education system is
to equip young people with the necessary knowledge by improving the quality of
education. İt is to achieve their formation as a comprehensively devoloped citizen. İn
short, the organization of integration in the lessons of speech culture is one of the
important issues.
Key words:
Speech culture, integration, science, speech process, cybernetics
Filologiya məsələləri, № 5, 2021
100
A.Mаммeдова
М.Агасиева
ОРГАНИЗАЦИЯ ИНТЕГРАЦИИ НА УРОКАХ КУЛЬТУРЫ РЕЧИ
РЕЗЮМЕ
Культуры речи преподаются как одна из основных кафедр языкознания
на всех факультетах образовательных учреждений. Важно, чтобы каждый язык
был научно изучен и практиковался. Как и любая другая наука, культура речи
связана с другими науками, чтобы сохранить свою независимость. Эта связь
устанавливается в связи с науками, изучаемыми в других областях. Речевая
культура как объект изучения, цели и задачи эффективно включается в
учебную программу и эффективно организует ее связь с другими науками.
Речевая культура развивается в связи с рядом наук – лингвистикой,
литературной критикой, историей, философией, логикой, этикой, эстетикой,
психологией, педагогикой, физиологией и другими.
Речевая культура относится к области филологии, которая изучает
правила использования языка как средства общения на научной основе.
Невозможно овладеть культурой речи, не изучив их хорошо. Мы не
ошибаемся, говоря, что рассматриваемые правила являются продуктом
определенной исторической эволюции. Таким образом, они служат
нормальному уровню общества.
Как и другие науки, культура речи ориентируется на необходимые
особенности общества. Он развивается и формируется с развитием общества.
Методологические исследования показывают, что основная цель
системы образования – вооружить молодежь необходимыми знаниями за счет
повышения качества образования. Добиться их становления как всесторонне
развитого гражданина. Одним словом, организация интеграции на уроках
речевой культуры – один из важных вопросов.
Ключевые слова:
Речевая культура, интеграция, наука, речевой
процесс, кибернетика
Redaksiyaya daxil olma tarixi: 18.04.2021.
Çapa qəbul olunma tarixi: 08.05.2021
Rəyçi: professor Q.Ş.Kazımov
tərəfindən çapa tövsiyə olunmuşdur
Filologiya məsələləri, № 5, 2021
101
AYNUR MƏMMƏDOVA
Xarici Dillər Mərkəzinin baş müəllimi
Azərbaycan Dövlət Pedaqoji Universiteti
Naxçıvan Dövlət Universiteti
mmedova82@mail.ru
CEYN OSTIN YARADICILIĞINDA QƏHRƏMANLARIN NİTQİNİN
ÜSLUBİ XÜSUSİYYƏTLƏRİ
XÜLASƏ
Məqalədə XIX əsr İngiltərəsinin məşhur feminist yazıçısı C.Ostinin roman
qəhrəmanlarının nitq xüsusiyyətləri onun üslub spesifikliyi müstəvisində tədqiq
olunur. Yazıçının əyalət kübar cəmiyyətinin üzvlərinin danışıq maneralarını
aydınlaşdırmaqla dövrün dil mənzərəsini yaratmaq cəhdləri aşkara çıxarılır, bədii
əsərdə personajların xarakterlərini onların öz nitqlərinin köməyi ilə təqdim etmək
üslubu təhlilə cəlb olunur. Aydın olur ki, bədii əsərin qəhrəmanları üçün səciyyəvi
olan keyfiyyətlər onların nitqində ifadəsini tapır. C.Ostin yaradıcılığı üçün xarakterik
olan üslubi məqamlardan biri də dialoji və monoloji nitqlərin növbələşməsi, bəzi
hallarda daxili nitqin ünsiyyət prosesində formalaşmasıdır. Janr eyniliyinə görə bir
sıra üslubi xüsusiyyətlərin ümumiliyi, dövrün dil, danışıq tərzinin ümumiliyi və
sosial qruplara görə fərqliliyi, nəhayət mövzunun yaxınlığı, bütün bunlar üslubi
tədqiqatlarda spesifikliklə ümumiliyi əlaqələndirir. C.Ostin yaradıcılığı da bir çox
parametrləri ilə seçilir, spesifiklik qazanır. Əvvəla, o, qadın yazıçıdır və romanlarının
əsas qəhrəmanları qadınlar, qoyduğu məsələlər qadın həyatı, məişəti ilə feminizmlə
sıx bağlılığa malikdir. İkincisi, o, ilk dəfə olaraq, əyalət kübar cəmiyyətinin, onun
üzvlərinin həyar tərzini, məişətini, normalarını bir mövzu kimi ortaya atmış, müxtəlif
romanlarında bu mövzunun fərqli aspektlərini də işıqlandırmağa çalışmışdır.
Üçüncüsü, Ceyn Ostin XIX əsr viktorian dövrü İngiltərəsindəki dil mənzərəsini
əyalət kübar cəmiyyəti üzvlərinin nitq sistemi kimi ortaya qoymuş, centri dili, centri
üslubunu müzakirə və təhlil müstəvisinə çıxara bilmişdir. Dördüncüsü, C.Ostin
əyalət kübar cəmiyyətində qadın və kişi dili, qadın-qadın, qadın-kişi ünsiyyət
sisteminin incəliklərini, qadınlararası və kişilərarası dialoqların xüsusiyyətlərini,
daxili nitqin özəlliklərini açmağa çalışmış və ya bunun üçün ən azı kifayət qədər
geniş material yaratmışdır.
Açar sözlər:
üslub, nitq, daxili nitq, dialoq, monoloq, xarakter, personaj.
C.Ostin qəhrəmanlarının nitqlərində üslubi xüsusiyyətlər daşıyan sözlər, söz
birləşmələri, cümlələr işlənir. Müəllif hər bir obrazın daxili keyfiyyətlərini, düşüncə
tərzini sosial statusunu nəzərə alır və onun nitqini qurarkən dilin müvafiq ifadə
Filologiya məsələləri, № 5, 2021
102
vasitələrindən istifadə edir. Onun öz üslubu üçün ingilis dilinin söz sırası gözlənilən
genişlənmiş cümlələr xarakterikdir. O belə cümlələri qəhrəmanlarının nitqində də
ustalıqla işlədir. Öz personajların nitqinin ifadəliliyini artırmaq məqsədilə yazıçı
unversiyanı geniş tətbiq edir. Əgər XIX əsrdəki ingilis dilində sintaktik normaların
hələ tam formalaşmadığını nəzərə alsaq, müəllifin inversiyaya müraciət etməsini sırf
üslubi xüsusiyyət kimi qəbul etməli oluruq (Miss Bennet he acknowledged to be
pretty).
C.Ostinin romanlarında punktuasiya sxemlərini təhlil etsək, görərik ki, o, əsas
durğu işarələrindən nöqtəni az işlədir. Bu da ondan irəli gəlir ki, onun romanlarında
qeyri-məxsusi vasitəsiz nitq və tez-tez bu cür nitq formasına vasitəli nitqin qoşulması
səciyyəvidir. İki nitq formasını belə əlaqələndirmə onlar arasında keçidləri
tənzimləyən durğu işarələrindən çox istifadə edir və bu söz birləşmələri daha çox
istifadə edir. Ceyn Ostin neytral söz bvirləşmələrindən çox istifadə edir və bu söz
birləşmələri daha çox müvafiq dövr üçün səciyyəvi olan danışıq dili leksikası əsasın
da qurulur: to be conceited, to be of a respectable family, to be a fine lady, to be
convinced, to be handsome, to be in the habit of diong smith, to be pleased, to please,
to be disposed, to approve smb., to be entitled to do smth., to purchase an estadlist, to
marry a man, to inherit property, to think well of smb., to have o fortune, to be proud,
to be anxious, to be entitled to estate, to be doubtful, to be educated, to consinder
smth, to be provided with smth. və s. Qeyd edilənlərə baxmayaraq, romanın dilində
ədəbi üsluba aid olan söz birləşmələri də azlıq təşkil etmir. Məsələn, to be more
fourtunate – bir qədər bəxti gətirmək; to entertain hopes of being admitted – kiminsə
yanına buraxılmaq üçün icazə almağa inanmaq; being unworty to compared to – heç
kimlə müqayisə olunma bilməmək, to have the advantage of ascertaining – görmək
xoşbəxtliyinə nəsib olmaq; to be in general circulation – çoxları tərəfindən tanınmaq
və s.
Qeyd edilən nümunələrin mətndə hansı nitq situasiyalarında işlənməsi və
qəhrəmanların xarakterinin açılmasında onların rolu da xüsusi maraq doğuran
məsələlərdəndir.
“Qürur və qərəz” romanının qəhrəmanlarının nitqini təhlil etdikdə Ceyn Ostin
dövrünün dil kollektivində qəbul olunmuş sözlər, bu sözlərin işləndiyi söz
birləşmələri, qrammatik konstruksiyalar, frazeoloji birləşmələr və s. tapmaq olur.
Qəhrəmanların dilində məchul növdə olan qrammatik konstruksiyalar (was not
convinced; had not been calculated; was tempted by an accidental recommendation;
was very little dispose; had been educated; was pleased with the situation; were
entitle to think; was therefore established; was not provided with a good house və s.),
həmçinin feilin təsriflənməyən formalarına yaratdığı tərkiblər (there had been no
formality), infinitiv və modal konstruksiyalar (calculated to please, more than the
ought; were entitled to think; pronounced her to be; intended to purchase;
acknowledged to be pretty; leave to purchase; disposed to consider; could not
conceive; disposed to approve; did not live to do it; authorised to think; unwilling to
Filologiya məsələləri, № 5, 2021
103
preside; allowed it to be so), gerund birləşmələri ( in power of being agreeble, sure of
being liked; in hobit of associating with people; in the hobit of spending more;
allowed it to be so və s.) işləkliyi ilə seçilməklə yanaşı, nəqletməyə lakoniklik və
yığcamlıq verir, yazıçının fərdi üslubi xüsusiyyəti kimi özünü göstərir.
Yazıçı öz romanlarında personajlar arasındakı münasibətləri daha dəqiq
vermək üçün hissləri ifadə edən feillərdən, isimlərdən, sifətlərdən, eləcə də modal
feillərdən məharətlə istifadə edir. Onun əsərlərində qeydə alınan belə vasitələrə
aşağıdakılar nümunə ola bilər: being proud and conceited, felt authorised, had the
higherst opinion, felt the smallest interest, commendation to think of smb., was
satisfied with, had the firmest reliance, receive pleasure the admired her and liked
her, felt acquainted with all the room, appeared dissatisfied, were very anxious, was
pleased with və s. Beləliklə, personajların dilinin fərdiləşdirilməsi yalnız onların hər
biri üçün ifadələri işlətmək, ideya-bədii məzmunu açmaq məqsədi güdmür, həm də
üslubi effekti gücləndirməyə xidmət göstərir. Fərdiləşdirmə oxucunun dərhal görə
biləcəyi vasitələr hesabına aparılmır, burada leksik vahidlər lüğət ehtiyatı, sintaktik
və üslubi vasitələr, intonasiya da öz rolunu oynayır. Əsərdəki obrazların nitqinə
onların danışığı üçün spesifik olan xüsusiyyətlərin, tez-tez işlədikləri sözləri, ifadəni
qurmaq manerasını, məşğuliyyəti və sevdiyi əyləncə ilə bağlı qəlibləri daxil etmək
fərdiləşdirmədə əhəmiyyətli roy oynayır və bu üsullardan Ceyn Ostin yaradıcılığında
çox səmərəli şəkildə istifadə edir. Eyni zamanda o, qeyd edilən vasitələri nitqə ndaxil
etməklə qəhrəmanların dil xüsusiyyətlərinin əsas mənzərəsini konkretləşdirmiş, bədii
dəqiqliyi artırmış olur. Onun personajları, adətən öz təbiətlərini özləri nümayiş
etdirir, nitqlərinin leksik xüsusiyyətlərini qabardırlar. Bir çox surətlərin dilində
onların xarakterik cizgilərinin açan və əsərboyu tez-tez təkrarlanan bir, yaxud bir
neçə söz də müşahidə obyekti ola bilir. Qeyd olunan məsələləri C.Ostinin
romanlarının ayrı-ayrı qəhrəmanlarının dili əsasılnda daha konkret şəkildə
aydınlaşdırmağa çalışaq.
“Qürur və qərəz” romanının əsas surətlərindən biri Ceyn Bennetdir. Əsərin baş
qəhrəmanı Elizabetin böyük bacısı və rəfiqəsinin obrazını yaratmaq üçün müəllif
yalnız onun canlı nitqindən deyil, hiss və duyğularını, düşüncələrini açan daxili
nitqindən də istifadə etmişdir. O, qəhrəmanlarını pis və yaxşı, çirkin və gözəl
olanlara bölmür, onların real xarakterini açır və bunu üslubi vasitələrin köməyi ilə
nail olur. Onun novator üsullarından biri qeyri-şəxsi vasitəsiz nitqdən istifadə
etməkdir. Bu nitqə aid nümunələri Ceyn Bennetin dilində tapmaq mümkündür.
Yazıçı qızın Çarlz Binqliyə olan hisslərini təsvir edərkən həm vasitəsiz, həm də
qeyri-şəxsi vasitəsiz nitqə müraciət etmişdir. Məsələn: When Jane and Elizabeth
were alone, the former, who had been coutious in her praise of Mr.Bingley before,
expressed to her sister just how very much she admired him. Ceyn və Elizabet tək
qalanda, cənab Binqli haqqında həmişə ehtiyatla danışan Ceyn ondan necə xoşu
gəldiyini bacısına etiraf etdi: “He is just what a young man ought to be” said she,
“sensible, good-humoured, lively; and İ never saw such happy manners! - so much
Filologiya məsələləri, № 5, 2021
104
ease, with such perfect good breeding” – O cavan oğlan necə olmalıdırsa, elədir, -
dedi, - ağıllıdır, xeyirxahdır, şəndir. Mən heç vaxt belə davranış görməmişən, özünü
sərbəst aparır və eyni zamanda yaxşı tərbiyə də hiss olunur. Yazıçı çox zaman miss
Bennetin xarakterini açarkən birbaşa dialoqlardan qaçır, yalnız qeyri-şəxsi vasitəsiz
nitqdən istifadə edir: Jane pictured to herself a happy evening in the society of her
two friends, and the attentions of her brother. – Ceyn təsəvvüründə iki rəfiqəsi ilə
birlikdə onun qardaşının diqqəti altında keçirtdiyi xoş gecəni canlandırdı.
She accounted for it however, by supposing that her last letter to her friend
from Longbourn had by some accident been lost. – Ceyn bunu onunla izah edirdi ki,
hələ Lonqborndan rəfiqəsinə göndərdiyi məktub hansısa səbəbdənsə it-bata düşüb.
“She endeavoured to persuade herself that she did not regrit it; but she could no
longer be blind to Miss Bingley`s inattention. – Ceyn özünü inandırmaq istəyirdi ki,
bununla heç də kədərlənməyib. Ancaq artıq onun bacılarının ona olan diqqətini də
hiss etməyə bilmirdi.
