NƏZƏRİ VƏ TƏTBİQİ DİLÇİLİK MƏSƏLƏLƏRİ
___________________________________________________
__________________________________________________________________________________
«Tədqiqlər», 2008, №1, səh.64
Как видно, в данном предложении наблюдается «двойной» полный
хиазм субжекта с предикатом.
3) комони ржуть за Сулою (1), звенить слава вж Кыев
±
(2), трубы
трубять вж Нов
±
град
±
(3), стоять стязи вж Путивл
±
(4) («Кони ржут
за Сулою, звенит слава в Киеве, трубы трубят в Новгороде, стоят стяги в
Путивле»).
I компонент: подлежащее, сказуемое, обстоятельство места;
II компонент: сказуемое, подлежащее, обстоятельство места;
III компонент: подлежащее, сказуемое, обстоятельство места;
IV компонент: сказуемое, подлежащее, обстоятельство места.
Известно, что в азербайджанском языке (в отличие от русского)
фиксированный порядок следования слов, т.е. «член предложения, о
котором идет речь, в соответствии со своей грамматической функцией
занимает в предложении всегда одно и то же место»[76,с.499]. В нашем
случае речь идет о глаголе-сказуемом, который в азербайджанском языке
всегда занимает место в постпозиции
*
. Поэтому ни полного, ни непол-
ного вида зеркального параллелизма в тексте «Книги» не обнаружено.
К.М.Абдуллаевым при исследовании синтаксического параллелизма дас-
тана отмечен еще один вид обратного параллелизма – слабый хиазм или
квазихиазм. Исследователь выделяет его «с помощью определенных
логико-семантических и синтаксических операций»[2,с.108]. Заметим,
что этот вид обратного параллелизма рассматривается при исследовании
синтаксического параллелизма в сложном синтаксическом целом. При
этом ССЦ с квазихиазмом К.Абдуллаев подводит под модель полного
хиазма.
Проиллюстрируем это положение на примере сложного предложе-
ния с параллелизмом частей.
*
С развитием лингвистической науки о синтаксисе текста ученые-языковеды изменили свой
взгляд на предложение как предельную целостную единицу речевого общения и пришли к
выводу «о значительной обусловленности порядка слов в предложении его связями с
соседними предложениями» [117, с. 8]. Однако эта обусловленность, на наш взгляд, возможна
в русском языке благодаря свободной постановке как главных, так и второстепенных членов
предложения, тогда как в азербайджанском языке действует, по утверждению Н.З.Гаджиевой,
«твердый закон порядка слов «определение + определяемое», вследствие которого «сказуемое,
как неспособное выступить в роли определения, оттесняется к концу и вместе с тем может
выступать в роли своеобразного определяемого» [22, с. 48 и след.].
NƏZƏRİ VƏ TƏTBİQİ DİLÇİLİK MƏSƏLƏLƏRİ
___________________________________________________
__________________________________________________________________________________
«Tədqiqlər», 2008, №1, səh.65
Ня эюряйим оьлы олан евяримиш, гызы олан кючцримиш (Что мне
видеть? У кого есть сын, тот его женил; у кого есть дочь, тот выдал ее
замуж).
С точки зрения формального построения всего сложного предложе-
ния с параллельными конструкциями, «ня», «оьлы олан евяримиш»,
«гызы олан кючцримиш» являются параллельными компонентами, тогда
как «эюряйим» – основной член. Так как основной член стоит между па-
раллельными компонентами, данное предложение характеризуется сим-
метрическим построением. Разберем параллельные компоненты на фор-
мальном, семантическом и функциональном уровнях.
А. Формальная соотнесенность
1 ПЕ 2
ПЕ
3 ПЕ
односоставное
(определенно-личное)
распространенное
вопросительное
членимое
полное
реальной модальности
неосложненное
односоставное
(определенно-личное)
распространенное
повествовательное
членимое
полное
реальной модальности
неосложненное
односоставное
(определенно-личное)
распространенное
повествовательное
членимое
полное
реальной модальности
неосложненное
Б. Семантическая соотнесенность
1ПЕ
Семантическое
соотношение
2 ПЕ 3
ПЕ
ня
субституция
оьлы олан
евяримиш
гызы олан
кючцримиш
В. Функциональная соотнесенность.
1 ПЕ
Соотношение
членов
предложения
2 ПЕ
3 ПЕ
ня
прямое
дополнение
оьлы олан
евяримиш
гызы олан
кючцримиш
NƏZƏRİ VƏ TƏTBİQİ DİLÇİLİK MƏSƏLƏLƏRİ
___________________________________________________
__________________________________________________________________________________
«Tədqiqlər», 2008, №1, səh.66
Основной член – эюряйим – главный член ОП
**
По всей видимости в данном примере мы имеем дело с объектив-
ными отношениями, которые распространились на параллельные компо-
ненты а
2
и а
3
. В своей монографии «Принципы истории языка» (М., 1960)
Г.Пауль отмечал, что «в немецком языке, а также в других языках, обла-
дающих сильно развитым синтаксическим строем, еще и до сих пор в
роли дополнения часто выступают словосочетания, не отличающиеся по
своей форме от самостоятельных предложений… Побуждение и вопрос
тоже могут быть приведены в такое отношение зависимости» [90, с. 172].
Таким образом, построение модели полного хиазма, или переход от
квазихиазма к полному хиазму можно считать завершенным.
Тот факт, что в «Книге» не встретились конструкции с полным и
неполным видами хиазма, а только с квазихиазмом объясняется тем, что
виды хиазма «в данном функциональном стиле,– по мнению К.М.Аб-
дуллаева,– не появлются параллельно, а постепенно переходят друг в
друга. Сосуществование подвидов, вероятно, представляет собой после-
дующий этап» [2,с.114-115].
Итак, материал «Слова о полку Игореве» и «Книги моего деда Кор-
кута» позволяет выделить три типа зеркального расположения слов в
предложении: полный хиазм, неполный хиазм, квазихиазм. При этом
полный и неполный хиазмы характерны для текста «Слова», тогда как
третий тип встречается только в тексте огузского эпоса и, возможно,
представляет собой первоначальную ступень развития хиазма как син-
таксического явления.
ЛИТЕРАТУРА
1. Абдуллаев К.М. Синтаксический параллелизм(на материале огузского
памятника «Книга моего деда Коркута»). Дисс. …канд. филол. наук.
М., 1976.
2. Байрамов М.М. Инверсия в современном азербайджанском языке.
Дисс. … канд флол. Наук. Баку, 1987.
3. Гаджиева Н.З. Основные пути развития синтаксической структуры
тюркских языкв. М., 1973.
**
Данная конструкция схожа с таким примером: Ня эюрди, султаным?! Эюрди эюэ чайырын
цзяриня бир гырмызы отаг дикилмиш (Что он увидел, султан мой?! Он увидел, что на зеленом
лугу разбит красный шатер), где обращение султаным является S по отношению к а
1
(ня
эюрди) и а
2
(эюрди эюэ чайырын цзяриня бир гырмызы отаг дикилмиш).
Dostları ilə paylaş: |