A cross-linguistic functional-pragmatic analysis of interjections a thesis submitted to



Yüklə 10,54 Mb.
Pdf görüntüsü
səhifə36/90
tarix19.07.2018
ölçüsü10,54 Mb.
#56756
1   ...   32   33   34   35   36   37   38   39   ...   90

 
118 
 
Excerpt 30 
 
In Figure 35, intensity and pitch analyses of A h ! are presented. 
 
Figure 35: Intensity and pitch analyses of Azerbaijani interjection A h  signalling 
understanding 


 
119 
 
It  has  a  slightly  rising  intonation  and  its  pitch  is  high  at  the  end  of  the 
utterance.  Intensity  of  the  Azerbaijani  interjection  A  h   concentrates  on  the 
articulation of 
Even though A h  turns out to be peculiar to Azerbaijani language, Turkish 
interlocutors  easily  understand  what  it  signals.  Azerbaijani  interjection  A  h   is 
accompanied  with  some  gestures  signalling  his  understanding  along  with  the 
specific intonational patterns. 
4.3.1.6. H  (----)! 
Excerpt 31 
In the example in excerpt 31, Azerbaijani interlocutor Fahri tries to explain 
Şaxta Baba (Santa Claus, Father Christmas).  
 


 
120 
 
Azerbaijani interlocutor refers to the common world knowledge by asking 
the  current  date  Bu  gün  ayın  necəsi?  Kaç  ayın  kaçı?  (What’s  the  date  today? 
What’s  the  date  today?).  Turkish  interlocutor  selects  the  element  of  common 
discourse  knowledge  of  kaç  (how  many)  and  ay  (month)  to  function  as 
constituents  in  her  formula. She understands  what  he  asked  and replies  Bakmam 
lazım. Otuzu. (Let me see. 30
th
). Azerbaijani interlocutor approves and elaborates 
his  explanation  Bir  aydan  sonra  nə  olacak?  (What  will  happen  next  month?). 
Turkish  interlocutor  Fadime  understands  her  counterpart’s  question  and 
diversifies  her  replies   ılbaşı,  yeniyıl,  C ristmas  (New  Year,  New  Year, 
Christmas).  Azerbaijani  interlocutor  Fahir  chooses  and  repeats  the  element  of 
common  knowledge  of  language  family  which  fits  his  common  knowledge  after 
his  interjection    .  Turkish  interlocutor,  then,  repeats  her  answer  as  though  she 
would internalize that common knowledge for his further explanations.  
The following Figure indicates the phonological features of interjection    
(----)!   
 
Figure  36:  Intensity  and  pitch  analyses  of  Azerbaijani  interjection       ----) 
signalling understanding 


 
121 
 
In  Figure  36,       ----)!    has  two  high  toned  elements.  First  element    is  the 
interjection bearing a need for realization or signal of understanding. Therefore, it 
has the highest pitch at the beginning. The second high pitched element is yeni il
(new year). As can be seen in the figure, intensity of the interjection concentrates 
on the interjection    at the beginning.  
In spite of the fact that interjections are not a part of the sentence since they do not 
have  any  phrase  structure,  they  can  be  identified  with  respect  to  their  junctures 
with the prosody.       
Azerbaijani  interjection       ----)!  has  a  falling-rising  intonation  pattern. 
Azerbaijani  interjection       ----)  which  was  analyzed  in  this  chapter  has  same 
pragmatic and phonological features. 
4.3.1.7. H  h ! 
In  excerpt  32,  Azerbaijani  interlocutor  Fahri  tries  to  explain  the  guess 
word Dinazor (dinosaur). 
Excerpt 32 
 


 
122 
 
After  a  pause  of  6  seconds  which  signals  his  planning  action  as  speaker, 
Azerbaijani  interlocutor  Fahri  begins  his  explanation  Aam  bundan  əvvəl  çoxdan 
(Aam  a  long  time  ago).  Turkish  interlocutor  understands  what  he  meant  and 
modifies his utterance immediately after him. Upon realizing that his counterpart 
understands  his  proposition,  Azerbaijani  interlocutor  utters  a  two-folded 
interjection        !  signalling  his  understanding  and  continues  elaborating  his 
explanations  concerning  characteristic  features  of  dinosaurs  Belə  bir  böyük  aa 
gəzən  a  monster  var.  (There  is  aa  big  traveling  monster).  Turkish  interlocutor, 
then  misunderstands  what  he  meant  and  says   e  Evliya  Çelebi’yi  mi  diyorsun? 
(He do you mean Evliya Çelebi?) as she hears a piece of common knowledge of 
language  family  gəzən  (traveling.  Yet  she  does  not  understand  what  monster 
means.  Even though she does  speak in  English, she cannot  associate the English 
word monster in the specific context
In Figure 37, intensity and pitch analyses of      ! are presented below. 
 
Figure  37:  Intensity  and  pitch  analyses  of  Azerbaijani  interjection         
signalling understanding 


 
123 
 
In Figure 37, Azerbaijani interjection       has two high toned elements 
which  are  the  first  and  second  parts  of  the  two-folded  interjection.  First  element 
    is  the  interjection  which  bears  a  need  for  realization  or  signal  of 
understanding. Yet the second interjected element    is the one having the highest 
pitch at the end of the utterance, meaning that Azerbaijani interlocutor interprets 
his  Turkish  counterpart’s  signal  of  understanding  and  inner  talk    Uzun  zaman 
evvel  tamam  (A  long  time  ago.  OK!)  as  a  confirmation  check  as  a  result  of  the 
interactional  adjustment  process.  He  correctly  interprets,  understands  and 
confirms his counterpart’s utterance. 
Azerbaijani  two-folded  interjection          has  a  rising  intonation  pattern, 
as in the analysis of Azerbaijani interjection      .  
4.3.1.8. H  h  h ! 
Excerpt 33 
In  excerpt  33,  Azerbaijani  interlocutor  Fahri  tries  to  explain  the  guess 
word Piramit (Pyramid). 
 


Yüklə 10,54 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   32   33   34   35   36   37   38   39   ...   90




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə