İlk Türkçe Kur’an Tercümelerinde Geçen Bazı Özel Adlar Üzerine
172
Rylands KT: Bėrdimiz olarķa (2)
belgülüg bitigni.
(34a/1=037/117)
Hekimoğlu KT:
(2) Taķı birdük ikegüge, yitiz
beyānlıġ kitābnı
. (430a/2=037/117)
Manisa KT:
Virdük ol ikisine kitābı ki
ġāyetde mübālaġa beyān eyleyicidür ki Tevrāt’dur.
(323b/7=037/117)
TİEM 40:
(4) Dakı virdük ol ikiye
Tevrît’i bellü (214a/4=037/117)
Kur’an: Biz onlara (hükümlerimizi) açıklayan Kitab’ı (Tevrat’ı) verdik. (037/117)
Türkçe ilk Kur’an çevirilerinde;
TİEM 73’de
bitig bälgülüg; Rylands KT’de
belgülüg bitigni.;
Hekimoğlu KT’de
beyānlıġ kitābnı.; Manisa KT’de
ġāyetde mübālaġa beyān eyleyicidür ki
Tevrāt’dur; TİEM 40 KT’de
Tevrît’i bellü sözcükleriyle karşılanmıştır.
Ar. “َﻢﻴِﻘَﺘْﺴُﻤْﻝا
“ karşılığı
kullanılan
sözcüklerden bitig bälgülüg (T.)
; belgülüg bitigni.(T.) ;
beyānlıġ kitābnı (Ar
)..;
ġāyetde
mübālaġa beyān eyleyicidür ki Tevrāt’dur (Ar.+T.).
; Tevrît’i bellü (Ar.+T.)
sözcüklerden meydana
gelmiştir.
4.3.İncil İle İlgili Özel Adlar
4.3.1 Münîr
Münîr” diğer ilahi kitapların bir vasfı olduğu gibi Tevrât’ın da bir sıfatı olmaktadır. Tevrât’ın
Münîr olmasının manası, gerçeğin kendisine karışık gelene hakikati izah etmesi, onu aydınlatması ve ilahi
hikmete uygun olarak kendisine hükümleri içermiş olmasıdır. (Türk 2001: 101)
Ar.” ِﺮﻴِﻨُﻤْﻝا“ “ Gerçeği
olduğu gibi gösteren, ifade eden“
Tü. bitig birlä yaruķ; açuķ yaruķ; yaruk kitāblar bile, yaǾnį Tevrįt taķı İncįl tig; nūrlu kitāb bile Tevrįt, İncįl
gibi; nur virici kitâb-ıla yaǾnî Tevrit dakı İncil dakı Kur’an
Ar.” ِﺮﻴِﻨُﻤْﻝا “ Tü. “Gerçeği olduğu gibi gösteren, ifade eden “;Türkçe erken Kur’an çevirilerinde; TİEM
73’de bitig birlä yaruķ; Rylands KT’de açuķ yaruķ; Hekimoğlu KT’de yaruk kitāblar bile, yaǾnį Tevrįt taķı
İncįl tig ; Manisa KT’de nūrlu kitāb bile Tevrįt, İncįl gibi; TİEM 40 KT’de nur virici kitâb-ıla yaǾnî Tevrit
dakı İncil dakı Kur’an sözcükleriyle karşılanmıştır.
TİEM 73:
ägär yalġanķa tutsalar seni (6) yalġanķa tut(t)ı oķ anlar kim anlarda öŋdün ärdilär käldi
anlarķa yalavaçları bälgülär birlä (7) bitimiş bitig birlä
bitig birlä
yaruķ.(
318v/5=035/025)
Rylands KT:
....(74a1)
açuķ yaruķ
(74a/1=035/025)
Hekimoğlu KT: Taķı eger yalġanġa nisbet ķılsa
r sini yalġanġa nisbet ķıldı anlar kim (3) aşnularındın.
Keldi anlarġa yalawaçları açuķ ĥüccetler birle taķı kitāb birle taķı
yaruk kitāblar
bile,
yaǾnį Tevrįt taķı İncįl tig
. (417b/2=035/025)
Manisa KT:
Eger seni yalanlasalar taĥķįķ yalanladı (4) ol ümmetler ki özlerinden burun. Geldi
anlara resūlleri muǾcizātlar bile, (5) śuĥuflar bile ki İbrāhįm śuĥuflarıdur daħı
nūrlu
kitāb bile Tevrįt, İncįl gibi
. (313a/3=035/025)
Suat Ünlü
173
TİEM 40:
Dakı eger yalan dutarlar-ısa seni (7) bayık yalan duttı anlar kim anlardan ilerü-y-idi.
