|
Microsoft Word Tezisler Tercume 2009 2010 2011. docv
CHALLENGES IN TRANSLATION OF POLYSEMANTIC WORDS
v
CHALLENGES IN TRANSLATION OF POLYSEMANTIC WORDS
Aysel ASGEROVA
66
THEORETICAL PROBLEMS OF TRANSLATİON
Cahangir ƏHMƏDOV
69
TRANSLATION THEORY
Ceyran NEZIROVA
70
“CONTENT WORDS AND FUNCTION WORDS”
Jale ABBASZADE
72
EYE IDIOMS AND THEIR MEANINGS
Durnisa SAFAROVA
74
CULTURAL ELEMENTS İN TRANSLATİON
Elvina MUSTAFAYEVA
76
MACHINE TRANSLATION
Famil COBANOV
78
LEARNING LANGUAGES
Lala GYSEYNOVA
82
FOREIGN LANGUAGES IN OUR LIFE, TRANSLATION
Turana HACIYEVA
83
INFOTAINMENT IN MASS MEDIA
Meltem NEBIYEVA
84
TRANSLATORS AS AN EDITOR, WRITER AND SPEAKER.
Jala ALIYEVA
85
TRANSLATION OF HOLY BOOKS
Leman ELIZADE
87
HOW TO TRANSLATE CULTURE –SPECIFIC NOTIONS
Faiq MAHMUDOV
89
WHAT IS THE IMPORTANCE OF IDIOMS, INITIALS AND THE
ACRONYMS IN THE TRANSLATION?
Nilufer YAQUBLU
91
THE INTERPRETATION OF IDIOMS
Nurlana RAMAZANOVA
93
THEORETICAL PROBLEMS OF TRANSLATION
Raşad ALIYEV
95
THEORY OF TRANSLATION
Refi QURBANOV
97
THEORY OF TRANSLATION AND PROBLEMS IN TRANSLATION
Samir BABAYEV
101
IDIOMS AND THEIR EQUIVALENTS
Arzu ABDULLAYEVA
104
vi
CULTURE AND TRANSLATION
Sexavet NECEFOV
106
RUS DİLİNDƏ MƏRUZƏLƏR
109
ДОКЛАД О ДВУХ ТЕОРЕТИЧЕСКИХ ЭТАПАХ В ПРОЦЕССЕ ПЕРЕВОДА
Зарина ГАСАНАГАЕВА
109
ИСТОРИЯ И ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДА
Айтен АГАЛАРОВА
113
О СВОЕОБРАЗИИ ПЕРЕВОДА ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ
Nargiz ALEKBEROVA
116
СПОСОБЫ ПЕРЕДАЧИ ПАРЕМИОЛОГИЧЕСКИХ
ЕДИНИЦ В ПРОЦЕССЕ ПЕРЕВОДА.
Фируза МАМЕДОВА
118
НЕКОТОРЫЕ ОСОБЕННОСТИ ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОГО И
СИНХРОННОГО ПЕРЕВОДА
Анна БЕЗРУКОВА
120
ÜMUMMİLLİ LİDERİMİZ HEYDƏR ƏLİYEVİN ANADAN
OLMASININ 87-Cİ İLDÖNÜMÜNƏ HƏSR EDİLƏN ƏNƏNƏVİ
«TƏRCÜMƏŞÜNASLIQ VƏ ONUN MÜASİR DÖVRDƏ ROLU»
III RESPUBLİKA TƏLƏBƏ ELMİ-PRAKTİK KONFRANSININ
MATERİALLARI
123
AZƏRBAYCAN DİLİNDƏ MƏRUZƏLƏR
124
“KİTABİ-DƏDƏ QORQUD”DA MƏNSUBİYYƏT KATEQORİYASI
Ruzigar VƏLİZADƏ
124
M.F.AXUNDOVUN ƏDƏBİ-TƏNQİDİ GÖRÜŞLƏRİNDƏ NƏZM VƏ NƏSR
Pakizə ƏMƏDOVA
127
FRANSIZ MİLLƏTİNİN VƏ FRANSIZ DİLİNİN FORMALASMASI
Aysel ƏHMƏDOVA
130
MAHMUD KAŞĞARLININ “DİVANÜ-LÜĞƏT-İT TÜRK”
ƏSƏRİNDƏ TƏYİNİ SÖZ BİRLƏSMƏLƏRİ
Sahibə XƏLƏFOVA
131
MİRZƏ FƏTƏLİ AXUNDOVUN “MƏRDİ-XƏSİS”
ƏSƏRİNDƏ HACI QARA SURƏTİNƏ YENİ BAXIŞ
Gülnarə ƏHMƏDOVA
132
vii
