particle which adds aspect to the verb, while retaining the core meaning of the
original verb (
4
Machonis, 2009, p. 253). For example, Machonis identifies the aspect
added by the particle up as completion, intensity, direction, or a combination of those
three. Machonis argues that because certain phrasal verbs are “frozen” they are
different from “compositional” verbs; however, once a phrasal verb is in usage, its
compositionality changes and the meaning moves, sometimes quite swiftly, towards
the metaphoric, rather than the literal. A compositional verb can eventually become a
‘frozen’ verb, or it can remain productive. Jackendoff comments on this: “Some
combinations of verb + particles are productive, some are semi-productive, and some
are purely idiosyncratic”. However, Jackendoff does not elaborate on whether or not
productivity in a phrasal verb depends on its being what Machonis calls
“compositional.” While the historical development of phrasal verbs is important to
understanding the phenomenon, the end result is, of course, how the phrasal verbs
are used at this point in time. Their current usage is better explained if we address
their semantics. Turning to the semantics of the phrasal verbs, this section contains
some description and discussion of the semantics involved in both the verbs and the
particles. Many of the root verbs for phrasal verbs are monosyllabic, and are
frequently verbs of motion, affect, giving, being, or doing (
5
Dixon, 1992; McArthur,
1992). One root verb can be used with more than one particle, forming many phrasal
verbs (e.g., get up, get out, get off, get on). While the type of verb root which phrasal
verbs are drawn from is typically limited to a few semantic classes, the phrasal verbs
themselves are not nearly so limited. Dixon writes that “the resulting phrasal verbs
are distributed over a wider range of types; some of them have quite abstract and
specialized meanings, for which there is no monomorphemic synonym.
A few examples listed below show that there are a number of common
phrasal verbs whose parent verbs are Germanic in origin. Examples (16), (17), and
(18), however, show that parent verbs for phrasal verbs are not limited to Germanic
roots. The etymologies shown come from Pearsall (2002).
(11) bring about, bring along, bring back (Germanic root, Old English
bringan
)
(12) draw back, draw out (Germanic root, Old English
dragan
)
(13) break off (Germanic root, Old English
brecan
)
(14) go out, go up (Germanic root, Old English
gan
)
(15) take on, take out, take in (Germanic root, Old English
tacan
, from Old
Norse
taka
)
(16) point out, point to (non-Germanic root, Old French
pointer
)
(17) carry on (non-Germanic root, Anglo-Norman French and Old North
French
carier
, from Latin
carrus
).
(18) attend to (non-Germanic root, Old French
atendre
from Latin
attendere
)
The particles which form phrasal verbs are homophonous with the English
class of prepositions (although not all English prepositions double as particles).
Filologiya məsələləri, № 5, 2021
59
Usually the particles are based on prepositions of location and direction. According
to the Corpus of Contemporary American English [COCA], as of September 2012,
the ten most frequently used particles were
up, out, back, down, on, in, off, over,
around, and about, with up
having occurrences in the corpus, and about having
occurrences. The corpus lists a total of English particles, while Machonis, citing
Fraser, states that there are a total of fifteen particles in English. These drastically
different numbers, fifteen versus ninety-seven, occur partly because Davies does not
limit his definition of ‘particle’ to those which only occur with phrasal verbs, and
partly because Fraser was working with a smaller set of data than Davies. In addition
to this, phrasal verbs are currently very productive constructions, particularly in
American English, as stated earlier, and there were simply more phrasal verbs in use
in 2008 than there would have been in 1976.
Examples of the use of the ten particles listed above would include
hold up,
back out, draw back, put down, carry on, turn in, take off, carry over, go around
, and
bring about
. Some of these include both so-called idiomatic meanings (
they held up
the bank
) and meanings in keeping with the root verb (
she held up the card
).
Phrasal verbs are treated morphologically in much the same way as single-
word verbs in English, with suffixes inflecting the verb for third person singular, past
tense, or for progressive or perfective participles. The ‘verb’ part of the phrasal
verb—the first word, which was 18 originally a separate verb—is the part which
receives any inflection. If the original verb was irregular, it follows the same pattern
of inflection as that irregular verb. For other instances of tense or aspect, the verbs
are used in the same way as other English verbs, with tense and aspect indicated
through auxiliary words. In examples (19) to (28), the verbs, phrasal and non-
phrasal, are marked in bold, so as to highlight the changes in morphology for the
reader.
(19) You
try on
the shoes.
(20) He
tries on
the shoes.
(21) I am
trying on
the shoes.
(22) He
tried on
the shoes.
(23) He
tries
the whiskey.
(24) I will
try
the whiskey.
(25) I
crossed
the street.
(26) I
crossed out
the misspelled word.
(27) While chewing gum, I
blew
a bubble.
(28) The construction worker
blew up
the condemned building.
As can be seen in (19), the phrasal verb is zero-marked, which is typical of
the second-person singular simple present in English, but in (20), try on is inflected
to ‘tries on’ in keeping with the norm for the third-person singular simple present of
to try. In the above examples, the parent verb for the phrasal verb is the same as the
single-word verb; in each set, the verbs share the same inflection. The “verb” portion
Filologiya məsələləri, № 5, 2021
60
of phrasal verbs follows the same morphological patterns as other English verbs; it is
homophonous with the parent verb, but due to the presence of its particle, it no
longer has the same meaning.
While the case for phrasal verb status may at times be murkier with
intransitive verbs, this problem of phrasal verb status is also a question which affects
the assignment of transitivity to some phrasal verbs. Because the particles within the
constructions are largely homophonous with the class of English prepositions, a
following noun phrase can potentially be assigned the role of the object of a
prepositional phrase, or the role of the object of the verb. This ambiguity means that
some phrasal verbs are of indeterminate status regarding transitivity.