Geldi anlara yalavaçlar,
huccatlar ile, dakı kitablar ile yaǾnî suhuf, dakı
nur virici
kitâb-ıla yaǾnî Tevrit dakı İncil dakı Kur’an. (207b/6=035/25)
Kur’an:
“Eğer (bunlar) seni yalanlıyorlarsa (üzülme, çünkü) onlardan öncekiler de
peygamberlerini, kendilerine açık ayetler, sahifeler ve aydınlatıcı Kitablar getirdikten
sonra (tuttular onları) yalanladılar (005/046)
Türkçe ilk Kur’an çevirilerinde;
TİEM 73’de
bitig birlä yaruķ; Rylands KT’de
açuķ yaruķ; Hekimoğlu
KT’de
yaruk kitāblar bile,
yaǾnį Tevrįt taķı İncįl tig ; Manisa KT’de
nūrlu kitāb bile Tevrįt, İncįl
gibi; TİEM 40 KT’de
nur virici kitâb-ıla yaǾnî
Tevrit dakı İncil dakı Kur’an sözcükleriyle
karşılanmıştır. Türkçe ilk Kur’an çevirlerinde
Ar. “ِﺮﻴِﻨُﻤْﻝا
“ karşılığı kullanılan sözcüklerden
bitig birlä
yaruķ (T.);
açuķ yaruķ (T.);
yaruk kitāblar bile,
yaǾnį Tevrįt taķı İncįl tig (T.+Ar.);
nūrlu kitāb bile
Tevrįt, İncįl gibi (Ar.);
nur virici kitâb-ıla yaǾnî
Tevrit dakı İncil dakı Kur’an (Ar.+T.)
sözcük
gruplarından meydana gelmiştir.
4.3.2 Musaddık (ﺎًﻗِّﺪَﺼُﻡ
)
İncil, kendinden önce gelen Tevratı tasdik edip doğruladığı için bu isimle anılmıştır.
Ar.” ِّﺪَﺼُﻡ
ﺎًﻗ
“ “ kendisinden önde gelenleri doğrulayan “
Tü.
könikä tutuġlı; çınġarıġlı; rāstlaġan; taśdįķ eyleyici; girçek dutıcı-y-iken
Ar.” ِّﺪَﺼُﻡ
ﺎًﻗ
“ Tü. “kendisinden önde gelenleri doğrulayan “;Türkçe erken Kur’an çevirilerinde; TİEM
73’de könikä tutuġlı;Rylands KT’de çınġarıġlı; Hekimoğlu KT’de rāstlaġan; Manisa KT’de taśdįķ
eyleyici; TİEM 40 KT’de girçek dutıcı-y-iken sözcükleriyle karşılanmıştır.
TİEM 73:
berdimiz aŋar (5) incįlni anıŋ içindä köni yol yaruķluķ
könikä tutuġlı
anı kim anıŋ yüzi
utru tävrįtdin (6) köni yol pänd saķnuķlarķa. (86r/3=005/046)
Rylands KT:
...(52a) bėrdimiz aŋa incįlni, anıŋ içine köni yol (2) hem nūr,
çınġarıġlı
ol kim anıŋ
utrusında turur yaǾnį anda öŋdin (3) Tevrįtdin, hem köni yol hem pend (52b/1)
saķnuķlarķa. (52a/1=005/046)
Hekimoğlu KT: ......Taķı birdük anga İncįlni. Anıng içinde könilik (112a/1) taķı yaruķluķ taķı
rāstlaġan
ol nirseni kim ileyinde turur. Tevrįtdin; taķı köni yol; (2) taķı ögüt saķınġanlarġa.
(111b/7=005/046)
Manisa KT:
.Biz virdük ǾĮsā’ya İncįl’i ki anda hidāyet vardur, Ĥaķķ’a nūr vardur; ħalķa, ŧoġrı yolı
bildürür daħı
taśdįķ eyleyici
olduġı ĥālde (7) ileyince gelen kitābı Tevrāt’dur daħı
hidāyetdür daħı naśįĥatdur Taŋrı taǾālādan ķorķucılar-içün. (80a/4=005/046)
TİEM 40:
Dakı virdük aŋa (53a) İncîl’i. Anun içinde toğru yoldur, dakı aydıŋlıkdur:
girçek
dutıcı-y-iken
anı kim ileyindedür, Tevrit; dakı toğru
yol iken; (2) dakı ögüt iken
sakınıcılar içün. (52b/10=005/046)
Kur’an:
”Arkadan da o peygamberlerin izleri üzerinde Meryem’in oğlu İsâ’yı, önündeki
Tevrat’ı doğrulayıcı olarak gönderdik. Ona içinde bir hidayet ve nur bulunan,
Önündeki tevrat’ı doğrulayıcı ve takva sahipleri için bir
hidayet ve öğüt olmak üzere
incil’i verdik (005/046)