Suat Ünlü
163
king taķı ķara közlügler (T.); ĥūrįler; belki gözleri uludur (Ar.+T.); karası gey kara, akı gey ak gözlüler ulu
gözlüler (T.) sözcük gruplarından meydana gelmiştir.
Kitaplarla İlgili Özel Adlar (نﺁْﺮُﻘﻝا)
4. Kitaplarla İlgili
Özel Adlar
4.1 Kur’anla İlgili Özel Adlar
4.1.1. Ahsenü’l-Hadis (sözlerin en güzeli) (ﺚیِﺪَﺤْﻝا َﻦَﺴْﺡَأ)
Pek güzel, daha güzel, en güzel manalarına gelen Ahsen: Kur’an’da söz, anlatım, yaratıcı,
yaratılış anlamına gelen takvim, hadis, kasas gibi kelimelerle birlikte kullanılmıştır.
Ar. “
ﺚﻳِﺪَﺤْﻟا ُﻦَﺴْﺣَأ “ “ sözlerin en güzeli “
Tü. söznüŋ körklügräki; sözde körklügreki,; söznüng körklükreki; ħaber yaħşısı ki Ķurǿān’dur, söz
görklüregi
Ar. “
ﺚﻳِﺪَﺤْﻟا ُﻦَﺴْﺣَأ “ Tü. “sözlerin güzeli “;Türkçe erken Kur’an çevirilerinde; TİEM 73’de söznüŋ
körklügräki; Rylands KT’de sözde körklügreki; Hekimoğlu KT’de söznüng körklükreki; Manisa KT’de
ħaber yaħşısını ki Ķurǿān’dur, TİEM 40 KT’de söz görklüregi sözcükleriyle karşılanmıştır.
TİEM 73:
taŋrı indürdi
söznüŋ körklügräkini
(4) bitig oħşaşıġlı ekkirär ķawrulur ķorķar andın
anlarnıŋ täriläri kim ķorķarlar iđilärindin (5) yana yumşar täriläri taķı köŋülläri taŋrı
yāđıŋa… (336r/3=039/023)
Rylands KT:
(2) Tañrı indürdi
sözde körklügrekni
, (3) kitābnı meñzeşigli rāstlıķ içre yandruġlılar,
(193b1) andaġ teprer teg andın anlarnıng (2) terileri kim ķorķarlar iđilerindin…
(93a/2=039/023)
Hekimoğlu KT: Tangrı indürdi (2)
söznüng körklükrekini
; kitābnı, oħşaġan, mükerrer bolġan kitābnı.
Çıġrılır (3) andın anlarnıng köngülleri kim ķorķarlar İđilerindin…. (440b/2=039/023)
Manisa KT:
Tañrı taǾālā indürdi (9)
ħaber yaħşısını
ki Ķurǿān’dur,
bir kitāb ki āyetler muǾciz
olmaķda, birbirine oħşar tafśįl olup ayrılmışdur ĥaķ bāŧılda. (10) Ürperür śaçları, durur
ol kimsenüñ ki Tañrı taǾālādan ķorķarlar ….(332b/8=039/023)
TİEM 40:
Tanrı indürdi
söz görklüregin:
Bir kitab, bir nicesi bir nicesine beñzer yaǾnį görklülikde
dakı toğrulıkda, ikin ikinler. Ürperür ditreyü (11) andan yaǾnį azab âyeti okınacak,
derileri anlarun kim korkarlar Çalabı’larından ….(219a/10=039/023)
Kur’an:
Allah,
sözün en güzelini, (Kur’an’ın ayetlerini güzellikte) birbirine benzer, ikişerli bir
Kitap halinde indirdi. Rablerinden korkanların, ondan derileri ürperir,
sonra derileri ve
kalpleri Allah’ın zikrine yumşar. İşte bu (Kitap), Allah’ın rehberidir. Dilediğini
bununla doğru yola iletir. Ama Allah kimi sapıklığında bırakırsa, artık ona yol gösteren
olmaz.(039/023)
Türkçe ilk Kur’an çevirilerinde; TİEM 73’de söznüŋ körklügräki; Rylands KT’de sözde
körklügreki; Hekimoğlu KT’de söznüng körklükreki; Manisa KT’de ħaber yaħşısını ki Ķurǿān’dur, TİEM
40 KT’de söz görklüregi sözcükleriyle karşılanmıştır. ilk Kur’an çevirlerinde Ar. “
ﺚﻳِﺪَﺤْﻟا ُﻦَﺴْﺣَأ “ karşılığı
İlk Türkçe Kur’an Tercümelerinde Geçen Bazı Özel Adlar Üzerine
164
kullanılan sözcüklerden söznüŋ körklügräkini (T.) ; sözde körklügrekni(T.) ; söznüng körklükrekini (T.) ;
ħaber yaħşısını ki Ķurǿān’dur (Ar.+T.); söz görklüregin (T.) sözcüklerinden meydana gelmiştir.