Intransitive phrasal verbs, despite their orthographic treatment as two separate
words, essentially function as single-word verbs, as shown below, and are therefore
of less interest in this study. In examples (29) to (33), intransitive phrasal verbs are
marked in bold to show that the verb can occur followed by either a prepositional
phrase or no complement at all.
(29) I went over to the other side of the street.
(30) She lay down on the couch.
(31) The noise let up.
(32) Don’t wait up!
(33) It’ll work out.
The above examples follow the pattern established in the discussion of the
morphology of phrasal verbs: the verb of the Verb-Particle construction is, like non-
phrasal verbs, inflected for tense, number, person, or aspect. Auxiliary verbs are also
used to convey tense and aspect. If the parent verb was irregular, the phrasal verb is
also irregular. However, these phrasal verbs exhibit the same syntactic behaviour as
single-word verbs:
(34) Don’t wait up!
(35) Don’t steal!
(36) I went over to Joe’s place.
(37) I walked to Joe’s place.
(38) The noise let up.
(39) The noise abated.
The only syntactic difference shown here is the orthographic multi-word
status of the phrasal verbs. Interestingly, intransitive phrasal verbs are quite similar
to those phrasal verbs with multiple particles; there is no ‘movement’ of the particle,
and the words are used as a unit, semantically and syntactically, despite being
depicted as separate entities in the orthography. However, the particle is not so
integrated into the verbal unit that it can receive morphological inflections: those
markers appear only on the verb. Those phrasal verbs which are considered transitive
non-separable verbs are significant because they are referred to as transitive (Master,
1996), despite the evidence for questioning whether or not they are actually
Filologiya məsələləri, № 5, 2021
61
transitive. In appearance, transitive non-separable phrasal verbs could simply be
intransitive verbs followed by a prepositional phrase. However, they are often
interpreted as phrasal verbs because the verb and particle are more semantically
connected than the particle and the following noun phrase. For example, in (40), ‘in’
does not refer solely to the location of ‘in the car’ but also to the action of ‘getting
in.’ In (41), the particle ‘across’ adds an additional semantic nuance to the verb ‘run.’
In both cases, the verb means something quite different when it does not occur with
the particle.
(40) He got in the car.
(41) I ran across an old friend at the store.
References
1. Curzan, Anne & Adams, Michael. (2006). How English works: a linguistic
introduction. New York: Pearson Longman.
2. McArthur, Tom, ed. (1992). The Oxford companion to the English
language. Oxford: Oxford University Press.
3. Newmeyer, Frederick J. (2005). Possible and probable languages: A
generative perspective on linguistic typology. Oxford: Oxford University Press.
4. Machonis, Peter A. (2009). Compositional phrasal verbs with up:
Direction, aspect, intensity. Lingvisticæ Investigationes 32:2, 253–264.
5. Dixon, R. M. W. (1992). A new approach to English grammar, on semantic
principles. Oxford: Clarendon Press.
SEVINC MƏMMƏDOVA
FRAZEOLOJI INGILIS DILININ BIR HISSƏSI KIMI
XÜLASƏ
Məqalə frazeoloji fellər, onların semantik və morfoloji quruluşu, təsirli və
təsirsiz növləri haqqında geniş məlumat verir.
Frazeoloji fellər çox sözlü fellərin ən çox yayılmış növlərindən birini təşkil
edir. Bunlar bir leksik feldən və bir söz önündən ibarətdir və bu birləşmə tez-tez fel
və hissəciklərdən fərqli bir yeni məna gətirdiyindən, ingilis dilinin xarici tələbələr
tərəfindən öyrənilməsi ümumiyyətlə çətin olur. Bu fellər hər iki komponentinin
mənalarının qorunub saxlanıldığı fel və sərbəst birləşmələr ilə qarışdırılmamalıdır.
Bu anlaşılmazlığın qarşısını almaq üçün, frazeoloji felləri sərbəst sintaktik
birləşmələrdən ayırmağa kömək edən bir sıra xüsusiyyətlər təqdim olunur ki, bunlar
da məqalədə göstərilmişdir, çünki frazeoloji fellər təsirsiz və ya təsirli olmağına görə
dəyişirlər. Frazeoloji felləri öyrənmək çox vacibdir, çünki onlar ingilis dilində orta və
yüksək səviyyədə danışığın arasındakı fərqi qeyd edirlər. Frazeoloji fellər tələbələr
tərəfindən çətin mənimsənilir, çünki aralarında heç bir məntiqi əlaqə olmadan bu
Filologiya məsələləri, № 5, 2021
62
felləri ehtiva edən uzun siyahıları öyrənmək onlar üçün asan deyil. Bunun üçün
tələbələr ingilis dilində danışanların ümumiyyətlə mücərrəd şeylər (e.g. intentions,
feelings, attitudes) haqqında danışdıqlarını, konkret cisimlər ifadə etməklə necə
danışdıqlarını və bundan sonra tətbiq edə biləcəklərini bilməlidirlər.
Açar sözlər
: frazeoloji fellər, birləşmə, ingilis dili, hissəcik, ayrılan,
ayrılmayan, təsirli, təsirsiz
Севиндж Маммадова
Фразовые глаголы как часть английского языка
Резюме
Фразовые глаголы образуют один из наиболее распространенных типов
глаголов из нескольких слов. Они состоят из лексического глагола и
пространственного наречия, и поскольку эта комбинация часто приносит новое
значение, отличное от значений глагола и частицы, обычно это самая трудная
Dostları ilə paylaş: |