N
əsimi adına Dilçilik İnstitutunun Əsərləri – 2012, Xüsusi buraxılış
la bil
ər.
Bu proses tədricən baş verəcək, yəni burada qəfil inqilabi sıçrayışdan söh-
b
ət gedə bilməz. Qloballaşmanın bu mənada təsiri artıq hiss olunmaqdadır. Şadlıq
evl
ərinin, restoran və kafelərin adlarına diqqət yetirsək, dövlət dilimizə etinasızlı-
ğın şahidi olarıq.
Televiziya verilişlərində, mətbuatda da belə hallar kütləvi şəkil almaqdadır.
Adı ingiliscə olan və ingilis tələffüzü ilə deyilən “Space” kanalında görkəmli
inc
əsənət xadimlərinin şair, bəstəkar, müğənnilərin yubileyləri,
ad günləri qeyd
olunur. Tortun üz
ərində şamlar yandırılır, “səbəbkar” üfürüb onları söndürür və
hamı bir yerdə ingilis dilində “Ad günün mübarək” mahnısını oxumağa başlayırlar.
Halbuki, Az
ərbaycan dilində də ad günü ilə bağlı gözəl bir mahnımız var və onu
da oxumaq olardı.
Qloballaşmanın nəticəsi nə ola bilər? Dünyada vahid dil, vahid əlifba, vahid
ad
ət-ənənənə, vahid qayda-qanun bərqərar olacaq. Əslində, bəşəriyyət həmişə belə
vahidliy
ə meyilli olub. Beynəlxalq hüquq normaları hər bir konkret ölkənin hüquq
normalarından üstün sayılır. Bəşəriyyət həmişə beynəlxalq
ünsiyyət vasitəsi kimi
vahid dil yaratmaq arzusunda olub. Esperantonun yaradılması və rəsmən bey-
n
əlxalq dil kimi təqdim olunması təşəbbüsü təsadüfi deyil. Axı, vaxtilə yer üzündə
bir dilin mövcud olması, sonradan həmin dilin diferensiasiyası nəticəsində milli
dill
ərin yaranması fikri də məlumdur. Bu, obyektiv olaraq baş verən inteqrasiya
v
ə diferensiasiya prosesidir və onun nəticəsində nə vaxtsa parçalanmış xalqların
yenid
ən yaxınlaşması baş verə bilər. Yenidən yaxınlaşma, birləşmə, inteqrasiya
n
əticəsində vahid dil, vahid əlifba məsələsi aktuallaşa bilər. Riyaziyyatçılar de-
mişkən,
fərz edək ki, dünyada bir dil olacaq və bir vahid əlifbadan istifadə olu-
nacaq. Bu halda bizi n
ə kimi fəlakət gözləyir. Bütün dünya bir dildə danışacaqsa,
bir
əlifbadan istifadə edəcəksə, planetin sakinləri bir-birlərini daha yaxşı anlayar,
konfliktl
ərə, müharibələrə son qoyulacaq. Bunun nəyi pisdir? Bəlkə, qloballaşma
ya
xınlaşan fəlakət deyil!
Qloballaşma əks prosesi doğurur – fərdiləşmə, xüsusiləşmə, regionlaşma,
m
ərkəzdənqaçma və s. Ana dili müqavimət göstərir, yox olmaq istəmir, xalq öz
ad
ət-ənənələrini, milli mentalitetini, varlığını qoruyub saxlamaq üçün mübarizə
apa
rır.
M
ənə elə gəlir ki, bəlkə də qloballaşma olmasaydı, ana dilinin qorunması
m
əsələsi bu qədər qabardılmazdı, aktuallaşmazdı.
Paradoksal bir v
əziyyət – ana dilinin qorunması uğrunda mübarizəyə görə,
biz haradasa h
əm də qloballaşmaya borcluyuq. Əksliklərin vəhdəti
və mübarizəsi
f
əlsəfi qanununun inikaslarından biri də buna aid edilə bilər.
Ortaq dil, ortaq terminologiya, ortaq
əlifba sahəsində gedən müzakirələri də
qlo
ballaşmanın təsiri hesab etmək olar. Konkret dil beynəlxalq səviyyəyə çıxmaq-
da ç
ətinlik çəkir, təkbaşına özünü qorumaq iqtidarında deyil. Dil ailəsi toplumun-
da vahid dil funksiyasında müqavimət daha effektli olardı. Ortaq türk dili, ortaq
türk
əlifbası və ortaq türk terminologiyası və s. bu qəbildən olan məsələləri “ya-
36
N
əsimi adına Dilçilik İnstitutunun Əsərləri – 2012, Xüsusi buraxılış
rımqloballaşma meyli” kimi səciyyələndirmək olar. Ortaq türk əlifbasına keçidin
real
laşmadığı bir vaxtda ortaq türk dili ideyası nə dərəcədə realdır? 2012-ci ilin
no
yabrında Qazaxıstanın Almatı şəhərində keçirilən
beynəlxalq konfransda ortaq
türk dili kimi, leksik t
ərkibcə Abayın dilinə yaxın olan qazax türkcəsi təklif olun-
du.
Çox q
əribədir, nədənsə, ortaq slavyan dili, ortaq german dili problemi
günd
əmdə deyil. Görəsən, digər dil ailələrinin nümayəndələri, məsələn,
slavyan
dill
əri ailəsi niyə ortaq dil yaratmaq məsələsini qaldırmır?
Ana dilinin, dövl
ət dili olan Azərbaycan dilinin yox olmasından söz gedə
bilm
əz. Söhbət onun işləklik dərəcəsinin azalmasından gedə bilər. Səylərimiz
onun kütl
əvi informasiya vasitələrində, internet məkanında daha çox işlənməsi,
daha çox t
əmsil olunması ilə bağlı ola bilər. Burada bir məqama da diqqət yetir-
m
ək lazımdır. Bu və ya digər dil internetdə böyük həcmdə, geniş şəkildə təmsil
oluna bil
ər. Bu, heç də həmin dilin aparıcı olmasından irəli gəlmir. Məsələn, əha-
lisinin v
ə internet istifadəçilərinin sayına görə çin dili hətta ingilis dili
ilə rəqabətə
gir
ə bilər. Bu o demək deyil ki, çin dili ingilis dilindən daha çox yayılmış, daha
ge
niş istifadə dairəsinə malikdir. İngilis dilindən bir ünsiyyət vasitəsi, informasiya
ötürücüsü
kimi bütün dünya istifad
ə edirsə, bu sahədə çin dilinin imkanları məh-
duddur. Çin dilind
ən daha çox çin dilini və əlifbasını bilən yerli istifadəçilər istifa-
d
ə edirlər. İnternet istifadəçilərinin sayının çox olması başqa bir müzakirənin
mövzusu ola bil
ər.
Az
ərbaycan dili qloballaşma şəraitində zamanın tələblərinə uyğun şəkildə
inkişaf etdirilir, öyrənilir və tətbiq olunur.
Qeyd etm
ək lazımdır ki, respublikamızda Azərbaycan dilinin inkişafına
dövl
ət səviyyəsində qayğı göstərilir. Qısa müddət ərzində Azərbaycan dilinin
inkişafı və qorunması ilə bağlı verilmiş fərman və sərəncamların xronologiyasının
n
əzərdən keçirək:
1.
“Dövl
ət dilinin tətbiqi işinin təkmilləşdirilməsi haqqında” AR Preziden-
tinin 18 iyun 2001-ci
il tarixli f
ərmanı;
2.
Az
ərbaycan əlifbası və Azərbaycan dili gününün təsis edilməsi ilə bağlı
AR Prezidentinin 09 avqust 2001-ci il il tarixli f
ərmanı;
3.
“Az
ərbaycan Respublikasında Dövlət dili haqqında” Qanun (30 sentyabr
2003-cü il);
4.
“Az
ərbaycan Respublikasında Dövlət dili haqqında” Qanunun tətbiq
edilm
əsi barədə fərman (02 yanvar 2003-cü il);
5.
“Az
ərbaycan dilində latın qrafikası ilə kütləvi nəşrlərin həyata
keçirilm
əsi barədə” (12 yanvar 2004-cü il tarixli sərəncam);
6.
“Az
ərbaycan Milli Ensiklopediyasının nəşri haqqında” (12 yanvar 2004-
cü il tarixli S
ərəncam).
N
əhayət, Azərbaycan dilinə dövlət səviyyəsində qayğının, sonsuz sevginin
da
vamı olaraq 2012-ci ildə AR Prezidentinin daha iki sərəncamı oldu. “Azərbay-
37