4.1.2. Beşįr: (ﺮﻴِﺸَﺏ)
Beşir, “beşr” kökünden türemiş bir sıfattır. Müjdeleyen, muştu veren, güler yüzlü, sevecen
demektir. Aynı kökten gelen “beşer”, insan, ademoğlu demektir.
3. Ar. “ﺮﻴِﺸَﺏ “ “Sevinç veren, Kur’an”
3.1Tü. säwünç berigli; Müjde bérigli; Müjde birgen; Beşāret olduġı ĥālde; Muştılayıcı
Ar. “ﺮﻴِﺸَﺏ “ Tü. “Sevinç veren, Kur’an” Türkçe erken Kur’an çevirilerinde; TİEM 73’de säwünç berigli;
Rylands KT’de Müjde bérigli; Hekimoğlu KT’de Müjde birgen; Manisa KT ‘de Beşāret olduġı ĥālde;
TİEM 40’de Muştılayıcı sözcükleriyle karşılanmıştır.
TİEM 73:
säwünç berigli
müǿmįnlärķa ķorķutuġlı kāfirlärķa yüz äwürdi üküşräkläri anlar
eşitmäslär.(348v/9=041/004)
Rylands KT:
Müjde bérigli
(2) hem ķorķutġuçı, yüz evürdi üküşleri (3) olar eşitmezler.
(73b/1=041/004)
Hekimoğlu KT:
Müjde birgen
taķı ķorķutġan. (4) Yüz ewürdi üküşrekleri taķı anlar eşitmezler.
(455a/3=041/004)
Manisa KT:
Beşāret olduġı ĥālde
müǿminler daħı ķorķuducı olduġı muħālifleri (8) iǾrāż eyledi
anlaruñ çoġı anlar işitmezler. (345a/7=041/004)
TİEM 40:
(7)
Muştılayıcı
dakı korkıdıcı. Pes
yüz döndürdi eyregi anlarun; pes anlar işitmezler.
(226b/7=041/004)
Kur’an:
Müjdeleyici ve uyarıcı olarak gönderilmiştir. Fakat onların çoğu yüz çevirmiştir. Artık
onlar işitmezler.(041/004)
Türkçe ilk Kur’an çevirilerinde; TİEM 73’de säwünç berigli; Rylands KT’de Müjde bérigli;
Hekimoğlu KT’de Müjde birgen; Manisa KT ‘de Beşāret olduġı ĥālde; TİEM 40’de Muştılayıcı sözcüğü
ile karşılanmıştır. Türkçe ilk Kur’an çevirlerinde Ar. “ﺮﻴِﺸَﺏ “ karşılığı kullanılan sözcüklerden säwünç
berigli (T.), Müjde bérigli, Müjde birgen (F.+T ); Beşāret olduġı ĥālde (Ar.+T.), Muştılayıc (T.)
sözcüklerinden meydana gelmiştir.
4.1.3. Beyân (Açıklayan) (ٌنﺎَﻴَﺏ)
Kur’an beyândır. Beyân etmek, besbelli ve aşikâr etmek manasındadır. Kur’an-ı Kerîm de her şeyi
belli olan aşikâr bir kitaptır.
Ar. “ٌنﺎَﻴَﺏ “ “Açıklayan, Kur’an”
açmaķ; belgürtmek; açmaķ; beyān eyleyici;
bellü eylemek
Ar. “ٌنﺎَﻴَﺏ “ Tü. “Açıklayan, Kur’an”, Türkçe erken Kur’an çevirilerinde; TİEM 73’de açmaķ ; Rylands
KT’de belgürtmek; Hekimoğlu KT’de açmaķ; Manisa KT ‘de beyān eyleyici; TİEM 40’de bellü eylemek
sözcükleriyle karşılanmıştır.