Verilmiş nümunələrdən də görünür ki, yazıçı qızı xəyalpərəst, hər şeyi özünə
təlqin edən bir adam kimi təqdim etmişdir. Ostin qızın bacısına olan məhəbbətini,
onun taleyi ilə bağlı narahat olmağını dil vasitələri ilə ifadə edə bilmişdir: “Good
Heaven! Can it be really so! You now İ must believe you cried Jane.”My deer, deer
Lizzy, İ would – İ do congratulate you – but are you certain? Forgive the question –
are you quite certain that you can be happy with him?” – Aman Allah! – Ceyn
səsləndi. – Doğurdanmı, bu baş verə bilər? Lizi, əzizim, mən istərdim ki, mən səni
ürəkdən təbrik etməyə şad olardım. Lakin sən əminsən, bu sualıma görə məni bağışla
– sən həqiqətən əminsən ki, onunla xoşbəxt olacaqsan?
Nitqdə çoxsaylı əlavələrin olması, həmin əlavələrin yaratdığı abu-hava qızın
bacısına olan xoş münasibətə oxucunu inandırır: Good Heaven! My deer, deer Lizzy,
İ do congratulate you! But are you certain?
Qəhrəmanın nitqində nida cümlələrinin çoxluğu diqqəti cəlb edir. Onlar həm
emosionallığı və ekspresviliyi gücləndirir, həm də dediklərində səmimi olduğunu
təsdiqləyir: He is just what a young man ought to be, “said she, “sensible, good
humoured, lively; and i never saw such happy manners! – so much ease, with such
perfect good breeding!” - O, cavan oğlan necə olmalıdırsa, elədir – dedi, - ağıllıdır,
mehribandır, şəndir...”. “Oh, that my dear mother had more command over herself” –
Əziz anamızın özünü yaxşı ələ ala bilməsini necə də çox istəyirəm! Now İ am quite
happy! “said she, “for you will be as happy as myself – İndi mən doğurdan da
xoşbəxtəm! – dedi – sənin həyatın mənimki kimi şən olacaqdır.
Göründüyü kimi, obrazın dilində nidalar çox işlənir. Onun nitqində kontakt və
distant təkrarlar həm məntyaradıcı funksiyanı yerinə yetirir, həm də emosionallığı
gücləndirir. Beləliklə, yazıçı Ceyn Bennetin obrazını yaradarkən müxtəlif üsullardan,
qeyri-şəxsi vasitəsiz nitqdən, ifadəli ara konstruksiyalardan, nida cümlələrindən,
nidalardan, leksik təkrarlardan istifadə etmişdir.
Filologiya məsələləri, № 5, 2021
105
Əsərin baş qəhrəmanının obrazını da C.Ostin özünəməxsus tərzdə, bu üslubuna
sadiq şəkildə yarada bilmişdir. Elizabetin keçmişi haqqında müəllif oxucuya heç bir
məlumat vermir. Bu qız əyalət cəmiyyətinin onu əhatə edən qızlarından fərqlənir,
onların istədiyi kimi, o da ərə getməyə can atmır. Halbuki cehizi olmayan Elizabet
onu izdivac təklif edənlə evlənməyə razılıq versə, aristokratlar arasında müəyyən
status qazana bilər. Anası da onun haqqında yaxşı fikirdə deyil, atası da bu nöqteyi-
nəzərlə qismən razıdır. Əsərin lap əvvəlində ata Bennetlə ana Bennet arasındakı
dialoqda bu fikirlər səslənir.
“- Lizzy is not a bit better than the others; and I am sure she is not half so
handsome as Jane, nor half so good-humoured as Lydia.
-They have none of them much to recommend them," replied he; "they are all
silly and ignorant like other girls; but Lizzy has something more of quickness than
her sisters"
[1.]
.
C.Ostin baş qəhrəmanın xarakteri, vərdişləri, ətrafdakılara, baş verən
hadisələrə, eləcə də əyalət cəmiyyətinə münasibəti haqqında müəllif nitqi ilə heç bir
məlumat vermir. Yazıçı qəhrəmanı onun öz daxili və xarici nitqi hesabına oxuculara
təqdim edir. Eyni zamanda, Elizabet Benneti əhatə edən adamlar da onun haqqında
fikirlər söyləyirlər. Təbii ki, oxucu bütün bu fikirlərin hamısını həqiqət kimi qəbul
etmir. Çünki əyalət cəmiyyətinin üzvlərinin özləri də müxtəlif xasiyyətli, fərqli
əxlaqlı adamlardır. Heç bir əmlak, və beləliklə də heç bir cehiz sahibi olmayan, hələ
bu azmış kimi zahirən də kifayət qədər cəzbediciliyi ilə diqqəti cəlb etməyən
Elizabet onu əhatə edən cəmiyyət üzvlərinin vacib saydığı bir çox tələblərə cavab
vermir. İlk baxışdan belə görünür ki, bu qız elə ilk təklifi qəbul edərək ərə getməyə
razılıq verəcəkdir. Lakin Elizabet bu çərçivəyə, bu ölçülərə sığmır. O, cəsarətli və
qürurludur. O, əyalət cəmiyyətinin normalarını, adətlərini bəyənmir. Başqalarının
malik olduqları status və əmlak da onu o qədər də maraqlandırmır. Təbii ki, müəllif
Elizabetin bütün bu səciyyəvi xüsusiyyətlərini hansı yollasa oxucuya çatdırmalıdır.
Qeyd etidyimiz kimi, Ceyn Ostin bu məqsədlə müəllif nitqindən istifadə etmir,
Elizabetin təqdimatını onun öz ixtiyarına buraxır. Müəllif Elizabetin ilk dəfə Rosinqə
gedişi zamanı çəkinmir. Xoşagəlməz və hökmlü ev sahibəsi Katerin de Byor onu öz
zabitəsi altına sala bilmir, Katerin cənab Darsinin xalasıdır və cəmiyyət üzvləri olan
qız və qadınları ondan çəkinir, onunla söhbətlərində ehtiyatla davranır, heç zaman
onun fikirlərinə etiraz etmirlər. Elizabet Bennet isə cəsarətli və qorxmazdır. Yazıçı
bütün bunları personajlar arasında gedən dialoq və söhbətlərdə tədricən oxucularına
çatdırır.
Ledi de Byorun təşkil etdiyi ziyafətdə Elizabet anasına müraciətlə deyir:
"For heaven's sake, madam, speak lower. What advantage can it be for you to
offend Mr. Darcy? You will never recommend yourself to his friend by so doing!"
[1.]
.
Elizabet Bennetin xarakteri əsər boyu tədricən açılır. Onun valideynləri,
bacıları, rəfiqələri, ona xoşbəxtlik arzulayanlarla, onu istəməyənlərlə, nəhayət, ona
Filologiya məsələləri, № 5, 2021
106
evlənmək təklif edən gənclərlə mürəkkəb münasibətləri sistemi Elizabet haqqında
düzgün təsəvvürü yavaş-yavaş formalaşdırır. Ceyn Ostin qəhrəmanının nitqində
işlənən söz və ifadələrlə onun yumor hissinə malik olduğunu, xoş xasiyyətliliyini,
həlimliyini, mehribanlığını aydınlaşdırır. Darsinin onun barəsində söylədiyi
xoşagəlməz sözləri eşidən Elizabet özünü təmkinli aparır. “Told the story, however,
with great spirit among her friends; for she had a lively, playful disposition which
delighted in anything ridiculous». Здесь эпитеты lively (full of life and spirit),
playful (full of fun, fond of play) [1.]
.
Bu kontekstdə işlənmiş lively (full of life and spirit), playful (full of fun, fond
of play) təyinləri disposition (one`s nature or temper) ismindən əvvəl işlənərək
xarakteroloji funksiyanı yerinə yetirir. Bu fikirlərin müsbət konnotasiyası müəllifin
öz qəhrəmanına yaxşı münasibət bəsləməsindən xəbər verir.
C.Ostin üslub incəliklərindən biri də müsbət qəhrəmanların dilini pozitiv ruhlu,
xoş sözlərlə zənginləşdirməsi və bu sözlərin onların nitq aktlarında təkrarlanmasına
nail olmasıdır. Sanki öz qəhrəmanını danışdıran yazıçı onun üçün müsbət enerji
yaradan sözləri seçir. Elizabetin nitq aktlkarında “gülmək”, “gülüş”, “təbəssüm” kimi
sözlər işləkdir. O özü haqqında danışanda deyir: “İ dearly love a laugh. Follies and
nousense, whims and inconsistencies, do divert me, İ ovvn, and İ laugh at them
whenever İ can. – Mən gülüşü çox sevirəm. Axmaqlıq və kütlük, naz və
hərəkətlərdəki qeyri-müəyyənlik mənə gülməli gəlir. Bacardığım qədər belələrinə
gülürəm. Elizabet Bennetin bu nitq aktında, əslində, onun öz xarakteri, öz
qabiliyyətləri və özünə münasibəti haqqında fikirlər səslənir. Madam axmaqlıq və
kütlük, yelbeyinlik onun xoşuna gəlmir, o bu cür xasiyyətdə olanlara gülür, deməli,
özü bu xasiyyətlərə malik deyildir. O, gülməyi sevir, deməli xarakterinə görə şən
adamdır, şənliyi, sevinci xoşlayır. [2.]
.
Ceyn Ostinin yaratdığı obrazları fərqləndirən cəhətlər müxtəlif və
rəngarəngdir. Elizabet Bennet “Qürur və qərəz” əsərinin başqa surətləri ilə
müqayisədə emosionallığı ilə seçilir və bu onun nitqində təzahürünü tapır. Elizabet
nida cümlələrinin köməyi ilə fikirlərinə emosional münasibətini ifadə edir. Xitablar,
leksik təkrarlar, ellipsis, bağlayıcı sözlər, nisbi və sual əvəzlikləri bu emosionallığı
artırır, cümlənin nida cümləsi kimi formalaşmasına səbəb olur. Oh, papa, what news
– what news? – Oh, Lydia! Lydia!
Qəhrəmanın danışığının emosionallığını artıran vasitələrdən biri də ritorik
suallardır: Your ladyship wants Mr.Darsy to marry your daugter; but would my
giving you the wished – for promise make their marriage at all more probable?
Supposing him to be attached to me, would my refusing to accept his hand make him
wish to bestow it on his cousin?
Qeyd olunanlar baxmayaraq, C.Ostin qəhrəmanını bütünlüklə mələk donunda
təqdim etmir. Bu qız da bəzi məsələlərdə ehtiyatlıdır, haradasa var-dövlətə, sərvətə
meyillidir. Elizabetin bacısı ilə Darsi haqqında söhbətində onun bu keyfiyyətləri
aşkara çıxır. Aydın olur ki, Elizabeti məftun edən Darsinin malikanəsi onun bu
Filologiya məsələləri, № 5, 2021
107
oğlana münasibətinə də təsir göstərir. “İt has been coming on so gradually, that İ
hardly know when it began. But İ believe İ must date it from my first seeing hiss
beautiful grounds at Pemberley”. İlk baxışdan qızın cavabı bir qədər qəribə və
gülmləli görünsə də onun xarakterinin bəzi cizgilərini açmaqda əhəmiyyətli rol
oynayır. [3, p. 12.]
.
Son dövrlərə qədər belə hesab olunurdu ki, bir yazıçının üslubunu öyrənmək,
əsasən, ədəbiyyatşünaslığın işidir. Bununla belə, dilin daşıyıcısı olan müəllifin dil
vasitələrindən istifadə etməyə münasibəti kommunikasiya vasitələrini qeyri-standart
şəkildə işlənməsi, başlıcası isə bir bədii əsərdə müxtəlif adamları, fərqli nitqləri
birləşdirmə texnikası və üsulları da tədqiqatçıların diqqətini getdikcə daha çox cəlb
etməyə başladı. Yazıçı özünün bədii potensialını reallaşdırmaqla onu yazıçı ideolekti
kimi spesifik bir sistemə salır. Bu həm də yüksək estetik keyfiyyətli söz üslubudur.
Belə idiolektlərin inkişafı və qarşılıqlı təsiri, onların tərkibində ümumi və fərdi
olanın nisbəti, norma və bu normadan bilərəkdən uzaqlaşma problemləri də ortaya
çıxır. Yazıçı üslublarında fərdilik güclüdür. Eyni zamanda bədii əsər müəyyən janrda
qələmə alınır və müəyyən dövrün hadisələrini təsvir, yaxud təqdim edir. Nəticədə
janr eyniliyinə görə bir sıra üslubi xüsusiyyətlərin ümumiliyi, dövrün dil, danışıq
tərzinin ümumiliyi və sosial qruplara görə fərqliliyi, nəhayət mövzunun yaxınlığı,
bütün bunlar üslubi tədqiqatlarda spesifikliklə ümumiliyi əlaqələndirir. C.Ostin
yaradıcılığı da bir çox parametrləri ilə seçilir, spesifiklik qazanır. Əvvəla, o, qadın
yazıçıdır və romanlarının əsas qəhrəmanları qadınlar, qoyduğu məsələlər qadın
həyatı, məişəti ilə feminizmlə sıx bağlılığa malikdir. İkincisi, o, ilk dəfə olaraq,
əyalət kübar cəmiyyətinin, onun üzvlərinin həyar tərzini, məişətini, normalarını bir
mövzu kimi ortaya atmış, müxtəlif romanlarında bu mövzunun fərqli aspektlərini də
işıqlandırmağa çalışmışdır. Üçüncüsü, Ceyn Ostin XIX əsr viktorian dövrü
İngiltərəsindəki dil mənzərəsini əyalət kübar cəmiyyəti üzvlərinin nitq sistemi kimi
ortaya qoymuş, centri dili, centri üslubunu müzakirə və təhlil müstəvisinə çıxara
bilmişdir. Dördüncüsü, C.Ostin əyalət kübar cəmiyyətində qadın və kişi dili, qadın-
qadın, qadın-kişi ünsiyyət sisteminin incəliklərini, qadınlararası və kişilərarası
dialoqların xüsusiyyətlərini, daxili nitqin özəlliklərini açmağa çalışmış və ya bunun
üçün ən azı kifayət qədər geniş material yaratmışdır.
ƏDƏBİYYAT SİYAHISI
1.
Austen Jane. Pride and Prejudice//
https://www.gutenberg.org/files/1342/1342-h/1342-h.htm
1.
Austen Jane. The Complete Novels //
https://www.amazon.com/gp/product/B07NCYD4HF/ref=dbs_a_def_rwt_hsch_v
api_tkin_p1_i1
2.
Limareva, T. F. Functional-semantic essence of irony (based on English and
Russian languages): author. dis. ... cand. phyl. sciences.- Krasnodar, 1997 .-- 19 p.
Filologiya məsələləri, № 5, 2021
108
AYNUR MAMMADOVA
STYLISTIC FEATURES OF THE SPEECH OF THE HEROES IN THE
WORKS OF JANE AUSTEN
SUMMARY
The article examines the speech features of the novel characters of the famous
19th century English feminist writer J. Austin in terms of its stylistic specificity. The
author's attempts to create a linguistic picture of the time by revealing the speech
patterns of the members of the provincial aristocratic society are revealed, and the
style of presenting the characters of the characters in the work of art with the help of
their own speeches is analyzed. It is clear that the qualities that are characteristic of
the heroes of a work of art are expressed in their speech.
One of the stylistic features of Austin's work is the alternation of dialogic and
monologue speeches, and in some cases the formation of internal speech in the
process of communication. The commonality of a number of stylistic features due to
the similarity of genres, the generality of language, speech and social groups of the
period, and finally the closeness of the subject, all these are related to specificity in
stylistic research. Austin's work is also distinguished by many parameters, gaining
specificity. First of all, she is a female writer, and the main characters of her novels
are women, and the issues she raises are closely connected with women's life and
feminism. Secondly, for the first time, he presented the lifestyle, life and norms of
the provincial aristocracy and its members as a subject, and in his various novels he
tried to shed light on different aspects of this subject.
Third, Jane Austen presented the linguistic landscape of nineteenth-century
Victorian England as a speech system for members of the provincial aristocracy,
bringing the central language, the central style, to the level of discussion and
analysis. Fourth, J. Austin tried to reveal in the aristocratic society of the state the
subtleties of the female and male language, the subtleties of the female-male, female-
male communication system, the features of inter-female and inter-male dialogues,
or at least quite extensive material.
Keywords:
style, speech, inner speech, dialogue, monologue, character,
character.
АЙНУР МАМЕДОВА
СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ РЕЧИ ГЕРОЕВ
ПРОИЗВЕДЕНИЙ ДЖЕЙН ОСТИН.
РЕЗЮМЕ
В статье исследуются особенности речи персонажей романа
известной английской писательницы-феминистки XIX века Дж. Остин с точки
зрения его стилистической специфики. Раскрыты попытки автора создать
лингвистическую картину того времени путем выявления речевых образов
Filologiya məsələləri, № 5, 2021
109
членов провинциального аристократического общества, а также стиль
представления персонажей персонажей произведения искусства с помощью их
собственных речей. проанализированы. Понятно, что в их речи выражены
качества, присущие героям художественного произведения. Одна из
стилистических особенностей творчества Остина - чередование диалогических
и монологических речей, а в некоторых случаях формирование внутренней
речи в процессе общения. Общность ряда стилистических черт, обусловленная
схожестью жанров, общностью языка, речи и социальных групп того периода
и, наконец, близостью предмета, все это связано со спецификой
стилистических исследований.
Работы Остина также отличаются множеством параметров,
приобретающих специфику. Во-первых, она писательница, а главные герои ее
романов - женщины, а поднимаемые ею вопросы тесно связаны с женской
жизнью и феминизмом. Во-вторых, он впервые представил образ жизни, жизнь
и нормы провинциальной аристократии и ее членов как предмет, и в своих
различных романах он пытался пролить свет на различные аспекты этого
предмета. В-третьих, Джейн Остин представила лингвистический ландшафт
викторианской Англии девятнадцатого века как речевую систему для
представителей провинциальной аристократии, доведя центральный язык,
центральный стиль до уровня обсуждения и анализа.
В-четвертых, Дж. Остин пытался раскрыть в аристократическом
обществе государства тонкости женского и мужского языка, тонкости системы
общения женщина-мужчина, женщина-мужчина, особенности межженщин и
межмужских диалогов. или хотя бы достаточно обширный материал.
Ключевые слова:
стиль, речь, внутренняя речь, диалог, монолог, персонаж,
персонаж.
Redaksiyaya daxil olma tarixi: 18.04.2021.
Çapa qəbul olunma tarixi: 08.05.2021
Rəyçi: prof. İlham Mikayıl oğlu Tahirov.
tərəfindən çapa tövsiyə olunmuşdur
Filologiya məsələləri, № 5, 2021
110
SURA TARIYEL QIZI PƏNAHLI
Filologiya üzrə fəlsəfə doktoru
DİL İŞARƏSİNİN MƏNA KOMPONENTLƏRİ
Açar sözlər:
işarə, ümumi semiotika, sintaqmatik və konnotativ münasibətlər,
təfəkkür obrazı, dil şəraiti, təbii dil, dil işarəsinin tərkib hissələri, dil işarələri
sistemi, işarə vəziyyəti, dilin semantik fəzası
Ключевые слова:
знак, общая семантика, синтагматические и
коннотативные отношения, мысленный образ, языковая ситуация,
естественный язык, составляющие языкового знака, система языковых
знаков, знаковая ситуация, семантические пространство языка
Key words:
sign, general semiotics, syntagmatic and connotative relations,
image of thinking, language condition, natural language, components of language
sing, language sign system, sign condition, semantic space of language
Anlayış və təfəkkürün inkişafında işarənin mühüm rolu vardır. Məhz işarələr
insanın həmin anda nəzər-diqqətindən kənarda olan anlayışları dərk etməyə kömək
edir. Məhz işarələr eyni anlayışları təkrar-təkrar təsəvvürdə canlandırmağa, onların
obrazlarını şüurda yaratmağa, insanın dərketmə aparatının müxtəlif zaman və məkan
şəraitində funksionallaşmasına şərait yaradır [5, 240-242].
Tarixdə işarə anlayışının dərk edilməsi tədricən baş vermişdir. Antik
dövrlərin və orta əsrlərin mütəfəkkirləri sözün və onun ifadə etdiyi anlayışın
problemlərini daim diqqət mərkəzində saxlamışlar.
Sözü əşyanın adı kimi qəbul edən insanlar artıq işarə nəzəriyyəsini dərk
etməyə başlamışdılar. İşarələnmə prosesinin iki komponentdən ibarət olduğu
təsəvvür olunurdu: işarə (ad) – işarələnən əşya [4, 131-132].
XVII-XVIII əsrlərin dilçi və filosofları işarələnmə prosesinin üçüncü
komponentini – anlayışı ixtira etmişlər. Bu alimlər sözü əşya haqqındakı anlayışın
işarəsi kimi qəbul etmiş, işarələnmə prosesini faktiki olaraq üç komponentdən –
işarə, anlayış, işarələnən əşyadan ibarət olduğunu söyləmişlər.
Çarlz Pirs işarələr haqqında elmin – semiotikanın banisi hesab olunur. Çarlz
Pirs bu üç komponentin – işarə, anlayış, işarələnən əşya əsasında öz nəzəriyyəsini
yaratmışdır. Bu üç komponent bir çox məntiqşünasların, filosofların, semiotiklərin və
dilçilərin əsərlərində xüsusi yer tutur [17, 64-69].
C.Oqdenin və D.Riçardsın məşhur üçbucağı, F.Polmerin əsərləri məhz bu üç
komponentə – işarə, anlayış, işarələnən əşya nəzəriyyəsinə əsaslanır. Semiotikanın
və işarələnmə prosesinin daha dərindən dərk edilməsində rus alimi Y.S.Stepanovun
xidməti böyükdür. “Semiotika” adlı monoqrafiyasında Y.S.Stepanov işarə, anlayış,
işarələnən əşya üçbucağını ətraflı təhlil etmişdir [5, 181-184].
Filologiya məsələləri, № 5, 2021
111
Məqaləmizdə biz linqvosemiotikada işarələnmə prosesi barədə müasir
nəzəriyyələri təhlil etməyə çalışacağıq. İşarələnmə prosesinin semiotikanın vacib
kateqoriyası olduğunu görkəmli alman məntiqşünası və riyaziyyatçısı Qotlob Freqe
söyləmişdir. Həmin məqalə “Sinn und Bedeutung” adlanır və ilk dəfə 1892-ci ildə
çap olunmuşdur. Bu məqalənin adı tərcümədə belə səslənir: “Məna haqqında”.
Alman sözü “bedeutung” ifadəsinin tərcüməsi “məna” deməkdir. Lakin bir çox
alimlərin əsərlərində bu termin təfəkkür obrazının mənasını bildirir və sözün
səslənməsi ilə əlaqədardır. Q.Freqenin fikrincə, “Bedeutung” sözü ilə dilxarici
aləmdə “ad” sözü ilə işlənən əşya adlandırılır [7, 351-379; 1, 96-97].
Semiotikaya həsr olunmuş müasir elmi əsərlərdə əşya denotat və ya referent
terminləri ilə adlandırılır. Freqenin məqalələrinin tərcüməçiləri “məna” terminini
bəzən digər leksemlərlə əvəz edirlər. Beləliklə, Freqe ad (işarə); denotat (əşya) və
adın mənası (denotativ konsepti) anlayışlarından istifadə etmişdir. Bu üç kompo-
nentin işarələnmə prosesi dilçilikdə Q.Freqenin üçbucağı adını almışdır. Adın mənası
dedikdə, Q.Freqe mənalandırılan denotatın təsəvvürdə əks olunma üsulunu nəzərdə
tuturdu [7, 351-379].
Bəzən bir denotatın bir neçə mənası ola bilər. Eyni məna müxtəlif işarələrlə
ifadə oluna bilər. Məsələn, “yerdən xeyli uzaqlaşmış göy cismi” ifadəsində məna var,
lakin denotat yoxdur. Freqe denotat barədə çox mücərrəd fikir söyləyir. Mənanı isə
Freqe denotat və təsəvvür arasında mövcud olan bir məfhum kimi qəbul edir. Freqe
faktiki olaraq üçbucaq yox, dördbucaq təqdim edir. Bu cəhət nədənsə Freqenin
tədqiqatçılarının nəzərindən qaçmışdır.
Beləliklə, Freqenin konstruksiyasında işarələnmənin dörd komponenti təqdim
olunur: işarə (ad), təsəvvür, məna, denotat (işarələnmiş əşya).
Dil işarəsi haqqında fundamental nəzəriyyənin müəllifi Ferdinand de Sössür
dil işarəsini ikitərəfli psixoloji mahiyyət kimi başa düşürdü. F.de Sössürün fikrincə,
bu psixoloji mahiyyət akustik obrazdan (mənalandırandan) və anlayışdan
(mənalanandan) ibarətdir. Bu nəzəriyyənin mühüm cəhəti F.de Sössür tərəfindən
təqdim olunmuş dil işarəsinin məna kateqoriyasıdır. Bu nəzəriyyə müxtəlif dil
işarələrinin mütləq çoxluğunu, onların müqayisəsi və qarşılaşdırılmasını özündə
ehtiva edir. Bu müqayisə və qarşılaşdırmalarda bir işarə digəri ilə qarşılaşdırılır, bu
işarələr çoxluğunda hər bir işarə öz funksiyasını yerinə yetirir. Beləliklə, F.de Sössür
işarələnmə prosesinə başqa işarələr komponentini əlavə etmişdir.
XX əsrin görkəmli semiotiki Amerika alimi Ç.Morris işarə prosesi semiozisi
beşşaxəli məfhum kimi qəbul edir və müəyyən hərflərlə işarələyir. Ç.Morrisin bu
hərf simvolları müəyyən mənaları ifadə edir: V – işarə, W – interpretator, X –
interpretant, Y – məna (mənalandırma, siqnifikat), Z – kontekst (mətn), Ç – Morrisin
təqdim etdiyi mətn işarələr toplusudur [69-71].
Beləliklə, ümumi semiotikada mənalandırma prosesində insana xüsusi yer
ayrılır və onun digər işarələrə münasibəti təqdim olunur. Ümumi semiotikada
işarələnmə prosesi aşağıdakı formada sxem şəklində təqdim olunur. Əlbəttə, bu
Filologiya məsələləri, № 5, 2021
112
sxemin mərkəzində işarə dayanır. İşarə dörd şaxəyə ayrılır: bu şaxələrdən biri digər
işarələr (sintaqmatik və konnotativ münasibətlər) adlanır.
İkinci şaxə insan (proqmatik münasibət adlanır). Üçüncü şaxə təfəkkür obrazı
və ya semantik münasibət adlanır. Dördüncü şaxə mənalandırılan obyekt və ya
denotativ münasibət adlanır.
Hər hansı bir əşya işarələnmə prosesində işarə olaraq müəyyən funksiya
daşıyır. Bu isə əşyanın funksiyasıdır, mahiyyəti deyildir. İşarələnmə prosesindən
kənarda hər hansı əşya işarə funksiyası daşımır. Bütün işarə sistemlərini ifadə edən
ümumi semiotikada işarələnmə prosesinin belə təqdimatı məqbul sayılır. Təbii dilin
işarələrini araşdıran linqvosemiotikada bu cür işarələnmə prosesi məqbul sayılmır.
Görkəmli alman psixoloqu və dilçisi Karl Bühler dil işarəsi üçün işarələnmə
prosesini məhz belə təqdim edirdi. Karl Bühler Platona istinad edərək dili
orqanon
adlandırırdı. Onun fikrincə,
orqanon
bir insanın müəyyən əşya və ya hadisə haqqında
məlumatı digərinə ötürmək üçün lazımdır.
Karl Bülerin
modelində dil işarəsi qrafik olaraq dairə üzərində çəkilmiş
üçbucaq kimi təsvir olunmuşdur. Bu üçbucaq dairə üzərində elə yerləşdirilmişdir ki,
üçbucağın küncləri dairədən kənara çıxır, dairənin siqmentləri isə üçbucaqdan
kənarda qalır. Müəllif bununla sübut etmək istəyir ki, dairə ilə ifadə olunan dil
hadisəsi və üçbucağın təqdim etdiyi işarənin məzmunu tam üst-üstə düşmür.
Üçbucağın tərəfləri dil hadisəsini işarəyə çevirən üç faktoru ifadə edir. Bu
əşyalar və onların fəzadakı vəziyyətidir. Dil işarəsi onların
simvolu
kimi təqdim
olunur. Bu münasibətlərə siqnal göndərən insandır. Bu əşya və hadisələrə
münasibətdə dil hadisəsi
simptom
; siqnalı qəbul edən insan üçün isə
siqnal
adlanır.
Üçbucağı işarələnmə prosesinin hər üç faktoru ilə birləşdirən xətlər mürəkkəb
dil işarəsinin semantik funksiyalarını ifadə edir. Karl Bühlerin
sxemi:
Ümumi semiotik modeldən fərqli olaraq bu sxemdə insan faktoru iki cür
təqdim olunur: siqnalı göndərən və siqnalı qəbul edən. Dilin işarəvi təbiətini dərk
etmək üçün siqnalı göndərən faktorunu nəzərə almaq lazımdır. Dil işarəsi
kommunikativ aktın vasitəsi olub siqnalı qəbul edənə aiddir. Siqnalı göndərən
faktoru dil işarələrini məhdudlaşdırır və kommunikativ funksiyaya malik olmayan
digər işarələrdən fərqləndirir. Əgər siqnal göndərən faktoru nəzərə alınmazsa, hər
hansı bir təbiət hadisəsini, simptomu: üzün rəngini, bədənin temperaturunu və s. işarə
hesab etmək olar. Belə işarələr üçün işarə, məna insan sxemini özündə ehtiva edən
dil situasiyası səciyyəvidir [2, 48-58].
Filologiya məsələləri, № 5, 2021
113
Müasir dövrdə semiotiklərin və linqvosemiotiklərin tədqiqatının nəticələrinə
əsasən dil sistemini yalnız bir işarə ilə simvollaşdırmaq olmaz. Məsələn,
N.V.Nikitinin dil işarəsi modeli aşağıdakı tərkib hissələrindən ibarətdir: ad
(mənalandıran); denotat (konkret əşyanın obrazı); desiqnat (konsept, məna, anlayış);
konnotat (ekspressiv dəyər və estetik mənalar); praqmatik potensiyalar.
İfadə planına adı məzmun planına: desiqnat, denotat və konnotatı aid edir.
Müəllif praqmatik imkanları işarənin şərhi olanına aid edir. İşarə şəraitinin tərkib
hissələrini dil sistemi işarələrinin problemləri ilə məşğul olan müasir dilçilər fərqli
terminologiya və müxtəlif münasibətlərlə izah edirlər. Bu baxımdan
linqvosemiotikada işarə şəraitini digər işarələrə, onların mənalandırdığı əşya
obrazlarına və şəraitə istinad etmədən təhlil etmək və təfsir etmək mümkün deyildir.
Rus dilçisi R.Q.Piotrovski çox haqlı olaraq qeyd edir ki, filosoflar işarə
şəraitində yalnız anlayışların münasibətlərini aydınlaşdırmaqla məhdudlaşırlar,
dilçilər isə sözün daxili quruluşunun bütün incəliklərini, bütün mürəkkəbliyini izah
edirlər. R.Q.Piotrovski işarə-məna münasibətini səciyyələndirərək bu münasibəti
Əşya və vəziyyətlər
Təsəvvür
Müraciət
İfadə
Siqnalı qəbul edən
Siqnalı göndərən
Filologiya məsələləri, № 5, 2021
114
işarə şəraitinin məzmunu adlandırır. Alim işarə şəraitini bu iki komponentlə
məhdudlaşdırsa da, onları ünsiyyət prosesinə daxil edir. Onun fikrincə, bu ünsiyyət
prosesində danışan, dinləyən, əşyalar və dil iştirak edir [11, 17-19].
Ünsiyyət prosesi və işarə şəraiti arasındakı sıx əlaqəni qeyd edən alim, bu
faktorların iki kateqoriyaya (işarə şəraiti və ünsiyyət prosesi) bölünməsinin sırf
terminoloji səciyyə daşıdığını söyləyir.
İşarə-məna münasibətlərini təfsir edən N.A.Slyusaryeva məna və əşya, əşyanı
ifadə edən işarə əlaqələrini izah etməyə çalışır. Müəllifin terminologiyasında bu
tərkib hissələri denotat, nominat və referent adlanır. İşarə nəzəriyyəsinə aid olan bir
çox tədqiqatlarda işarə və məna, onların dil sistemindəki rolu və nitqdə
funksionallaşma problemlərindən bəhs olunur.
Akustik işarəni göndərən və qəbul edən beyində mövcud olan dil işarələri
sisteminə eyni vaxtda daxil olurlar. Akustik işarələrin obrazları (leksemlər); ətraf
aləmdəki əşya və vəziyyətlərin obrazları (konseptlər, mənalar) məhz insan beynində
qeyd olunmuşdur. Burada eyni zamanda öz ifadə vasitələri olan dil işarələri
(denotatlar) mövcuddur.
Akustik işarələri mənalandıran məfhumlar (sememlər) də insan beynində
yerləşir. Sözün məna nəzəriyyəsindən məlumdur ki, sememlər denotativ və
konnotativ hissələrdən ibarətdir. Denotativ hissə denotatların, verbal konseptləri və
mənaları özündə ehtiva edir. Konnotativ hissə isə subyektiv reallığın obrazları ilə
müəyyənləşir, akustik işarələri özündə ehtiva edir.
Fikrimizcə, sememlər denotatların təcəssümü olaraq onlara ətraf aləmdəki
rəngarəng mənaları – konnotatları əlavə edir. Dil işarələri sistemi leksem və
sememlərin qarşılıqlı təsir və əlaqələrinin köməyi ilə yaranır. Burada əsas təşkiledici
məfhum sememlərdir.
V.M.Solntsevin fikrincə, semiotik sistemin məzmunu insanların fəaliyyətinin
nəticələri ilə əlaqədardır. Onun əsas təşkiledici hissəsini məzmun, informasiya və
ideal başlanğıc təşkil edir. Əşya və vəziyyətlərin obrazları insanın konseptosferini
yaradır. Konseptosferin dildə ifadəsi olan akustik işarələr sisteminə daxil olan,
konnotatları özündə ehtiva edən hissəsi dilin semantik fəzasını yaradır.
Dilin semantik fəzası denotativ və konnotativ hissələri özündə
birləşdirməsinə rəğmən, akustik obrazları ətraf aləmin əşya və vəziyyətlərinin
obrazları ilə əlaqələndirir. Q.P.Melnikov dil sisteminin elementləri arasındakı
münasibətləri bu cür təfsir edir: akustik nitq işar
əsi → dil i
şar
əsi → məna →
düşüncə. Bu məna zəncirinin birinci hissəsi üçüncüsünü izah edir. Hər üç hissə
mənalandıran, dördüncü komponent isə semiotikaya həsr olunan mənalanandır.
Müasir dilçilik əsərlərində terminoloji xaos hiss olunur. Bu təəccüblü deyildir, çünki
semiotika bir neçə elmin – fəlsəfənin, məntiqin, psixologiyanın, neyrofiziologiyanın
və dilçiliyin qovşağında yaranmışdır.
V.Q.Kolşanski işarə şəraitini ifadə edən terminlərdəki qarışıqlığı qeyd edir.
Onun fikrincə, real obyekt – denotatdır və referentdir. Sözün mənası – siqnifikat və
Filologiya məsələləri, № 5, 2021
115
ya desiqnatdır. R.Karnapın terminologiyasına görə, onlar ekstensional və intensional
adlanır. Q.Freqe bu məfhumları məna və düşüncə, A.Çerç, B.Rassel isə denotat və
anlayış adlandırır. Semiotik terminlərin işlədilməsindəki qarışıqlıq rus alimi
A.A.Xudyakov ciddi tənqid edir. O qeyd edir ki, semiozisin terminoloji aparatı çox
qarışıqdır, xüsusilə denotat və referent, referent və məna, məna və konsept anlayışları
arasında fərq qoyulmur [15, 190-195; 6, 115-117].
N.F.Alefirenko terminlərin işlədilməsinə, müəyyənləşdirilməsinə və aydın-
laşdırılmasına xüsusi diqqət yetirir. N.F.Alefirenkonun fikrincə, kontensional –
konseptdə ifadə olunan əlamətlərin məcmusu; ekstensional – eynicinsli əşya
obrazlarının toplusu, denotat sinfi; intensional – dil mənasının məzmun nüvəsi;
implikasional – dil işarəsinin mənasının kənar semantik əlamətləridir [16, 33-35].
Dil işarəsinin məna komponentlərini bu cür izah etmək olar: akustik işarə –
işarənin cismi, işarədaşıyıcı; akustuk işarənin obrazı – leksem, desiqnator; akustik
işarə tərəfindən mənalandırılan – sözün mənası, desiqnat, semem; əşya və
vəziyyətlərin obrazları – məna, konsept, denotat; dilxarici aləmin əşya və
vəziyyətləri – denotat, referent; akustik işarə – akustema; akustik işarənin obrazı –
semem; əşya və vəziyyətlərin verballaşmış obrazı – denotat; qeyri-verbal obraz –
konsept, məna; dilxarici aləmin vəziyyəti – referent.
Nəticə:
Fonetika akustik işarələri araşdırır. Fonologiya akustik işarələrin
insan beynindəki obrazlarını tədqiq edir. Dil sistemini sememlərlə vəhdətdə
götürülmüş leksemləri, leksem və semem birləşmələrini ənənəvi dilçiliyin sahələri:
leksikologiya, söz yaradıcılığı, morfologiya, sadə və mürəkkəb cümlənin sintaksisi
və frazeologiya araşdırılır. Dilçiliyin yeni sahəsi olan koqnitiv linqvistika
sememlərin və onların mətndaxili münasibətlərinin verbal və qeyri-verbal
konseptlərlə əlaqələrini öyrənir.
Semasiologiyada dil işarələrinin və onların araşdırılmasına fərqli yanaşma-
ların müxtəlif səciyyəvi xüsusiyyətləri dəqiqləşdirilir, dil vahidlərinin (siqnalların,
simptomların, fonemlərin, morfemlərin, leksemlərin, struktur sxemlərin, ikonik
işarələrin) təfsirinə xüsusi yer verilir.
İstifadə olunmuş ədəbiyyat
1.
Бирюков Б.В. О взглядах Г.Фреге на роль знаков и исчисления в
познании. // Сб.: Логическая структура научного знания. Москва, Наука,
2005, с. 96-97.
2.
Кравченко А.В. Знак, значение, знание. Иркутск, Наука, 2001, с. 48-58.
3.
Греймас Альгиддас Ж., Курте М. Объяснительный словарь теории
языка. // Семиотика. Москва, Наука, 1983, с. 495-496.
4.
См.: Соломоник А. Язык как знаковая система. Москва, Наука, 1992, с.
131-132.
5.
Степанов Ю.С. Семиотика. Москва: Наука, 1983, с. 240-242.
Filologiya məsələləri, № 5, 2021
116
6.
Худяков А.А. Семиозис простого предложения Архангельск. Наука,
2000, с. 115-117.
7.
Фреге Г. Смысл и денотат // Сб.: Семиотика и информатика. Москва,
1997, Выпуск 35, с. 351-379.
8.
Соссюр Фердинанд. Труды по языкознанию. Москва, Наука, 1977, с. 93-
97.
9.
Бюлер Карл. Теория языка. Москва, 2003, с. 30-31.
10.
Никитин М.В. Предел семиотики // Вопросы языкознания, 1997, № 1, с.
4-5.
11.
Пиотровский Р.Г. Инженерная лингвистика и теория языка. Москва,
2009, с. 17-19.
12.
Слюсарьева Н.А. О знаковой ситуации. // Сб.: Язык и мышление.
Москва, Наука, 1967, с. 274-283.
13.
Солнцев В.М. Язык как системно-структурное образование. Москва,
Учпедгиз, 2001, с. 21-24.
14.
Мельников Г.П. Типы означаемых языкового знака и детерминанта
языка. Москва, Наука, 2004, с. 27-29.
15.
Колшанский Г.В. Семиотика слова в логической аспекте. // Сб.: Язык и
мышление. Москва, 1967, с. 190-195.
16.
Алефиренко Н.Ф. Проблема вербализации концента. Волгоград,
Прогресс, 2003, стр. 33-35.
17.
F.Veysəlli. Semiotika. Bakı: Mütərcim, 2010.
Surə Tariyel qızı Pənahlı
Dil işarəsinin məna komponentləri
Xülasə
Ümumi semiotikada işarə sintaqmatik və konnotativ münasibətlərdən,
təfəkkür obrazı və semantik xüsusiyyətlərdən, insanın praqmatik münasibətindən,
mənalandırılan obyekt və denotatdan ibarətdir. Hər bir əşya işarə şəraitinə düşən
zaman işarəyə çevrilir, çünki işarə əşyanın təbiəti deyil, funksiyasıdır.
Qeyri işarə şəraitində həmin əşya işarəyə çevrilmir. Ümumi semiotika üçün
bu məqbuldur. Lakin linqvosemiotikada belə işarə vəziyyəti natamam hesab edilir.
Linqvosemiotikada dil işarəsinin digər işarələrə və əşyaların obrazlarına münasibəti
əsas götürülür.
Sözün məna nəzəriyyəsindən məlumdur ki, sememlər denotativ və
konnotativ hissələrdən ibarətdir. Denotativ hissə denotatları verbal konseptləri və
mənaları özündə ehtiva edir. Sememlər denotatların təcəssümü olaraq onlara ətraf
aləmdəki rəngarəng mənaları – konnotatları birləşdirir.
Dilin semantik fəzası denotativ və konnotativ hissələri özündə birləşdirir;
akustik obrazları ətraf aləmin əşya və vəziyyətlərinin obrazları ilə əlaqələndirir.
Filologiya məsələləri, № 5, 2021
117
Semiologiyada dil işarələrinin və onların araşdırılmasına fərqli yanaşmaların
müxtəlif səciyyəvi xüsusiyyətləri dəqiqləşdirilir, dil vahidlərinin təfsirinə xüsusi yer
verilir.
СУРА ТАРИЕЛ КЫЗЫ ПАНАХЛЫ
СМЫСЛОВЫЕ КОМПОНЕНТЫ ЯЗЫКОВОГО ЗНАКА
РЕЗЮМЕ
Знак в общей семиотике состоит: синтагматических и коннотативных
отношений. Мысленного образа или семантического отношения;
прагматического отношения человека; обозначаемого объекта или
денотативного отношения.
Вещь может стать знаком только попав в знаковую ситуацию, так как
быть знаком – это функция, а не природа вещи. Вне языковой ситуации эта же
самая вещь знаком служить не будет. Для общей семиотики, которая
занимается всеми видами знаков, такое представление знаковой ситуации,
видимо, достаточно. Но для лингвосемиотики, изучающей знаки естественного
языка, такая знаковая ситуация является неполной.
Составляющие языкового знака в разных соотношениях и в разной
терминологии выделяют и обсуждают современные лингвисты, занимающиеся
проблемами системы языковых знаков. Поэтому нельзя построить знаковую
ситуацию в лингвосемиотике не вводя в нее отношение языкового знака к
другим таким же знаком, к их означаемым, к образом предметов и жизненных
ситуаций.
Философы ограничиваются выяснением положения понятий в знаковой
ситуации, а лингвисты стремятся уяснить всю сложность внутренней стороны
слова. Из теории значения слова известно, что семемы состоят из денотативной
и коннотативной частей.
Семемы, являясь воплощением денотатов, добавляют к ним коннотаты –
сообозначения, расцвечивающие образы внешнего мира красками
эмоциональных, экспрессивных оценочных субъективных переживаний.
Семемы и денотаты образуют семантическое пространство языка. Денотаты и
невербализованные концепты (смысла) образуют концептосферу человека.
Filologiya məsələləri, № 5, 2021
118
SURA TARIYEL GIZI PANAHLI
SEMANTIC COMPONENTS OF THE LANGUAGE SIGN
SUMMARY
In general semiotics, the sign consists of syntagmatic and connotative
relations, image of thinking and semantic features, human pragmatic attitude,
meaningful object and denotation. When an object falls into a sign condition, it
becomes a sign, because the sign is a function, not the nature of the object. In the
case of a non-sign, the object does not become a sign. This is acceptable for general
semiotics. However, in linguosemiotics, such a sign condition is considered
incomplete. Linguosemiotics is based on the relation of a language sign to other
signs and images of objects. It is known from the theory of meaning of words that
semems consist of denotative and connotative parts. The denotative part denotations
contain verbal concepts and meanings. Semems, as the embodiment of denotations,
unite them with the colorful meanings of the surrounding world - connotations.
The semantic phase of language combines denotative and connotative
feelings; connects acoustic images with images of objects and situations in the
surrounding world. In semiology, the various characteristics of language signs and
different approaches to their study are clarified, and a special place is given to the
interpretation of language units.
Redaksiyaya daxil olma tarixi: 18.04.2021.
Çapa qəbul olunma tarixi: 08.05.2021
Rəyçi: Filologiya üzrə elmlər doktoru Gülsüm İsrafil qızı Hüseynova
tərəfindən çapa tövsiyə olunmuşdur
Filologiya məsələləri, № 5, 2021
119
KÖNÜL MƏHYƏDDINOVA
Bakı Dövlət Universiteti
Zahid Xəlilov, 23
aim.2022@mail.ru
ABREVİATURLAR VƏ VİRTUAL DİSKURS
Bəşəriyyətin inkişaf tarixi bilik və məlumatların toplanması və ötürülməsi
tarixidir. İnsanların dünya haqqında təsəvvürlərindəki dəyişikliklər, ətraf aləmlə,
təbiətlə münasibətləri yalnız konkret tarixi abidələrdə deyil, həm də insan
fəaliyyətinin ən vacib komponenti kimi dildə əks olunur. Şübhəsiz ki, müasir
dünyada dil və mədəniyyət üzərində ən əhəmiyyətli təsirə telekommunikasiya
texnologiyaları və internet malikdir. Qeyd etmək lazımdır ki, elektron mühitdə
mədəniyyətlərarası ünsiyyət daha çox simvolik xarakter daşıyır, çünki mesajların
(simvolların) mübadiləsi prosesi sözlər, hərəkətlər və bəzi obyektlər (qrafika, foto,
cədvəl və s.) vasitəsilə həyata keçirilir ki, bunlar da fərqli dillərdə və
mədəniyyətlərdə müxtəlif şəkildə qəbul edilir. Təbii ki, da müəyyən bir xalqın milli
və etnik təfəkkürü ilə birbaşa bağlı olan məsələdir.
