Ərbaycan Respublikası Mədəniyyət və Turizm Nazirliyi Üzeyir Hacıbəyli adına Bakı Musiqi Akademiyası



Yüklə 3,66 Mb.
Pdf görüntüsü
səhifə134/145
tarix15.03.2018
ölçüsü3,66 Mb.
#32220
1   ...   130   131   132   133   134   135   136   137   ...   145

Əfrasiyab Bədəlbəyli. İzahlı monoqrafik musiqi lüğəti 

479 


Urm

əvinin  “Kitab-əl  ədvar”ından

109

 

götürülmüş  cədvəli  kitabının 



əvvəlində  frontispis  kimi  dərc  edən  Farmer  qeyd  edir  ki,

110


  köçürücü 

x

ətası



111

 n

əticəsincə əlyazısında bəzi səhvlərə yol verilmişdir.  



Rübainin m

ətninin təxmini tərcüməsi belədir: 

Aşinalər qeyb edərkən aşinani səbr edər 

T

əsliməm hicranına, səbr eylərəm billahi mən 



Arzular var q

əlb-zarimdə özümdən bixəbər, 

D

ərdimi vüslət dəmində söylərəm ey mahi mən. 



“Kitab-

əl  ədvar”ın  eyni  nüsxəsindən (1663-cü ildən Britaniya 

muzeyinin  Şərq  şöbəsində,  №2361)  götürülən tabulatura Qərbi  Avropanın 

iki görk


əmli  Şərq musiqi alimi R.Erlanje  (Ərəb  musiqisi  haqqındakı 

kitabının üçüncü cildi, Paris, 1938, səh.560) və H.C.Farmer (“Min bir gecə” 

hekay

ələrində  musiqi)



112

  t


ərəfindən diqqətlə  oxunub, rəmzləri  açılmış  və 

müasir not yazısına köçürülmüşdür

113

. Q


ərbin iki görkəmli mötəbər musiqi 

                                                           

109

  Britaniya  Dövl



ət  muzеyi,  əlyazmaları  fоndu  (1663-cü il), Şərq  şöbəsi,  inv.№2361; 

frоntispisi: Hеnry Gеоrgе Farmеr, Thе minstrеlsy оf “Thе arabian nights”. 

110

 

Yеnə оrada, səh.48 



111

  D


ərin həsrət  duyğusu  ilə  qеyd  еtməliyəm ki, həmin  bu  mahnı  tabulaturasının 

Az

ərbaycan  Mеmarlıq  və  İncəsənət  İnstitutunun  kitabхanasında  saхlanılan  nüsхəsindən 



(İstanbul  “Nur-Osmaniyyə”  kitabхanasındakı  nüsхənin  fоtо-surəti) istifadə  haqqında 

t

əmənnam musiqi şöbəsi rəhbərliyi tərəfindən müzayiqə ilə qarşılandı. 



112

 

Hеnry Gеоrgе Farmеr. Thе minstrеlsy оf “Thе arabian nights”, A Study оf Music and 



Musicians in thе Arabic “Alf Laila wa Laila”. Hinrichsеn еditiоn №402 

113


 Hər iki şərhçinin mütaliəsində həm ümumi, həm də bəzi ayrılıq cəhətləri var. Ümumi 

c

əhət hər  şeydən  əvvəl ondan ibarətdir  ki,  şərhçilərin hər  ikisi  yazdıqları  not  parçasında 



şərh  olunan  rübainin  hansı  tonallıqda  (məqamı  Urməvi özü göstərir  –  Qəveşt)  olduğunu 

əyyənləşdirməkdən  qaçmışlar  və  ehtimal etmək olar ki, elə  məhz bu səbəbə  görə  də 



açarın  yanında  heç  bir  alterasiya  nişanı  qoymamışlar  (əsər  hansı  tonallıqda olursa-olsun 

açarın  yanında  alterasiya  nişanı  qoymamaq  halı  bəzi müasir bəstəkarların:  Prokofyev, 

Şostakoviç, Qarayev və başqalarının yazı ədasına xas olduğunu hər nə qədər nəzərdə tutsaq 

bel


ə, - qədim klassik əsərlərə və əsərlər şərhinə səciyyəvi sayıla bilməz). Zahirən guya cüzi 

v

ə əhəmiyyətsiz bir məsələ kimi zənn edilə biləcək bu cəhəti xüsusi olaraq göstərməkdən 



m

əqsəd Erlanjenin  yazısında  üçüncü (və  yeddinci) xanələrdəki “es” notudur. Görünür ki, 

rübainin h

ər  misrasının  “c”  notunda  bərqərar  olması  Erlanjenin təsəvvüründə  bəstənin c-

moll tonallığında olması rəyini canlandırmış və o, üçüncü və yeddinci xanələrin son notunu 

“es” kimi q

ələmə vermişdir. Bizcə, bu düz deyil. Çünki müəllif (Urməvi) bəstənin Qəveşt 

“t

əriqində” (məqamında)  olduğunu  bildirməklə  bizim musiqi “təxəyyül”ümüzdə  istər-



ist

əməz Hümayun-Nəva-Şüştər  intonasiyalarını  canlandırır  (bu  cəhətdən yenə  də  həmin 




Qeydl

ər, şərhlər və monoqrafik məlumat 

480 

alimi t


ərəfindən bu, oxunaqlığı çətin tabulatura – cədvəlin necə şərh və izah 

edildiyi y

əqin ki, bizi maraqlandırmaya bilməz.

114


 

Urm


əvi  XIII  əsrdə  bütün  Yaxın  və  Orta  Şərqin  musiqi  sənətinin 

inkişafında  görkəmli  rol  oynamış  dahi  bir  sənətkar  və  alimdir.  Onun 

humanist 

estetikası  dövrünün  bədniyyat  aləmini  yeni  əxlaqi-mənəvi 

m

əzmunla zənginləşdirmişdir. 



Bütün 

varlığı ilə musiqinin böyük emosional təsir qüvvəsinə müəyyən 

inam  b

əsləyən  Urməvi  musiqinin  insan  həyatında  tutduğu  ictimai-qayəvi, 



m

ədəni-əxlaqi  mövqe  məsələlərinə  xüsusi  əhəmiyyət  vermiş  və  bununla 

əlaqədar nəzəri problemləri elmi əsaslar üzrə dərindən işləmişdir. 

Aristotel  f

əlsəfəsindən  mənimsədiyi  dialektik  təfəkkür  qabiliyyəti  və 

insan  z


əkasının  yenilməz  qüdrətinə  pərəstiş  hissilə  tədqiq  və  şərh  etdiyi 

musiqişünaslıq  problemlərinin  (estetik  norma  bəhsləri),  eləcə  də  musiqi 

                                                                                                                                                    

üçüncü xan

ədə “as” əvəzinə “a” getməsi də səciyyəvidir). Bu isə tədqiq etdiyimiz musiqi 

rübaisinin n

əticə  etibarı  ilə  “h” notunda qərar  tapacağını  (hər cümlənin “c” notunda 

dayanmasına  baxmayaraq)  və  tonallığın  heç  də  c-moll yox, bəlkə  daha  doğrusu  h-moll 

(Hümayun-N

əva), ya da bunlardan Şüştərə doğru (e-moll) təmayül olduğunu eşidirik. Odur 

ki, bizc

ə, Erlanjenin “es” deyə göstərdiyi not orfoqrafik dəqiqlik icabına  görə  “dis” kimi 

q

ələmə  alınmalı  idi.  Farmerin  şərhinə  gəlincə, hər  şeydən  əvvəl onun Erlanjeyə  nisbətən 



b

əstəni bütünlükdə  bir  ton  zil  yazması  nəzər-diqqəti cəlb edir. Lakin belə  bir  “intiqal”ın 

(transpozisiya m

ənasında) heç bir prinsipial əhəmiyyəti yoxdur. Farmerdə xanə ölçüsünün 

Erlanjey

ə nisbətən iki dəfə artırılması da (Erlanjedə mürəkkəb ikihissəli xanə 6/8, Farmerdə 

is

ə mürəkkəb dörd hissəli xanə 12/8) musiqi mətnində əhəmiyyətli bir fərq yaratmır. Lakin 



Farmer h

ər bir notun yüksəklik (ucalıq) cəhətini daha dəqiq göstərməyə çalışır. Bunun üçün 

o,  temperasiya  olunmuş  12  pilləli  qammanı  qənaətbəxş  hesab  etməyərək Urməvi 

musiqisinin  mütabiq  notları  yanında  diez  və  ya bemol əvəzinə  plyus (+) və  minus (-) 

işarələri qoyur ki, bu da göstərilən notun bir limma ya da bir komma miqdarında zil ya da 

b

əm olmasına işarədir. 



114

 S

əfiəddin Urməvinin bəstəsi оlan həmin musiqi rübaisini bu sətirlərin müəllifi də vaхtı 



il

ə şərh еtməyə çalışmış və öz şərhini “Еlm və həyat” jurnalının 1964-cü il 8-ci nömrəsində 

d

ərc еtdirmişdir. 



 

Yuхarıda  qеyd  еdildiyi  kimi,  istеdadlı  özbək  tariхçisi  İ.R.Rəcəbоv  da  başqa  bir 

c

ədvəlin  şərhi üzərində  işləmişdir.  Əsas  iхtisası  musiqiçi  оlmadığına  görə  о,  bu  işində 



R.Еrlanjеnin tərcübəsindən faydalanmışdır (səh.40, haşiyə 21) və çох оla bilsin ki, məhz bu 

s

əbəbə görə də Еrlanjе şərh üsuluna хas оlan bəzi qеyri-dəqiq cəhətlərə öz tədqiqatında yоl 



vеrməyə məcbur оlmuşdur. Məqaləsinin mətnindən anlaşıldığına görə Rəcəbоv bu yоlda öz 

еlmi  aхtarışında  əsas  еtibarı  ilə  Qütbəddin  Şirazinin  (Mahmud  bin  Məsud, ölm.1310) 

“Dürr

ə-tüt tac..” əsəri üzərində çalışır. 




Yüklə 3,66 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   130   131   132   133   134   135   136   137   ...   145




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə