28
Onun danışığından anası və bacısı heç bir şey başa düşmür, qardaşları
isə hədsiz dərəcədə diltəngdirlər.
”S ə m ə d V a h i d. İzdivaci-niyyət edib, toğrudan-toğruya
mülaqatda bulunmaq, zərrə qədər eyb törətməz, zənnindəyəm.
M i r z ə M ə m m ə d ə l i (Hirslə, Səməd Vahidə). Allah
xatirinə öz dilində danış!”
Yaxud:
”S ə m ə d V a h i d. Cocuq ağlamasın, bən şeir yazıyorum
(Gəlib oturur yerində və Rüstəm bəyə). Dadaş, ədəbiyyatdan lazımsa,
nümunə olaraq, bir şeir deyim yaz lüğətə.
R ü s t ə m b ə y. Nə eybi var. Amma bu şərt ilə açıq olsun,
yoxsa, doğrusu, mən sənin dilini qanmıram.
S ə m ə d V a h i d (Kağızlarını əlləşdirir və bir yerdən
şairanə oxuyur).
Ənzari-şəbabımda pədidar olan ey zill!
Ey zilli-tüluat, oluyorsun yenə peyda!
R ü s t ə m b ə y (”eh” eləyib çönüb gedir öz stoluna tərəf). O
dili mən özüm qanıram ki, lüğətə də yazım?”
Senzorun suallarına onun cavabı bunlardır: ”Əvət, həpsi Əş’-
ardır”. ”Əvət.” ”Həpsi Türkiyə əş’arıdır”, ”Bən özüm də şairəm,
kəndim də cəmiyyəti-xeyriyyə məktəbində elmi-qafiyə dərsi diy-
orum”və s. Doğrudan da, onun kitab rəfində ”Türkiyə əş’arından” baş-
qa, bir şey tapılmır. Senzor bu kitabları vərəqlədikcə bəzi nümunələr
oxumağa cəhd edir. Yazıçı bu yolla da Səməd Vahidi ifşa etməyə
çalışır. Senzorun oxuya bildiyi şeir parçaları qəliz bir dildə yazılmış
məzmunsuz nəzmdən ibarətdir. Bu şeir parçaları dramaturq tə-
rəfindən seçilib əsərə salınmamışdır. Bunların çoxu türkpərəst mü-
əlliflərin sevimli şah beytlərindən olub, onların dili və dünyagörüşləri
üçün çox tipik idi. Səməd Vahidin oxuduğu şeir parçası ”Faust”dan
guya Azərbaycan dilinə tərcümə olub, hətta bir müddət dərs kitablarını
daxil edilmişdir. Ədib bu cür tərcümələrin boş taqqıltıdan ibarət
olduğunu, azərbaycanlı oxucuya heç bir şey çatdırmadığını göstərmək
üçün bəzən şerin bəhrini də verir ki, belə hallarda kinayə daha da kəs-
kinləşmiş, məsxərə daha da güclənmiş olur:
”Senzor (bu kitabı qoyur, o biri kitabı gtürüb oxuyur).
Failatün, failatün, failatün, failat.
Şö’ləyabi, xaki-paki, inkişaki-təntəraq.”
Aslan bəy ana dilinə münasibətdə, əqidəcə Rüstəm bəylə, Mir-
29
zə Bəxşəli Mirzə Məmmədəli ilə birləşdiyi kimi, Hüseyn Şahid də hər
cəhətdən Səməd Vahidə oxşayır. O, Səməd Vahidin dostu və ”gənc
ədib” yoldaşlarındandır. Guya hər ikisi Azərbaycan dili müəllimidir.
Bunlar dərs dedikləri məktəbdə Azərbaycan dilini ərəb, fars söz və
tərkibləri ilə çulğaşmış türk dili ilə əvəz etdikləri üçün xeyriyyə
cəmiyyətinə şikayət verilmişdir ki, ”ədəbiyyat dərsləri nəhayət
çətinləşib və bizim öz milli Azərbaycan dilimiz bilmərrə nəzərdən
salınıb.” Bu şikayətə cavab vermək üçün ”Möhtərəm ə’zayi-əncüman
həzrətlərinə öz ixlasımı təqdim edib, mətləbin ən ibtidasından bir
şəmmə izahat verməyi fərz və qərz bilib, iltimas ediyorum, əfəndim”
sözləri ilə çıxışa başlayan Hüseyn Şahid nitqini bu sözlərlə bitirir:
”İştə kələbəklər kimi qarlar düşüyor,
Sanki bir nur eniyor hər fidana,
Lakin əgləncə olurkən adana,
Yavru cocuqlar üşüyor!
Ağalar, bu deyilmi milli ədəbiyyat! Bu deyilmi milli türk li-
sanı!”
Hüseyn Şahid Azərbaycan dilini və Azərbaycan ədəbiyyatını
belə başa düşür. Bəla bundadır ki, o öz qəbahətini anlamır və tutduğu
yolu düzgün sayır. Bu, heç şübhəsiz, hüseyn şahidlərin aldıqları
tərbiyə və təhsillə əlaqədardır.
Tamamilə aşkardır ki, üç qardaş üç təmayülü təmsil edir.