Virtual məkanda baş tutan ünsiyyət zamanı bir çox mədəniyyətlərin təması
müşahidə edilir. Ünsiyyətin rahatlığı və qavramanı asanlaşdırmaq məqsədi ilə təqdim
edilən məlumatın başa düşülən olması üçün yazılı mədəniyyət elementlərindən
(ifadələr, qısaltmalar, ixtisarlar) elektron mətnlərdə, veb saytların istifadəçi
interfeysinin tərtibatında istifadə edilməsi geniş yayılmış üsullardandır. Həyatın
sürətli tempi, mədəniyyətlərarası İnternet ünsiyyətinin miqyasındakı artım,
qısaltmanın bir çox dildə kütləvi bir fenomen halına gəlməsinə səbəb oldu. Müasir
dillərdə abreviaturlara həsr olunmuş çoxsaylı tədqiqatların olmasına baxmayaraq,
qısaldılmış leksik vahidlər linqvistik baxımdan bir çox cəhətdən hələ də
araşdırılmamış hesab edilir, çünki bunlarla əlaqədar olaraq vahid bir təyinat, vahid
bir tərif mövcud deyil və onların dildəki statusu haqqında da mübahisəli fikirlər hələ
də mövcuddur.
Spesifik bir dil fenomeni kimi abreviaturlarla bağlı məsələlər, o cümlədən,
virtual diskursda dominantlığı ilə seçilən müasir ingilis dilindəki abreviaturların
xüsusiyyətləri tədqiqatçıların çoxsaylı araşdırmalarında və əsərlərində nəzərdən
keçirilir. Bu sahədəki ən əhatəli əsərlər arasında D.İ.Alekseyeva, Ye.P.Voloşin,
V.G.Pavlova, N.N.Şerbinovskaya, M.M.Seqal, T.Paylz, R.Uelz, O.Yespersen,
K.Sunden, A. Bəklund və başqalarının elmi tədqiqatlarını misal gətirmək olar.
Linqvistik fenomen kimi abreviasiyaya müxtəlif xarakterli mətnlərdə, fərqli
üslublarda rast gəlinir: reklamlar, qəzet məqalələri, təlimatlar, elmi və publisistik
əsərlər və s.. İnternetin və mədəniyyətlərarası ünsiyyətin müasir səviyyəsi ingilis
Filologiya məsələləri, № 5, 2021
120
dilindəki abreviaturların istifadəsi ilə xüsusilə seçilir ki, bu da bu qısaltmalarının
düzgün təfsirini tələb edir.
Yuxarıda artıq qeyd edildiyi kimi abreviaturlar haqqında yekdil fikir
olmadı\ından onların konret təsnifat prinsipləri də mübahisəli məsələlər sırasında yer
alır. Söz qısaltma prosesində birbaşa və bəzən mətnin daha qısaldılmış hissələrinin
tərkib hissəsi kimi iştirak etdiyindən, qısaldılmış ölçmələr üçün analiz vahidi kimi
əlverişlidir. Eyni zamanda, sözün nominativlik, iki tərəflilik və funksionallıq kimi
xüsusiyyətləri adətən nəzərə alınır. Söz düzəltmə metodlarına bir qısaltma təyin
etmək, mürəkkəb qısaldılmış sözlərin yaranması deməkdir. Hal hazırda qısaltma
nominativ vahidlərin yaradılmasının ən geniş yayılmış yollarından birinə
çevrilmişdir. Müxtəlif ekstralinqvistik və dilarası amillər sözləri qısaltmaq meylini
sürətləndirir. Bənzər bir fenomen demək olar ki, bütün ölkələrdə və milli dillərdə
müşahidə olunur və inkişaf yollarında həm oxşar və fərqli cəhətləri ortaya qoyur. Son
onilliklər ərzində müasir Avropa dillərində qısaltmaların sayı və istifadə tezliyi
artmışdır və qısaldılma söz yaradıcılığının aparıcı yollarından birinə çevrilməkdədir.
Əksər alimlər qısaltmaların ayrı bir millətin, ayrı bir dilin spesifik bir xüsusiyyəti
olmadığını qeyd edirlər. Qısaltma yalnız ingilis dilinə deyil, başqa dillərə də xasdır
və inkişafının səbəblərini bəşər cəmiyyətinin inkişafının, insan yaddaşının və
qavrayışının təşkilinin ümumi qanunlarında axtarmaq lazımdır.
Abreviasiya söz yaradıcılığı üsulu kimi bütün dünya dillərində mövcuddur.
O.D.Meşkov bu baröədə yazır ki, “ümumiyyətlə, qısaltma dedikdə, ixtisar kimi
ümumi əlamətə malik olan və ya bu prosesə məruz qalan söz nəzərdə tutulur və bu
söz öz prototipləri ilə müqayisədə daha yığcam formaya malik olur” [4, s. 76].
V.G.Qak isə fərqli dillərdə qısaltmalara fərqli yanaşma sərgiləyir. Məsələn, o qeyd
edir ki, rus dilində qəsaltma konversiyanın formal əlaməti kimi çıxış edirsə, fransız
dilində bu, yeni üslubi rəngarənglik yaratma üsuludur [3, s. 10].
Qısaltma prosesi bir çox elmi araşdırmalarda sözlərin struktur, semantik və
üslubi variantlarının yaradılmasına xidmət edən spesifik bir söz formalaşdırma, söz
yaratma vasitəsi kimi dəyərləndirilir. Eyni zamanda, Avropa dillərində bir çox
məqamlarda qısaltmanın məhsuldar söz yaratma üsulu kimi qəbul edilməməsi
müşahidə edilsə də, dildə bu prosesin varlığı və getdikcə daha da vüsət alması
həqiqətini inkar etmək mümkün deyil. Abreviasya prosesində sözlərin bütün
keyfiyyətləri qorunub saxlanılmaqla tam hüquqlu ünsiyyət vahidləri formalaşır.
“Qısaltma dərin keçmişdə kök salmış mürəkkəb, çoxşaxəli bir fenomendir. Lakin, ilk
növbədə, qısaltma, atributiv ifadələrdən istifadə edilərək, əvvəlcə təsviri olaraq təyin
edilmiş anlayışlar və reallıqlar üçün nominasiya yaratmağın bir yoludur” [1, s. 204].
Abreviasiya prosesinin məhsulu olan abreviaturlar əsas məna yüklü sözlərin
baş hərflərindən yaradılır.Məsələn, ingilis dilində: AA – antenna array, ROM —
read only memory; Azərbaycan dilində: KİV — kütləvi informasiya vasitələri, İT —
informasiya texnologiyaları və s. Bunlarla yanaşı, dildə akronim adlanan formalara
da rast gəlinir. Bu vahidlər adi leksik vahid kimi oxunur və qəbul edilir. Lakin
Filologiya məsələləri, № 5, 2021
121
onların da özünəməxsus açması ardır ki, dil istifadəçilərinin bir çoxu bunun fərqinə
belə varmır. Məsələn, radar — radio detection and ranging, transceiver ― transmitter
receiver, informatics ― information electronics və s.
Kütləvi mədəniyyətlərarası virtual ünsiyyətin inkişafı çoxsaylı qısaltmaların
və abreviaturların yaranmasına səbəb oldu. Bununla yanaşı olaraq, informasiya
texnologiyalarına əsaslanan şifahi ünsiyyət dilçilər üçün bir sıra suallar ortaya qoyur.
Virtual rabitə prosesində qısaltmanın rolu nədir? İnternet ünsiyyətinin müxtəlif
janrlarında qısaltmalardan istifadə etmək məqsədəuyğundurmu? Linqvistik
kommunikativ virtual məkanda ixtisarların spesifikliyi nədir? Mədəniyyətlərarası
ünsiyyət prosesində qarşılıqlı anlaşma əldə olunmadığı təqdirdə qısaltmalardan
istifadə etmək məsləhətdirmi?
Virtual ünsiyyət, insanlar arasındakı təmasın elektron informasiya
texnologiyaları hesabına həyata keçməsi və bütün qarşılıqlı əlaqələrin virtual
gerçəklik məkanında həyata keçirildiyi bir əlaqə metodudur. İnformasiya
texnologiyalarının inkişafı məlumatların saxlanması, axtarışı və təqdim edilməsinin
yeni yollarının yaradılmasına, eyni zamanda yeni bir mədəni və dil mühitinin, yeni
bir ünsiyyət gerçəkliyinin yaranmasına gətirib çıxardı. İnternet virtual ünsiyyət
prosesində mədəniyyətlərarası qarşılıqlı təsir miqyasında sürətli bir inkişaf
dönəmində mədəniyyətlərin şəxsiyyəti, açıqlığı və dialoqu problemlərinin bərqərar
olunduğu mədəniyyətlərin qarşılıqlı nüfuzetmə və qarşılıqlı anlaşma mövzusunu
aktuallaşdırdı. “Dilin köməyi ilə qarşılıqlı əlaqədə olan mədəniyyətlərarası məlumat
mübadiləsi mədəniyyətlərarası ünsiyyət adlanır” [5, s/ 21]. Mədəniyyətlərarası
qarşılıqlı təsir şifahi və şifahi olmayan kodlar anlaşıqlı şəkildə “deşifrə olunduqda”
bu ünsiyyət daha təsirli olur. Bu ünsiyyətin əsasında M.M.Baxtinin konsepsiyası
dayanır ki, bu konsepsiyaya görə dialoq, sadəcə, nitq janrı deyil, bu, insan
təfəkkürünün və şüurunun əsas səciyyəvi xüsusiyyətidir. Mədəniyyətlərarası ünsiyyət
çoxplanlı və çoxmərhələli ünsiyyət forması kimi dil və mədəni dəyərlərin vəhdət
təşkil etdiyi dialoq formasıdır [2, s. 42].
İnterneti mədəniyyətlərarası ünsiyyət prosesi üçün yalnız məlumat ötürücüsü
kimi deyil, həm də “mənalar”, dəyərlər, mədəniyyətlər dialoqu üçün bir məkan kimi
fəaliyyət göstərən informasiya mühiti kimi qəbul etmək lazımdır. Virtual gerçəklikdə
milyonlarla insan ünsiyyətdə iştirak edir, şəbəkələr dialoq kanallarına,
mədəniyyətlərin ictimai kütləyə virtual pəncərədən özünü tanıtma, təqdimetmə
kanallarına çevrilir. İnternet ünsiyyət üçün çoxmədəniyyətli və ya multukultural bir
mühit yaradır. Vitual məkanda baş verən ünsiyyəti müasir dünyanın “mədəniyyəti
mozaikası” da adlandırmaq olar.
Virtual məkanda ünsiyyətin əsas vahidi mətndir. Bu mətnlər internetin sürətli
inkişafı fonunda bir-biri ilə sıx əlaqəyə girərək hipermətnlər formalaşdırır. İnternetdə
yeni bir ünsiyyət formasının ortaya çıxması, elm adamlarının müxtəlif janr və üslubi
istiqamətlərin şifahi və yazılı nitqinin birləşməsi, yazılı və şifahi nitqin hibridi kimi
keyfiyyətcə təyin etdiyi bu fenomeni müəyyənləşdirmək probleminə gətirib çıxardı.
Filologiya məsələləri, № 5, 2021
122
Bir çoxları bunu yeni alt üslub, şəbəkə nitqi kimi xarakterizə edir. Burada yazılı nitq
dominantlıq təşkil edir və mesajın mətnindən əlavə müxtəlif metatekst işarələrini
(kursiv, şrift, fərqli dizaynlı yazılar və s.) əhatə edir. Virtual ünsiyyət kontekstində
məlumatlar təkcə mətn şəklində deyil, müxtəlif şəkillər şəklində də təqdim edilir.
“Multimedia” mühitinin inkişafı mətnin ənənəvi anlayışını əhəmiyyətli dərəcədə
dəyişdirdi. Virtual mesaj şifahi və simvolik olaraq ifadə olunur.
Bu yaranmış mənzərə fonunda qeyd edilməlidir ki, abreviaturlardan daha çox
çatlarda və forumlarda istifadə edilir. Virtual danışıqlarının müxtəlif janrlarında
abreviaturların istifadəsini təhlil edərək belə bir nəticəyə gəldik ki, işgüzar xarakterli
elektron yazışmalarda, ümumiyyətlə işgüzar yazışmalar üçün ənənəvi olan məhdud
sayda qısaltmalardan istifadə edilir. Məsələn, PS, NB, Enc və s. Çatlarda isə daha
çox məlumat mübadiləsinin sürətləndirmək məqsədilə qısaltmalardan istifadə edilir.
Məsələn, “zəhmət olmasa” ifadəsi əvəzinə “z.o.” və ya “salam” əvəzinə “slm”
yazılır. Burada da yeni bir tendensiya müşahidə edilir. Bir çox hallarda söz
tərkibindəki sait hərflər ixtisar edilərək yalnız samitlərin yazılması ilə kifayətlənirlər.
Beləliklə, virtual məkanda istifadə edilən abreviaturlar ənənəvi
abreviaturlardan bir çox xüsusiyyətlərinə və formasına görə fərqlənir. Belə ki, burada
yalnız əsas sözlərin baş hərfləri deyil, həm də sözlərin özlərinin ixtisar edilərək
müəyyən hərflər toplusuna çevrilməsi mümkündür.
Bəşəriyyətin inkişaf tarixi bilik və məlumatların toplanması və ötürülməsi
tarixidir. İnsanların dünya haqqında təsəvvürlərindəki dəyişikliklər, ətraf aləmlə,
təbiətlə münasibətləri yalnız konkret tarixi abidələrdə deyil, həm də insan
fəaliyyətinin ən vacib komponenti kimi dildə əks olunur. Şübhəsiz ki, müasir
dünyada dil və mədəniyyət üzərində ən əhəmiyyətli təsirə telekommunikasiya
texnologiyaları və internet malikdir. Qeyd etmək lazımdır ki, elektron mühitdə
mədəniyyətlərarası ünsiyyət daha çox simvolik xarakter daşıyır, çünki mesajların
(simvolların) mübadiləsi prosesi sözlər, hərəkətlər və bəzi obyektlər (qrafika, foto,
cədvəl və s.) vasitəsilə həyata keçirilir ki, bunlar da fərqli dillərdə və
mədəniyyətlərdə müxtəlif şəkildə qəbul edilir. Təbii ki, da müəyyən bir xalqın milli
və etnik təfəkkürü ilə birbaşa bağlı olan məsələdir.
Ünsiyyət prosesində sözlər və söz qrupları qısaldıla bilər. Qısaltmanın səbəb-
ləri linqivistik və ekstra-linqivistik ola bilir. Müasir informasiya texnologiyalarının
insanların məişətinə nüfuz etməsi nəticəsində ünsiyyət prosesi, demək olar ki, virtual
məkan üzərindən həyata keçirilir. Burada vaxta qənaət etmək məqsədilə
qısaltmalardan daha çox istifadə edilir. Virtual diskursda qısaltma və
abreviaturlardan istifadə edilməsi prosesinin incələmək üçün bu məqalə çərçivəsində
ingilis dilinin materiallarına müraciət edilir.
Bir çox hallarda qısaldılmış sözlər lüğətdə törədikləri sözlərin bütöv forma-
ları ilə birlikdə mövcud olur və adətən eyni leksik mənaları verirlər. Qısaltmalar söz
yaradıcılığının ən əhəmiyyətli yollarından biridir. O təkhecalıların sayını artı-rır.