MİRZƏ FƏTƏLİ AXUNDOVUN “HEKAYƏTİ-MƏRDİ-XƏSİS”
(HACI QARA) KOMEDİYASINDA HEYDƏR BƏY SURƏTİ
Aytən ƏKBƏROVA
134
AZƏRBAYCAN DİLİNDƏ BƏZİ FRAZEOLOJİ VAHİDLƏR VƏ
DİALEKTLƏRİMİZ
Vüsalə QƏRİBZADƏ
135
MAHMUD KAŞĞARININ ƏSƏRLƏRİNDƏ ATALAR SÖZLƏRİ
Elşanə RƏHİMLİ
136
HEMİNQUEYİN «ƏLVİDA SİLAH» ROMANINDA HƏRBİ VƏ
SOSİAL MÜHİT PROBLEMİ
Günay MİRZƏYEVA
138
XX ƏSR DÜNYA ƏDƏBİYYATI
Leyla NAĞIYEVA
142
QASIM BƏY ZAKİRDƏ QARABAĞ MÖVZUSU
Nərmin TAHİROVA
146
ƏDƏBİ TƏRCÜMƏ VƏ ONUN PROBLEMLƏRİ
Aygül QULİYEVA
148
DİL VƏ MƏDƏNİYYƏT MÜNASİBƏTİ
Aygün MƏMMƏDOVA
148
AZƏRBAYCAN DİLİNDƏ QRAMMATİK ŞƏKİLÇİLƏRƏ MORFOLOJİ –
ÜSLUBİ YANAŞMA
Ellada MƏMMƏDZADƏ
149
ZAMAN ANLAMININ ÖYRƏNİLMƏ TARİXİNDƏN
Əsmər RAMAZANOVA
150
EKVİVALENTSİZ LEKSİKA VƏ ONUN TƏRCÜMƏSİ PROBLEMİ
Fatimə MİSLİMOVA
152
FİLMLƏRİN ADLARININ TƏRCÜMƏSİNİN UYĞUNLAŞDIRILMASI
PROBLEMİ
Günay İSMAYİLOVA
153
MİLLİ VƏ ÜMUMBƏŞƏRİ DƏYƏRLƏRİN SƏCİYYƏSİ
Mehri NOVRUZOVA
154
TƏRCÜMƏ TERMİNALOGİYASİ
Lalə NƏCƏFOVA
155
AZƏRBAYCAN DİLİNDƏN İNGİLİS DİLİNƏ
(VƏ ƏKSİNƏ) TƏRCÜMƏ TARİXİNDƏN
Safurə KƏRİMOVA
157
İNGİLİS DİLİNDƏ OLAN MƏSDƏRLƏRİN TƏRCÜMƏSİ
Səkinə ŞAHBAZİ
159
SİNXRON TƏRCÜMƏ
Jalə ABBASZADƏ
160
viii
“S. VURĞUNUN “AYGÜN” POEMASINDA İŞLƏNƏN ANTONİM SÖZLƏRİN
ÜSLUBİ XÜSUSİYYƏTLƏRİ”
Asiman İSGƏNDƏROV
163
FRANSANIN TƏBİİ ŞƏRAİTİ VƏ SƏRHƏDLƏRİ
Ülkər ORUCOVA
164
“KİTABİ-DƏDƏ QORQUD ”DA FELİN LÜĞƏVİ MƏNA NÖVLƏRİ
Tünzalə NƏSİROVA
165
TƏRCÜMƏ ZAMANI REFERENSİAL MƏNANIN ÖTÜRÜLMƏSİNDƏKİ
UYĞUNLUQLAR
Ülviyyə RÜSTƏMOVA
168
İCTİMAİ LEKSİKADA İNGİLİS MƏNŞƏLİ YENİ ALINMA TERMİNLƏR
Xəyalə ZEYNALOVA
169
M.KAŞĞARİNİN “DİVANİ LÜĞƏT-İT-TÜRK” ƏSƏRİNDƏ ŞƏRT BUDAQ
CÜMLƏLİ TABELİ MÜRƏKKƏB CÜMLƏNİN ƏSAS XÜSUSİYYƏTLƏRİ
Zeynəb XƏLİLOVA
170
«DİVANİ LÜĞƏT – İT – TÜRK» ƏSƏRİNDƏ MƏİŞƏT LEKSİKASI
Əsmər ABDULLAYEVA
171
İSMAYIL BƏY QUTQAŞINLININ “RƏŞİD BƏY VƏ SƏADƏT XANIM”
HEKAYƏSİNDƏ MAARİFÇİ-REALİST XÜSUSİYYƏTLƏR
Gülər HƏSƏNLİ
172
İNGİLİS DİLİNDƏ MƏRUZƏLƏR
175
WHAT EVERY NOVICE TRANSLATOR SHOULD KNOW
Aslı MAMMADOVA
175
CULTURAL ASPECTS OF TRANSLATION
Turkan HASANOVA
178
EYE IDIOMS AND THEIR MEANINGS
Durnise SAFAROVA
180
AMERICAN WRITER:SAMUEL CLEMENS-MARK TWAIN
Könül BAĞIROVA
182
MORPHOLOGICAL TYPOLOGY
Günay MƏMMƏDOVA
183
TRANSLATION THEORY
Muserref CELEBI
186
AMERICAN
AND BRITISH ENGLISH DIFFERENCES
Nərgiz NƏCƏFOVA
188
THEORY OF TRANSLATON AND PROBLEMS
Refi QURBANOV
191
Dostları ilə paylaş: |
|
|