Ədibin üç qardaşla kifayətlənməməsi, Aslan bəy, Mirzə Bəxşəli, Hü-
seyn Şahid kimi onlardan da qatı mürtəce obrazlar yaratması o
deməkdir ki, üç qardaş tək deyil; bu cür qruplaşma təsadüfi olmayıb,
bir axın şəklindədir. Təcrübə göstərir ki, hadisələrin qızğın dövründə
onun mahiyyətini tam dərk etmək və düzgün qiymətləndirmək hamıya
müyəssər olmur. Yalnız dahilər qarışıqlıq və qaranlıq içərisində işıqlı
yolu seçə bilirlər. C.Məmmədquluzadənin böyüklüyü bir də ondadır
ki, Azərbaycan dilinə, Azərbaycan mədəniyyətinə yabançı olmuş bu
meyilləri satiranın gücü ilə vaxtında amansız şəkildə qamçılamışdır.
Əsərdə ana - Zəhrabəyim, bacı - Gülbahar və çobanlar -
Qənbər, Zaman, Qurban xalqı, geniş kütləni təmsil edirlər. Ana və
Gülbahar vətənin - Azərbaycanın simvoludur. ”Ana - yabançılar və
yadlar təzyiqi, təsiri və təhqiri altında əzilmiş, didilmiş, parçalanmış
Azərbaycandır!”
1
.
1
Ìèðçÿ Èáðàùèìîâ.Áþéöê äåìîêðàò, Áàêû, 1957,ñ.152.
30
Ana həmişə narahatdır. O, oğlanlarının dilini başa düşə bilmir,
onların dava-dalaşı ananın ürəyini sıxır. Xeyriyyə cəmiyyətinin yığın-
cağında çıxış edənləri dinlədikdən sonra ananın: ”Qızım, bu adamlar
nə danışırlar?”- sualına Gülbahar cavab verə bilmir, çünki müxtəlif
istiqamətlərdə, müxtəlif dillərin qarışığından qurulmuş bu anlaşılmaz,
cansıxıcı nitqlər onu mürgülədir. Ədib çox ustalıqla çatdırır ki,
Rüstəm bəyin, Mirzə Məmmədəlinin, Səməd Vahidin və onların
həmkarlarının dilini təkcə ana deyil, ”müsəlmanca oxumuş” Gülbahar
da anlamır. Gülbahar özü də bunu dəfələrlə etiraf edir. Qardaşlardan
hər biri onu öz dostuna ərə verməyə çalışır. Gülbahar xeyriyyə
cəmiyyətində qardaşlarının namizədlərini dinlədikdən sonra deyir:
”Qardaşlarım, vallah, sözün doğrusu budur ki, çobanların danışığından
savayı, mən bir şey başa düşmədim.” Gülbaharı, dediyimiz kimi, qar-
daşların hər biri öz məsləkdaşına təslim etmək fikrindədir. Gülbahar
isə ilk növbədə onların dilinə nəzər salır və buna görə də həqiqi vətən
övladlarına - çobanlara rəğbət bəsləyir, qardaşların ayrılmasının,
xalqın parçalanmasının səbəbini onların oxuduğu kitablarda,
beləliklə, aldıqları tərbiyədə, təhsildə görür. Kitablar simvolik şəkildə
müxtəlif təmayüllərin təsir mənbəyi kimi verilmişdir. Buna görə də o
həmin kitabları bir-bir cırıb yandırır. Gülbaharın son səhnədə tez-tez
təkrar etdiyi: ”Nə üçün hamı bir tərəfə getmir? Nə üçün hərə bir
tərəfə gedir?” sualları çox mənalıdır. Bununla o, ananın dediyi kimi,
”vətənin min dərd-səri” olduğu bir zamanda vətən övladlarının müx-
təlif cəbhələrə parçalanmasının səbəblərini tapmağa çalışır, bu
vəziyyətə hədsiz təəssüf edir. O, qardaşlarının bütün kitablarını
yandırdıqdan sonra ”ucadan mütəəssiranə” deyir: ”Qaldı bircə kitab,
bu da anamın kitabı”. Bu kitabda vaxtilə ata öz əli ilə yazmışdır: ”Mən
etiqad edirəm ki, mənim də balalarım dünyada hər yanı gəzib do-
lansalar, genə əvvəl-axır anaları Zəhranın ətrafında gərək dolanalar;
çünki ay və ulduz şəmsin zərrələri olan kimi, bunlar da analarının ayı
və ulduzlarıdır. Vay o kəsin halına ki, təbiətin həmin qanununu poz-
maq istəyə! Onun insafı və vicdanı ona müdamülhəyat əziyyət edəcək,
nə qədər canında nəfəs var, peşiman olacaq.”
Gülbahar atasının bu vəsiyyəti ilə qardaşları birləşdirməyə, dil
birliyi, vətən və millət birliyi yolunda çalışmağa çağırır. Onları başa
salmaq istəyir ki, xalqının dilini sevməyən, milli dilini bilməyən
adam, dilin timsalında öz vətənini, öz xalqını da unutmuş olur, belə
şəxslər xalqa yad olur, həmişə vicdan əzabı çəkir, xalqın hafizəsində
özünə yer tuta bilmir.
Lakin əsərdən göründüyü kimi, Səməd Vahid kimilər vicdan
Dostları ilə paylaş: |