Qısaltmalar vasitəsilə stilistik sinonimlər və kiçiltmə adlar yaradılır. Hərdənbir
Filologiya məsələləri, № 5, 2021
123
frazaların sırf ilk hərflərinə bir söz kimi rəftar olunur. Məsələn:
AD = Anno Domini;
BC = before Christ
. Söz yaradıcılığının bu forması məhsuldardır.
Leksik qısaltmalar və yaxud sözlərin və frazaların qısaldılmış variantları
müəyyən fonetik forma və özlərinin xüsusi semantik quruluşu ilə müstəqil leksik
vahid kimi istifadə olunur. Biz bunlara həm şifahi həm də yazılı nitqdə, lakin di-
gərlərinə isə yalnız şifahi danışıq nitqində rast gəlirik. Məsələn:
bus – omnibus,
phone – telephone, mike – microphone.
Virtual məkanda baş tutan ünsiyyət zamanı bir çox mədəniyyətlərin təması
müşahidə edilir. Ünsiyyətin rahatlığı və qavramanı asanlaşdırmaq məqsədi ilə təqdim
edilən məlumatın başa düşülən olması üçün yazılı mədəniyyət elementlərindən
(ifadələr, qısaltmalar, ixtisarlar) elektron mətnlərdə, veb saytların istifadəçi
interfeysinin tərtibatında istifadə edilməsi geniş yayılmış üsullardandır. Həyatın
sürətli tempi, mədəniyyətlərarası İnternet ünsiyyətinin miqyasındakı artım,
qısaltmanın bir çox dildə kütləvi bir fenomen halına gəlməsinə səbəb oldu. Müasir
dillərdə abreviaturlara həsr olunmuş çoxsaylı tədqiqatların olmasına baxmayaraq,
qısaldılmış leksik vahidlər linqvistik baxımdan bir çox cəhətdən hələ də
araşdırılmamış hesab edilir, çünki bunlarla əlaqədar olaraq vahid bir təyinat, vahid
bir tərif mövcud deyil və onların dildəki statusu haqqında da mübahisəli fikirlər hələ
də mövcuddur.
Spesifik bir dil fenomeni kimi abreviaturlarla bağlı məsələlər, o cümlədən,
virtual diskursda dominantlığı ilə seçilən müasir ingilis dilindəki abreviaturların
xüsusiyyətləri tədqiqatçıların çoxsaylı araşdırmalarında və əsərlərində nəzərdən
keçirilir. Bu sahədəki ən əhatəli əsərlər arasında D.İ.Alekseyeva, Ye.P.Voloşin,
V.G.Pavlova, N.N.Şerbinovskaya, M.M.Seqal, T.Paylz, R.Uelz, O.Yespersen,
K.Sunden, A. Bəklund və başqalarının elmi tədqiqatlarını misal gətirmək olar.
Linqvistik fenomen kimi abreviasiyaya müxtəlif xarakterli mətnlərdə, fərqli
üslublarda rast gəlinir: reklamlar, qəzet məqalələri, təlimatlar, elmi və publisistik
əsərlər və s.. İnternetin və mədəniyyətlərarası ünsiyyətin müasir səviyyəsi ingilis
dilindəki abreviaturların istifadəsi ilə xüsusilə seçilir ki, bu da bu qısaltmalarının
düzgün təfsirini tələb edir.
Yuxarıda artıq qeyd edildiyi kimi abreviaturlar haqqında yekdil fikir
olmadı\ından onların konret təsnifat prinsipləri də mübahisəli məsələlər sırasında yer
alır. Söz qısaltma prosesində birbaşa və bəzən mətnin daha qısaldılmış hissələrinin
tərkib hissəsi kimi iştirak etdiyindən, qısaldılmış ölçmələr üçün analiz vahidi kimi
əlverişlidir. Eyni zamanda, sözün nominativlik, iki tərəflilik və funksionallıq kimi
xüsusiyyətləri adətən nəzərə alınır. Söz düzəltmə metodlarına bir qısaltma təyin
etmək, mürəkkəb qısaldılmış sözlərin yaranması deməkdir. Hal hazırda qısaltma
nominativ vahidlərin yaradılmasının ən geniş yayılmış yollarından birinə
çevrilmişdir. Müxtəlif ekstralinqvistik və dilarası amillər sözləri qısaltmaq meylini
sürətləndirir. Bənzər bir fenomen demək olar ki, bütün ölkələrdə və milli dillərdə
müşahidə olunur və inkişaf yollarında həm oxşar və fərqli cəhətləri ortaya qoyur. Son
Filologiya məsələləri, № 5, 2021
124
onilliklər ərzində müasir Avropa dillərində qısaltmaların sayı və istifadə tezliyi
artmışdır və qısaldılma söz yaradıcılığının aparıcı yollarından birinə çevrilməkdədir.
Əksər alimlər qısaltmaların ayrı bir millətin, ayrı bir dilin spesifik bir xüsusiyyəti
olmadığını qeyd edirlər. Qısaltma yalnız ingilis dilinə deyil, başqa dillərə də xasdır
və inkişafının səbəblərini bəşər cəmiyyətinin inkişafının, insan yaddaşının və
qavrayışının təşkilinin ümumi qanunlarında axtarmaq lazımdır.
Abreviasiya söz yaradıcılığı üsulu kimi bütün dünya dillərində mövcuddur.
O.D.Meşkov bu baröədə yazır ki, “ümumiyyətlə, qısaltma dedikdə, ixtisar kimi
ümumi əlamətə malik olan və ya bu prosesə məruz qalan söz nəzərdə tutulur və bu
söz öz prototipləri ilə müqayisədə daha yığcam formaya malik olur” [9, s. 76].
V.G.Qak isə fərqli dillərdə qısaltmalara fərqli yanaşma sərgiləyir. Məsələn, o qeyd
edir ki, rus dilində qəsaltma konversiyanın formal əlaməti kimi çıxış edirsə, fransız
dilində bu, yeni üslubi rəngarənglik yaratma üsuludur [6, s. 10].
Qısaltma prosesi bir çox elmi araşdırmalarda sözlərin struktur, semantik və
üslubi variantlarının yaradılmasına xidmət edən spesifik bir söz formalaşdırma, söz
yaratma vasitəsi kimi dəyərləndirilir. Eyni zamanda, Avropa dillərində bir çox
məqamlarda qısaltmanın məhsuldar söz yaratma üsulu kimi qəbul edilməməsi
müşahidə edilsə də, dildə bu prosesin varlığı və getdikcə daha da vüsət alması
həqiqətini inkar etmək mümkün deyil. Abreviasya prosesində sözlərin bütün
keyfiyyətləri qorunub saxlanılmaqla tam hüquqlu ünsiyyət vahidləri formalaşır.
“Qısaltma dərin keçmişdə kök salmış mürəkkəb, çoxşaxəli bir fenomendir. Lakin, ilk
növbədə, qısaltma, atributiv ifadələrdən istifadə edilərək, əvvəlcə təsviri olaraq təyin
edilmiş anlayışlar və reallıqlar üçün nominasiya yaratmağın bir yoludur” [2, s. 204].
.
İstifadə edilmiş ədəbiyyat siyahısı:
1. Алексеев Д.И. Аббревиатуры как новый тип слов // Развитие
словообразования современного русского языка. 3-е изд. М., 1977, 284 с.
2. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1998.
423 с.
3. Гак В.Г. Теория и практика перевода: Французский язык. СПб., 2000,
264 с.
4. Мешков О.Д. Словообразование современного английского языка. М.:
Наука, 1976, 234 с.
5. Садохин А.П. Теория и практика межкультурной коммуникации:
учеб. пособие для вузов. М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2004. 271 с.
Filologiya məsələləri, № 5, 2021
125
Məhyəddinova K.M.
Bakı Dövlət Universiteti
aim.2022@mail.ru
Abreviaturlar və virtual diskurs
Xülasə
Məqalə virtual diskursda abreviaturların statusu məsələsinə həsr edilib.
Burada abreviaturların virtual diskursda təsadüf edilən formaları nəzərdən keçirilir.
Tədqiqat çərçivəsində vitual diskursda mədəniyyətlərarası ünsiyyətin qısaltmaların
formalaşmasındakı rolundan bəhs edilir. Müasir informasiya texnologiyaları virtual
məkanda ünsiyyət formasının yaranması ilə nəticələnmişdir. Bu ünsiyyət forması
gündəlik tələbata çevrildiiyindən burada qısaltmaların və abreviaturların
araşdırılması xüsusi aktuallıq kəsb edir. Araşdırma zamanı dilçiliyin təsviri və
müqayisəli-təsviri metodlarına müraciət edilir. Tədqiqatın əsas məqsədi virtual
diskursdakı abreviaurların yeni xüsusiyyətlərini və formalarını aşkar etməkdir.
Burada qeyd edilir ki, bütün dünya dillərində abreviaturlar söz yaradıcılığı üsulu
kimi çıxış edir. Sözyaratmanın ən məhsuldan üsullarından biridir. Məqalədə yeri
gəldikcə, ingilis və Azərbaycan dillərinin materiallarına müraciət edilir. Hər iki dilin
materialları təhlil edilir. Bu səpkili elmi-nəzəri ədəbiyyata müraciət edilir.
Abreviaturların yeni formalaşma üsullarına da toxunulur.Virtual ünsiyyətin əsas
forması kimi çatlar və forumlar qeyd edilir. Tədqiqatın sonunda müəllif əldə etdiyi
nəticələri paylaşır. O qeyd edir ki, virtual məkanda istifadə edilən abreviaturlar
ənənəvi abreviaturlardan bir çox xüsusiyyətlərinə və formasına görə fərqlənir. Belə
ki, burada yalnız əsas sözlərin baş hərfləri deyil, həm də sözlərin özləri ixtisara
məruz qalır. Alınan forma isə müəyyən hərflər toplusuna çevrilir. Tədqiqat
çərçivəsində tədqim edilən məlumatlar və nəticələr bu istiqamətdə aparılacaq
tədqiqatlar üçün faydalı hesab edilə bilər.
Açar sözlər:
qısaltmalar, abreviatur, dilçilik, virtual məkan, internet,
informasiya texnologiyaları.
Махъяддинова К.М.
Аббревиатуры и виртуальный дискурс
Резюме
Статья посвящена статусу сокращений в виртуальном дискурсе. Здесь
мы рассматриваем формы сокращений, встречающиеся в виртуальном
дискурсе. В исследовании обсуждается роль межкультурной коммуникации в
формировании сокращений в виртуальном дискурсе. Современные
информационные технологии привели к возникновению формы общения в
виртуальном пространстве. Поскольку эта форма общения стала повседневной
необходимостью, изучение сокращений и сокращений здесь особенно
актуально. В исследовании используются описательный и сравнительный
Filologiya məsələləri, № 5, 2021
126
методы лингвистики. Основная цель исследования - выявить новые
особенности и формы сокращений в виртуальном дискурсе. Здесь отмечается,
что во всех мировых языках сокращения выступают в качестве способа
словообразования. Это один из самых продуктивных способов
словообразования. В статье используются материалы на английском и
азербайджанском языках. Анализируются материалы на обоих языках.
Используется научно-теоретическая литература. Упоминаются также новые
формы сокращений, в качестве основной формы виртуального общения
упоминаются крэки и форумы. В конце исследования автор делится своими
выводами. Он отмечает, что сокращения, используемые в виртуальном
пространстве, отличаются от традиционных сокращений многими
особенностями и формами. Таким образом, сокращаются не только заглавные
буквы ключевых слов, но и сами слова. В результате форма становится
набором букв. Информация и результаты, представленные в исследовании,
можно считать полезными для исследований в этой области.
Ключевые слова: аббревиатуры, лингвистика, виртуальное
пространство, Интернет, информационные технологии.
Mahyddinova K.M.
Abbreviations and virtual discourse
Summary
The article is devoted to the status of abbreviations in virtual discourse. Here
we look at the forms of abbreviations found in virtual discourse. The study discusses
the role of intercultural communication in the formation of abbreviations in virtual
discourse. Modern information technologies have led to the emergence of a form of
communication in the virtual space. Since this form of communication has become a
daily necessity, the study of abbreviations and abbreviations is especially relevant
here. The study uses descriptive and comparative linguistic methods. The main goal
of the study is to identify new features and forms of abbreviations in virtual
discourse. It is noted here that in all world languages, abbreviations act as a way of
word formation. This is one of the most productive word formation methods. The
article uses materials in English and Azerbaijani. Materials in both languages are
analyzed. Scientific and theoretical literature is used. New forms of abbreviations are
also mentioned, and crack and forums are mentioned as the main form of virtual
communication. At the end of the study, the author shares his findings. He notes that
abbreviations used in virtual space differ from traditional abbreviations in many
ways and shapes. Thus, not only the capital letters of the keywords are shortened, but
also the words themselves. As a result, the shape becomes a set of letters. The
information and results presented in the study can be considered useful for research
in this area.
Filologiya məsələləri, № 5, 2021
127
Key words: abbreviations, linguistics, virtual space, Internet, information
technologies.
МАХЪЯДДИНОВА К.М.
АББРЕВИАТУРЫ И ВИРТУАЛЬНЫЙ ДИСКУРС
РЕЗЮМЕ
Статья посвящена статусу сокращений в виртуальном дискурсе. Здесь
мы рассматриваем формы сокращений, встречающиеся в виртуальном
дискурсе. В исследовании обсуждается роль межкультурной коммуникации в
формировании сокращений в виртуальном дискурсе. Современные
информационные технологии привели к возникновению формы общения в
виртуальном пространстве. Поскольку эта форма общения стала повседневной
необходимостью, изучение сокращений и сокращений здесь особенно
актуально. В исследовании используются описательный и сравнительный
методы лингвистики. Основная цель исследования - выявить новые
особенности и формы сокращений в виртуальном дискурсе. Здесь отмечается,
что во всех мировых языках сокращения выступают в качестве способа
словообразования. Это один из самых продуктивных способов
словообразования. В статье используются материалы на английском и
азербайджанском языках. Анализируются материалы на обоих языках.
Используется научно-теоретическая литература. Упоминаются также новые
формы сокращений, в качестве основной формы виртуального общения
упоминаются крэки и форумы. В конце исследования автор делится своими
выводами. Он отмечает, что сокращения, используемые в виртуальном
пространстве, отличаются от традиционных сокращений многими
особенностями и формами. Таким образом, сокращаются не только заглавные
буквы ключевых слов, но и сами слова. В результате форма становится
набором букв. Информация и результаты, представленные в исследовании,
можно считать полезными для исследований в этой области.
Ключевые слова: аббревиатуры, лингвистика, виртуальное
пространство, Интернет, информационные технологии.
Redaksiyaya daxil olma tarixi: 18.04.2021.
Çapa qəbul olunma tarixi: 08.05.2021
Rəyçi: Filologiya elmləri doktoru, dosent Nərmin Əliyeva
tərəfindən çapa tövsiyə olunmuşdur
Filologiya məsələləri, № 5, 2021
128
RZAYEVA ZÜMRÜD ELYAR QIZI
Gəncə Dövlət Universitetinin dissertantı
zuma77@mail.ru
SİNTAQM VƏ İNTONEMA
Sintaqm və intonema adlanan dil vahidləri bir çox tədqiqatlarda eyni bir
vahid, element kimi təqdim edilir. Bu baxımdan onlar arasındakı fərqli cəhətlərin
nəzərdən keçirilməsi olduqca vacibdir. Bu məqsədlə L.V.Şerbanın yuxarıda qeyd
edilən tədqiqatına bir daha nəzər yetirmək lazım gəlir. Qeyd edilən araşdırmada
L.V.Şerba üzvlənmənin geniş bir rezervə malik olduğunu qeyd edir və əlavə olaraq
bildirir ki, bir geniş söyləm daxilində birləşən söyləmlər qrupu daxilindəki son
cümlə, ümumiyyətlə, daha çox yüklənmiş kimi görünür [6, s. 112].
Məşhur dilçinin bu fikirlərini təhlil edən M.İ.Olevskayanın fikrincə, bunlar,
yəni daha çox intonasiya yüklü olan cümlələr intonemalardır, belə ki, onlar bütöv bir
söyləmi əhatə etdiyi kimi, onun bir fraqmentinə də aid ola bilər [4, s. 62].
L.V.Şerbanın tədqiqatında didaktik məntiqə görə daha sonra intonasiya
haqqında daha geniş məlumat verilməli olsa da, bunun əvəzində tədqiqatçı “Nitq
axını zamanı səslərin birləşməsi”, “Nitqdə fonemlərin modifikasiyası”, “Sait
fonemlərin əvəzlənməsi”, “Samit fonemlərin əvəzlənməsi” kimi mövzulardan bəhs
edir. İntonasiya mövzusuna isə yalnız onuncu fəsildə yer ayırır. L.V.Şerba bu
tədqiqatında bilavasitə olaraq intonasiya və tondan bəhs etsə də, burada belə bir
təəssürat yaranır ki, sintaqm müəllifi intonasiya ilə əlaqədə deyil, daha çox iyerarxiya
elementi, cümlənin üzvlənmə elementi kimi cəlb edir. Lakin qeyd etmək lazımdır ki,
sitaqmlara parçalanma praktiki olaraq yazılı deyil, şifahi nitq zamanı məhz
intonasiya (vurğu, pauza və ya tonun dəyişməsi) hesabına baş verir.
L.V.Şerba fransız dilində söyləmlərin melodik quruluşu barədə söhbət
edərkən “sintaqm” və “ritmik qrup” terminlərindən istifadə edərək tonun
dəyişməsindən bəhs edirsə, bu heç də intonasiya anlayışının geniş təsviri və izahı
kimi təqdim edilmir. Bunun üçün bir neçə səbəb qeyd edə bilərik: birincisi, öz
“fonetikasında” sintaqm anlayışından istifadə edən L.V.Şerba onun konkret
tərkibinin detallarından bəhs etmir. İkincisi, o, intensivliyin yüksəlməsi və uzunluğun
artmasından, sitaqm tərkibinə daxil olan ritmik qrupların sonuncu hecasının
tonundan bəhs edərək, qeyd edir ki, ton dəyişməz olduğu kimi, enə və ya qalxa bilər.
Beləliklə, müəllifin qeyd etdiklərindən ritmik qrupun özünəməxsus melodiyaya
malik olduğu görünür. Üçüncüsü, L.V.Şerba söyləmləri təktərkibli və ikitərkibli
olmaqla qruplara ayırır ki, bu da birbaşa olaraq tema-rema münasibətləri ilə bağlıdır.
Lakin bunun söyləmin intonativ mənzərəsinə heç bir təsiri yoxdur. Yəni təktərkibli
söyləm kimi çoxtərkibli söyləmin də özünəməxsus intonativ əlaməti ola bilər
(L.V.Şerbanın bu məsələ ilə bağlı tez-tez polemikaya girdiyi Moris Qrammont hesab
edir ki, fransız dilindəki bütün söyləmlər ikiüzvlüdür. Əgər hər hansı bir söyləm
Filologiya məsələləri, № 5, 2021
129
təküzvlüdürsə tonun hərəkəti aşağıya doğru enən, ikiüzvlü olduğu halda isə birinci
üzvdə ton yüksələn, ikincidə isə aşağıya doğru enəndir [12, s. 56]). Dördüncüsü, o,
intonasiyanı təsvir edərkən öz dövrü üçün xarakterik olan intonasiya əyrilərindən
(intonasiyanın qalxıb enməsini təsvir edən əyri xətt işarəsi) istifadə edir. Bununla
paralel olaraq, bu tədqiqatdan qaynaqlanan bir çox dilçilər intonoqrammanı təsvir
edərkən onun anlaşılmasını asanlaşdırmak üçün müxtəlif sadələşdirilmiş işarələrdən
istifadə etsələr də, praktiki olaraqbu cür təsvirlər heç də intonasiyanın təsvirini
asanlaşdırmır, əksinə müəyyən qarışıqlığın yaranmasına gətirib çıxarır. Çünki bu cür
qrafiklərdə təsvir edilən bir çox məqamlar insan qulağı tərəfindən normal halda fiksə
edilə bilmir (qəbl edilə). Belə ki, heç də hər kəs bu və ya digər bir səsin osilloqrama
əsasən artikulyasiyasını öyrənməyə cəhd etmir.
Bununla yanaşı olaraq, o da qeyd edilməlidir ki, o dövrün fonetistləri
səslənməsinə görə eynitipli olan söyləmlərin bir-birindən fərqli intonativ rəsmini
təklif edirdilər. Ədalət naminə qeyd edilməlidir ki, L.V.Şerbanın təsvir etdiyi
intonasiya əyriləri digərlərindən fərqlənirdi, belə ki, onun təsvirləri eksperimental
göstəricilərə əsaslanaraq, Moris Qrammontun tədqiqatlarından götürülmüşdür [12, s.
12].
L.V.Şerbanın intonativ təsvirləri verbal xarakterli olaraq sintaqmın sonundakı
tonun hərəkətini göstərirdi və özündən əvvəlki və sonrakı sintaqmların tonu ilə
müqayisədə verilirdi. Bununla belə bir kommunikativ söyləm tipi üçün bir intonativ
təsvir verilirdi. İntonasiyanın təsviri ilə paralel olaraq, müəllif bunun daha mürəkkəb
təsviri olan transkripsiyanı da qeyd edir. Fikrimizcə, bu sistemdə kifayət qədər
qarışıqlıq və mürəkkəblik mövcuddur. Belə ki, L.V.Şerbanın şərhlərini, fikir və
mülahizlələrini təhlil etdikdə, belə bir qənaətə gəlinir ki, burada intonasiyanın
təsvirində kifayət qədər təzadlı məqamlar mövcuddur.
L.V.Şerbanın tədqiqatından qaynaqlanaraq, bu istiqamətdə sonralar onun
davamçıları kimi ideyalarını inkişaf etdirməklə bir çox tədqiqatçılar araşdırmalar
aparmışlar (A.N.Rapanoviç, M.V.Qordina, N.F.Şiqarevskaya, N.İ.Malışeva və b.).
Əksər tədqiqatçılar sintaqmlara parçalanmanın daha çox subyektiv və
individual olduğunu yazırlar. Lakin M.V.Qordina, N.F.Şiqarevskaya və N.İ.Malışeva
söz və sintaqmların birləşməsində müəyyən bir qanunauyğunluğun olduğunu qeyd
edirlər. Bu baxımdan onların hər birinin mövqeyini, fikir və mülahizələrini ayrı-
ayrılıqda nəzərdən keçirək.
Cümlənin məzmununda ciddi dəyişikliyin yaranmasına səbəb olmadan ondan
ayrıla bilən sintaktik konstruksiyalar və ya cümlə üzvləri müstəqil sintaqm kimi
dilçilik ədəbiyyatında daha çox əminliklə şərh edilir. Bunlara xitab, xüsusiləşmiş
üzvlər, giriş tipli sözlər, mürəkkəb və ya tabesiz mürəkkəb cümlələrin tərkib
hissələri, budaq cümlələr və s. aid edilir [9, s. 12–13; 2, s. 214-216]. N.İ.Malışeva və
N.A.Şiqarevskaya mübtəda və xəbər vahid bir sintaqm yaradır və nümunə kimi belə
bir cümləni misal gətirirlər:
Papa arrive
[3, s. 12; 10, s. 12-13]
Filologiya məsələləri, № 5, 2021
130
Bu məqamda M.V.Qordina təsdiq edir ki, “
varisiyaların mövcud olma
ehtimalı yüksəkdir
” [1, s. 61]. Müəllif, çox güman, ona görə belə söyləyir ki,
mübtəda isimlə ifadə olunduğu zaman söyləmi enən tonla təküzvlü tərkib kimi
tələffüz etmək mümkün olduğu kimi, yüksələn tonlu ikiüzvlü tərkib kimi də ifadə
etmək mümkündür.
Bu məsələ ilə bağlı araşdırma aparan müəlliflərin böyük bir qismi təküzvlü və
ikiüzvlü söyləmlərdə intonasiyanın qalxan və enən olması haqqında fikir yürüdürlər.
İkiüzvlü söyləmin hər bir intonativ üzvü həm bir, həm də bir neçə sintaqm uyğun
gələ bilər. Bununla yanaşı olaraq, “sintaqm” və “intonativ üzv” terminlərinin oxşar
olması haqqında fikirlər də irəli sürülür. Məsələn, eyni leksik-sintaktik tərkibli
ifadənin sintaqmatik üzvlənməsinin variantlılığını A.N.Rapanoviç aşağıdakı
nümunələrlə əsaslandırır:
“…
1. Ma soeur m’a apporte un magnetophone
// — bir sintaqm;
2
. Ma soeur / m’a apporte un magnetophone
// — iki sintaqm;
3.
Ma soeur / m’a apporte / un magnetophone
// — üç sintaqm…” [5, s. 49].
İkiüzvlü söyləm üçün isə müəllif bu nümunədən istifadə edir: “…
Demain
matin ~ j’irai te voir //…
”. Tədqiqatçı belə izah edir ki, “
iki üzvün fonetik
cəhətdənbir-biri ilə müqaysə edilməsi onlar arasında ritmik-melodik pauzanın
olması səbəbindən mümkündür. Bunlardan birincisi ən yüksək notla bitir, daha sonra
pauza müşahidə edilir və yekun olaraq ton aşağıya enmiş olur
” [5, s. 49]. Bunun
əsasında da yuxarıda nümunə kimi verilən 2 və 3-cü söyləmləri ikiüzvlü kimi təsnif
etmək olar. Təbiidir ki, intonativ üzvün sərhədi sintaqmın sərhədindən keçir və
ikiüzvlü söyləm də ən az iki sintaqmdan ibarət olur, lakin hər bir sintaqm intonativ
üzv ola bilərmi? İkiüzvlü söyləmdə sintaqmın sayı ikidən çox ola bilərmi?
Məsələyə bu prizmadan yanaşan N.İ.Malışeva “ikiüzvlü cümlə” termini ilə
yanaşı, “çoxüzvlü cümlə” terminindən də istifadə edir. Çox güman ki, bu müəllifə
görə “intonativ üzv” və “sintaqm” terminləri sinonimdir [3, s. 23].
İntonasiya ilə bağlı tamam fərqli mülahizələr M.V.Qordina tərəfindən irəli
sürülür. O yazır: “
Əcnəbi dilin mənimsənilməsi zamanı ən praktik və asan üsul
məsələnin sintaktik tələffüz baxımından mənimsənilməsidir. Əcnəbi dilin
nümayəndəsi istənilən halda sintaktik konstruksiyalarla üz-üzə qalır ... və onun üçün
ən vacib olan məqam hər bir sintaktik konstruksiya üçün doğru olan intonasiyanın
düzgün seçilməsidir
” [1, s. 230]. “
Bu cür yanaşma belə bir təəssürat yarada bilər ki,
fərqli sintaktik konstruksiyalar bir-birindən mütləq şəkildə intonasiya ilə fərqlənir.
Lakin, əslində, bu belə deyil: belə ki, eyni intonativ sxem müxtəlif sintaktik
konstruksiyalara tətbiq edilə bilər və ya əksinə, eyni sintaktik konstruksiya müxtəlif
semantik çalarlar yaradan fərqli intonasiyalarla ifadə edilə bilər
” [2, s. 230].
N.İ.Malışeva müxtəlif tipli cümlələrin intonativ mənzərəsindən bəha edərkən
bunun sintaqm bağlı olduması məqamına toxunmadan onların ümumelodik
səciyyəsindən bəhs edirsə, digər tədqiqatçılar (xüsusən də M.V.Qordina və
N.A.Şiqarevskaya) bu anlayışdan tamam fəqli şəkildə yararlanaraq, sintaqm
Filologiya məsələləri, № 5, 2021
131
daxilində tonun dəyişmə mənzərəsindən bəhs edirlər. Belə ki, bu məsələ daha çox
nəzəri fonetikaya aiddir. Buradan belə bir təəssürat yaranır ki, məhz sintaqm melodik
mənzərənin minimal üzvlənən parçasıdır, ola bilsin, məhz ona görə belə düşünülür
ki, sintaqmdan sonra pauza gələ bilər. Bununla belə, bir tərəfdən bu müəlliflərin
tədqiqatlarında iki və ya üç ritmik qrupdan ibarət olan və tərkibində ton dəyişikliyi
müşahidə edilən sintaqmlara rast gəlirik, digər tərəfdən isə elə eyni tədqiqatlarda
tamamilə eyni melodik mənzərəyə malik olan fərqli söylən və parçalarla üzləşirik.
Hər bir intonativ konstruksiya səslənən nitqdə onun üçün nəzərdə tutulan
mövqeyinə görə müəyyən funksiya yerinə yetirir. Hər hansı bir konkret kontekstdə
informativ konstruksiya özünə müvafiq olan funksiya daşıyıcısı kimi çıxış edir.
Bununla belə, ayrı-ayrı informativ konstruksiyalar yerinə yetirdikləri funksiyalara
görə bir-biri ilə tam və ya natamam sinonim ola bilər. Bəzi informativ
konstruksiyalar isə digərlərinin yerinə yetirə bilmədiyi unikal funksiya yerinə yetirə
bilər.
Yuxarıda qeyd edilənləri nəzərdən keçirdikdən sonra belə bir fikir irəli
sürmək olar ki, sintaqmı sadə intonativ cizgilərin daşıyıcısı olan minimal semantik-
sintaktik vahid kimi nəzərdən keçirmək lazım deyil, çünki bir neçə ritmik qrupdan
ibarət olan sintaqm bir deyil, bir neçə intonativ cizginin daşıyıcısı kimi çıxış edə
bilər.
Sintaqmlar, göründüyü kimi, sintaktik konstruksiyalar əsasında müəyyən
edilir. Cümlənin intonasiya və pauza hesabına üzvlənməsi isə danışanın nitq zamanı
ortaya çıxan məqsədindən asılı olur. Bu səbəbdən də akademik V.V. Vinoqradov
sintaqmı üslubi sintaksisə aid edirdi (sitat mənbəyi: [2, s. 212]).
Daha öncə də qeyd etdiyimiz kimi, fransız fonetistləri “sintaqm” terminin dar
sintaktik mənada işlədirlər. Əsasən də, bu terminə daha çox Fernan Karton müraciət
edir [7, s. 240]. Pyer Lenon “sintaqm” terminini söyləmin minimal sintaktik
vahidlərinin adlandırılması məqsədilə istifadə edir. O, ritmik qrup dedikdə isə, hecalı
vurğu hesabına nitqdə fərqləndiriən sintaqmı nəzərdə tutur [13, s. 31]. Nikol Deriveri
isə sintaktik elementlərin düzxətli ardıcıllığını ifadə etmək üçün “sintaqm”
terminindən istifadə edir. Lakin təhlil edilən nümunələrdən görünür ki, ənənəvi
“ritmik qrup” və “sintaqm” fonetik terminlərinin tutumu onun təqdim etdiyi sistemdə
“ritmik qrup” termini çərçivəsində izah edilir: “
Le groupe rythmique est un syntagme
determine par un accent fi nal demarcatif et il n’est pas obligatoirement termine par
une pause. La segmentation d’un enonce en groupes rythmiques est determinee par
l’organisation syntaxique de la phrase: chaque jour a la meme heure, il promene son
chien dans le parc peut comporter selon les locuteurs deux, trois ou quatre groupes
rythmiques
” [11, s. 53]. (Ritmik qrup sonda məntiqi vurğu ilə müəyyən edilən
sintaqmdır və onun pauza ilə bitməsi mütləq deyil. Ritmik qruplarda bir ifadənin
seqmentləşdirilməsi cümlənin sintaktik quruluşu ilə müəyyən edilir: hər gün eyni
vaxtda parkda itini gəzdirir cümləsi səslənmə tonuna görə iki, üç və ya dörd ritmik
qrup təşkil edə bilər).
Filologiya məsələləri, № 5, 2021
132
Müasir fransız fonetistləri (eksperimental fonetika ilə məşğul olanlar) “ritmik
qrup” anlayışından istifadə edirlər: “
Groupe rythmique. Ensemble de mots lies par
une tres forte cohesion syntaxique et / ou lexicale pour lesquels seule la derniere
syllabe est accentuee”
[8, s. 14]. (Ritmik qrup. Yalnız son hecasının vurğu ilə ifadə
edildiyi çox güclü bir sintaktik və / və ya leksik birləşmə ilə əlaqələnən sözlər
toplusudur).
Burada işlənən “ritmik qrup” termini N. Deriveridə olduğu kimi, “ritmik
qrup” və “sintaqm” terminlərini özündə ehtiva edir: Ritmik qruplara parçalanmanın
bir neçə variantı mövcuddur (danışandan, onun nitq tempindən, dil səviyəsindən və
ünsiyyət şəraitindən asılı olaraq). Ritmik qruplar çox vaxt sintaktik vahidlər kimi
çıxış edir (ad qrupları, feil qrupları kimi). Bu müəlliflərin “sintaktik vahid” (unite
syntaxique) termini ilə adlandırdıqları nitq vahidləri demarkalanma funksiyası və
pauzaları nəzərə alınmaqla “sintaqm” termini ilə əvəz edilə bilər (ritm, intonasiya və
pauza iki söyləm arasında demarkalama funksiyası yerinə yetirə bilər).
Yuxarıda qeyd edilən müəlliflər tərəfindən bu anlayışların irəli sürülməsi
ardıcıllıq və əlaqələnmə ilə sıx bağlıdır. Bu təqiqatlarda intonasiyanı təsvir etmək
üçün isə “intonativ sxem” və “intonativ qrup” terminlərindən istifadə edilir. Bununla
yanaşı olaraq, müəlliflər qeyd edirlər ki, ifadə bir ritmik qrupdan ibarət ola bilər (bir
məqama xüsuslə diqqət yetirək ki, sintaktik deyil, məhz bir ritmik qrupdan ibarət
olması qeyd edilir). Sadalanan üzvlər də ritmik qrup adlandırılır (yerli ənənəyə görə
isə bu sintaqm adlandırlır).
Məhz ritmik qrup intonasiyanın minimal daşıyıcısı kimi qeyd edilir və bu
mənada fransız dilçiliyində ritmik qrup termini ilə adlandırılan anlayış intonativ
qrupa ekvivalent ola bilər. Bununla yanaşı olaraq, bir maraqlı məqamı da qeyd edək
ki, bir çox fransız tədqiqatçısı pauza ilə müşayiət edilən bir və ya bir neçə ritmik
qrupu adlandırmaq üçün “nəfəs qrupu” terminindən istifadə edirlər. Lakin bu da
sintaqm anlayışına uyğun gəlir.
Fransız tədqiqatçılarının dəfələrlə müraciət etdiyi “ritmik qrup”, “sintaqm” və
“nəfəs qrupu” terminlərini nəzərdən keçirdikdə onların işlənmə və tətbiq edilmələri
arasındakı fərqli məqamların ortaya çıxdığı müşahidə edilir. M.İ.Olevskaya apardığı
araşdırmalar əsasında belə bir qənaətə gəlir ki, sintaqmın tərkibinin praktiki nəzəri
kurs çərçivəsində araşdırılması effekli hesab edilə bilməz. Çünki təcrübi olaraq sübut
edilir ki, tələbələr şifahi oxu zamanı cümlənin sintaksisi və semantikası əsasında
sintaqmlar arasındakı sərhədi asanlıqla müəyyən edə bilirlər [109, s. 74]. Bundan
əlavə, unutmaq lazım deyil ki, sintaqmlara parçalanma danışan tərəfindən cümləyə
və ya mətnə əlavə edilən incə semantik məqamlardan asılı olaraq müxtəlif
variasiyalar nümayiş etdirə bilər. M. İ. Olevskaya sintaqmı daha çox sintaksisə aid
edir və qeyd edir ki, bir sintaqm, bir qayda olaraq bir sintaktik konstruksiyaya uyğun
ola bilər (giriş söz, xitab, xüsusiləşmiş söz və s.) [4, s. 60]. Buna əlavə olaraq, qeyd
etmək istərdik ki, sintaqmlar arasındakı sərhəd, fikrimizcə, həmişə olmasa da, bir çox
Filologiya məsələləri, № 5, 2021
133
hallarda (məsələn, xitablarda olduğu kimi) pauza, tonun dəyişməsi, vurğunun
güclənməsi ilə markalana bilər.
Nəticə olaraq qeyd edilməlidir ki, intonativ üzvün sərhədi sintaqmın
sərhədindən keçir. İkiüzvlü söyləm ən az iki sintaqmdan ibarət olduğundan hər bir
intonativ konstruksiya səslənən nitqdə konkret funksiya yerinə yetirir.
İntonemalar ayrı-ayrı informativ konstruksiyalar yerinə yetirdikləri
funksiyalara görə bir-biri ilə tam və ya natamam sinonim ola bilər. Bəzi informativ
konstruksiyalar isə digərlərinin yerinə yetirə bilmədiyi unikal funksiya yerinə yetirə
bilər.
Sintaqm və intonema adlanan dil vahidləri bir çox tədqiqatlarda eyni bir
vahid, element kimi təqdim edilir. Bu baxımdan onlar arasındakı fərqli cəhətlərin
nəzərdən keçirilməsi olduqca vacibdir. Bu məqsədlə L.V.Şerbanın yuxarıda qeyd
edilən tədqiqatına bir daha nəzər yetirmək lazım gəlir. Qeyd edilən araşdırmada
L.V.Şerba üzvlənmənin geniş bir rezervə malik olduğunu qeyd edir və əlavə olaraq
bildirir ki, bir geniş söyləm daxilində birləşən söyləmlər qrupu daxilindəki son
cümlə, ümumiyyətlə, daha çox yüklənmiş kimi görünür [6, s. 112].
Məşhur dilçinin bu fikirlərini təhlil edən M.İ.Olevskayanın fikrincə, bunlar,
yəni daha çox intonasiya yüklü olan cümlələr intonemalardır, belə ki, onlar bütöv bir
söyləmi əhatə etdiyi kimi, onun bir fraqmentinə də aid ola bilər [4, s. 62].
L.V.Şerbanın tədqiqatında didaktik məntiqə görə daha sonra intonasiya
haqqında daha geniş məlumat verilməli olsa da, bunun əvəzində tədqiqatçı “Nitq
axını zamanı səslərin birləşməsi”, “Nitqdə fonemlərin modifikasiyası”, “Sait
fonemlərin əvəzlənməsi”, “Samit fonemlərin əvəzlənməsi” kimi mövzulardan bəhs
edir. İntonasiya mövzusuna isə yalnız onuncu fəsildə yer ayırır. L.V.Şerba bu
tədqiqatında bilavasitə olaraq intonasiya və tondan bəhs etsə də, burada belə bir
təəssürat yaranır ki, sintaqm müəllifi intonasiya ilə əlaqədə deyil, daha çox iyerarxiya
elementi, cümlənin üzvlənmə elementi kimi cəlb edir. Lakin qeyd etmək lazımdır ki,
sitaqmlara parçalanma praktiki olaraq yazılı deyil, şifahi nitq zamanı məhz
intonasiya (vurğu, pauza və ya tonun dəyişməsi) hesabına baş verir.
İstifadə edilmiş ədəbiyyat:
1. Гордина М. В. Фонетика французского языка. Санкт-Петербург, 1997,
300 c.
2. Грамматика русского языка: в 2 т. Москва, Изд-во АН СССР, 1952, т.
1, 720 с.
3. Малышева Н. И. Основные интонационные средства французской
речи. Москва, 1980, 95 с.
4. Олевская М. И. Синтагма и интонема: возможен ли знак равенства? (в
традиции отечественной французистики) // Вестник ПСТГУ III: Филология,
2012. Вып. 4 (30). с. 59-75.
Filologiya məsələləri, № 5, 2021
134
5. Рапанович А. Н. Фонетика французского языка. Москва, «Альянс»,
2014, 283 с.
6. Щерба Л. В. Фонетика французского языка. Очерк французского
произношения в сравнении с русским: пособие для студентов факультетов
иностранных языков. Москва, Изд-во лит. на иностр. языках, 1953, 257 с.
7. Carton F. Introduction a la phonetique du francais. Paris, Bordas, 1974,
252 p.
8. Charliac L. Motron A. C. Phonetique progressive du francais. Niveau
avance. Paris, CLEintern, 2006, 127 p.
9. Christenfeld N. Effects of a metronome on the filled pauses of fluent
speakers // Journal of Speech and Hearing Research. Vol. 39 Issue 6. 1996, pp. 1232-
1238.
10. Clark H. H., Tree J. E. F. Using uh and um in spontaneous speaking //
Cognition. 2002. Vol. 84, pp. 75–111
11. Derivery N. La phonetique du francais. Paris, 1997, 250 p.
12. Grammont M. Traite de phonetique. Paris, 1933, 189 p.
13. Leon M., Leon P. R. La prononciationdu francais. Paris, 2004, 320 p.
Rzayeva Zümrüd Elyar qızı
Gəncə Dövlət Universitetinin dissertantı
zuma77@mail.ru
Sintaqm və intonema
Xülasə
Bu məqalə çərçivəsində aparılmış araşdırmada sintaqm və intonema adlanan
dil elementləri arasındakı oxşar və fərqli cəhətlərin müəyyən edilməsi istiqamətində
tədqiqat aparılır. Dilçilidə belə bir fikir mövcuddur ki, nitqin sintaqmlara ayrılması
bir sıra amillərdən asılıdır.Bu proses bir çox hallarda individual xarakterli olur.
Sintaqm və intonema terminləri dilçilikdə rastlanan bir çox tədqiqatlarda bir-birinə
identik vahid kimi təqdim edilir. Bu səbəbdən də mövzu olduqca aktual hesab edilir.
Tədqiqatın elmi yeniliyi bu məsələnin Azərbaycan dilçiliyində ilk dəfə
işıqlandırılması ilə şərtlənir. Müəllif məsələyə fərqli yanaşma sərgiləyir. Bunun
fonunda o, ilk bu məsələnin ilk dəfə işıqlandırıldığı fransız dilçiliyinə xüsusi olaraq
istinad edir. Bu məsələ ilə bağlı araşdırma aparan müəlliflərin böyük bir qismi
təküzvlü və ikiüzvlü söyləmlərdə intonasiyanın qalxan və enən olması haqqında fikir
yürüdürlər. İkiüzvlü söyləmin hər bir intonativ üzvü həm bir, həm də bir neçə
sintaqma uyğun gələ bilər. Bununla yanaşı olaraq, “sintaqm” və “intonativ üzv”
terminlərinin oxşar olması haqqında fikirlər də irəli sürülür. Tədqiqat zamanı
dilçiliyin təsviri, təsviri-müqayisəli və tarixi-müqayisəli metodlarından istifadə
edilmişdir. Tədqiqatın əsas məqsədi sintaqm və intonema adlanan dil elementləri
arasındakı fərqi sərgiləməkdir. Nəticə olaraq, burada qeyd edilir ki, intonativ üzvün
sərhədi sintaqmın sərhədindən keçir. İkiüzvlü söyləm ən az iki sintaqmdan ibarət
Filologiya məsələləri, № 5, 2021
135
olur. Hər bir intonativ konstruksiya səslənən nitqdə konkret funksiya yerinə yetirir.
İntonemalar ayrı-ayrı informativ konstruksiyalar yerinə yetirdikləri funksiyalara görə
bir-biri ilə tam və ya natamam sinonim ola bilər. Bəzi informativ konstruksiyalar isə
digərlərinin yerinə yetirə bilmədiyi unikal funksiya yerinə yetirə bilər.
Açar sözlər: sintaqm, intonema, dilçilik, nitq, intonativlik, informativlik,
intonativ üzv.
Синтагма и интонема
Резюме
Исследование в этой статье исследует сходства и различия между
языковыми элементами, называемыми синтагмой и интонемой. В лингвистике
бытует мнение, что деление речи на синтагмы зависит от ряда факторов, часто
этот процесс индивидуален. Термины синтагма и интонема представлены как
идентичные единицы во многих лингвистических исследованиях. По этой
причине тема считается очень актуальной. Научная новизна исследования
связана с тем, что этот вопрос впервые освещен в азербайджанском
языкознании. Автор по-другому подходит к вопросу. На этом фоне он
обращается именно к французской лингвистике, где этот вопрос был впервые
освещен. Большинство авторов, занимающихся этим вопросом, считают, что в
односложной и лицемерной речи интонация нарастает и падает. Каждая
интонативная часть двухчастного предложения может соответствовать одному
или нескольким синтагмам.
В то же время предполагается, что термины «синтагма» и
«интонативный элемент» идентичны. В ходе исследования использовались
описательный, описательно-сравнительный и историко-сравнительный методы
лингвистики. Основная цель исследования – показать разницу между
языковыми элементами, называемыми синтагмой и интонемой. В результате
здесь отмечается, что граница интонативного члена пересекает границу
синтагмы. Речевая фраза состоит как минимум из двух синтагм. Каждая
интонационная конструкция выполняет в разговорной речи определенную
функцию. Интонемы могут быть полностью или частично синонимичны друг
другу за счет функций, выполняемых отдельными информативными
конструкциями. Некоторые информативные конструкции могут выполнять
уникальную функцию, которую другие не могут.
Ключевые слова:
синтагма, интонема, языкознание, речь, интонация,
информативность, интонативный член.
Filologiya məsələləri, № 5, 2021
136
Syntax and intonema
Summary
The research in this article explores the similarities and differences between
language elements called syntagm and intonema. In linguistics, there is an opinion
that the division of speech into syntagms depends on a number of factors. In many
cases, this process is individual. The terms syntagm and intonema are presented as
identical units in many linguistic studies. For this reason, the topic is considered very
relevant. The scientific novelty of the research is due to the fact that this issue is
covered for the first time in Azerbaijani linguistics. The author takes a different
approach to the issue.
Against this background, he refers specifically to French linguistics, where
this issue was first covered. Most of the authors who study this issue think that
intonation rises and falls in monosyllabic and hypocritical speech. Each intonative
Dostları ilə paylaş: |