Yann e benn e-unan eo hennez : He is his own man



Yüklə 1,02 Mb.
səhifə23/23
tarix30.10.2018
ölçüsü1,02 Mb.
#75980
1   ...   15   16   17   18   19   20   21   22   23

Ar zonerez a vir outi da gousked : The music keeps her from sleeping

Mir ouzom da goueza e tentadur : Lead us not into temptation.

Miroud ouz unan bennag tostaad : To keep someone off.

Boued mir : Preserved food.

N’on ket evid kredi e viro ar vrumenn ouzom da weloud tout an traou : I expect the fog will prevent us from seing anything.

Miroud eun astov : To salt awa.y

Missil - iou (go) : Missile .

Mission - ou (go) : Mission.

Ar missionou : The missionary fields.

Missioner - ien (go) : Missionary.

Mister - iou (go) : Mystery.

Misteriou ar feiz: The mysteries of faith.

Misteriuz (gw) : Eerie - Mysterious.

Mistr (gw) : Seemly - Smart .

Mistred (go) : Elegance.

Mistreder (go) : Elegance.

Mitona (v) : To simmer.

Mitonnellad (v) : To snuggle.

Mitrailhetenn - ou (gr) : Submachine gun.

Mitraillerez (gr) : Machinegun.

Mitraillerezer - ed (go) : Machinegunne.

Miz -ou (go) : Disbursement.

Hep mizou ouzpenn : All included.

Miz - iou (go) : Month.

Miz du : November.

Eun devez a viz du: One November day.

A-benn eur miz : In a month’s time

A- benn eur miz e teuint en-dro : They will be back in a month.

Pevar miz bugel a oa enni : She is for months gone.

Mizieg (gw) : Monthly.

Moal: Eun den dezañ eur penn moal: A man with a bald head.

Moaligez - ou ( gr) : Baldness.

Moan (gw) : Minute - Tenuous - Thin.

Den moan : Man of slight make.

Moan ar penn : Down in the mouth -Scowl.

Beza moan ar penn - ar baill : To pull / wear a long face - To cut a sorry figure.

To glower - To look glum - To be on the sulk.

Moan e teuas va fenn da veza: My face fell.

Beza arru moan ar bouzellou : To have no guts.

Moan e-giz eur hi gouez : As thin as a lath .

Moan e-giz eun troad baleen : As thin as a rake.

Bale moan : To sing small.

Moanaad (v) : To slenderize.

Mod :

Er mod koz : In the old style.



Er-mod-se : Thereby.

Er-mod-se edont : They were funny this way.

Er-mod-se eo : It ‘s just happen this way - That’s life.

Er-mod-se, n’oh ket diwar chas ar vro? : So,you don’t belong to these parts.

Ne gomze biskoaz mod-all: He always spoke exactly like that.

Ne hellont ket ober mod all: They couldn’t do otherwise.

Ne welom ket an traou er -mod-se : We don’t look at it that wa.y

War ar memez mod : In the same way.

Ma chellfen ober e-mod-all : If I had any alternative.

Plahed e-mod-se a vez kavet gand ar rastell : Girls like her are a dime a dozen.

Chench mod da unan bennag : To break someone of a habit.

Pep hini e-neus e vod: Every man in his humour.

Red e vo deom ober mod all: We ‘ll have to try something else.

Modern (gw) :

Beza modern : To be, keep, abreast with.

Moeltr (gw) : Rancid.

Moeltrañ (v) : To grow rancid.

Moereb - ed (gr) : Aunt.

Moged (go) : Smoke - Reek.

Eur bouilh moged : A puff of smoke.

Taoliou moged : Puffs of steam.

Moged labouradeg : Factory fumes.

Ar burzud a ya da voged : The dream is shattered.

N’eus ket a voged hep tan : Where there is smoke there is fire.

Teurel moged dre toullou ar fri: To fume with rage.

Mogedi ( v ) :

Lunedou mogedet : Tinted spectacles.

Moger - iou (gr) : Wall.

Pehi a ra e-treuz nao moger : He swears like a trooper.

Mogerel (gw) : Mural .

Mogeriañ (v) : To strengthen.

Mogerieg (gr) : Rampart.

Mogidell (gr) :

Eur vogidell deo en em lede war an dour : A thick mist spread over the water.

Moh (l) : Pigs

Penn moh : Pig.

N’ema ket e voh er ger : I wouldn’t touch him with a barge-pole.

N’ema tout ar moh er hraou gantañ : He is in a bad mood.

N’ema ket ar moh war ar gwiniz du : The case is not pressing -

The house isn’t on fire - This ain’t a fat thing.

Ema ar moh war ar gwiniz du: The situation allows no delay.

Mohez gand moh enni : Sow in pig.

Ne vouz morse ar moh avad : Pigs never balk at anything.

Mohach (go) : Bodge - Bungling - Squalor.

Ne zebront nemed mohach : They only eat junk food.

Mohaer (go) - Mohaerez (gr) : Bodger - Bungler.

Moha (v) : To bitch - To botch - To bungle - To mess.

Moha an traou : To bundge a piece of work.

Mohet : Sloppy.

Mohella (v) : To bitch.

Mohellad (v) : To botch.

Moher - ed (go) - Moherez - ed (gr) : Botcher.

Moherez (go) : Hash - Sabotage.

Moïen :


Renka e-giz ez euz moïen : To botch something up.

Mojenn - ou (gr) : Legend - Fable - Myth

Piou an diaoul e-neus plantet ar vojenn-ze warnoh? : Who the devil gave you this idea?

Mojenn-veur : Epic.

Mojennel (gw) : Fabulous - Legendary - Mythic.

Molekulenn - ou (gr) : Molecule .

Momeder - iou (go) : Pendulum.

Mond (v) :

Mond d’ar hlud : To nest.

Mond a ran d’ar ger: I ‘ m going home.

Mond da vartolod: To join the navy - To follow the sea.

Mond a-raog : To precede.

Mond dreist : To surpass.

Mond war ( ar penn, ar gof ...) : To slouch.

Mond war-raog : To progress.

Mond war-zu : To march to - towards - a place - To advance towards something.

Mond eeun war-zu : To make a bee -line for.

Mond war ar sklakig - ar pouezig: To walk casually - To potter up to.

Mond kuit : To go away - Absent oneself ( v. rflx) - To depart - To march away

To go off.

Mond a reas kuit d’ar haloup / d’an daoulamm : He set off at full speed.

Mond a reom : Off you go.

Mond war droad : To pad.

Mond ha dond : To move about - To move to and fro.

N’eus ket da vond na da zond (gand) : To be a mere machine.

Mond mesk ha mesk (gand) : To mingle .

Mond a stal da stalig hag a stalig da netra : To go to the pol.

Mond da zikouri unan bennag : To to the rescue of somebody.

Mond a ra fall an traou ganeom : Things are going badly for us.

Mond a ra mad an traou : Bisness is thriving.

Mond a-benn ouz : To run afoul of.

Mond a-benn gand eur voger : To run smack into a wall.

Mond gand unan bennag : Accompagny.

Mond beh d’an enebourien : To march against enemy.

Mond beteg penn : To accomplish one’s object.

Mond d’ar strad - Mond d’ar goueled (ship) : To sink.

Mond dreist (da) : To go on before - To exceed - To outdistance.

Mond e-gouez : To bestialise - To lose one’s temper.

Mond er-mêz : To march out - To go out - To walk out

Mond er-mêz ahanor an-unan : To be all the rage.

Mond da vartolod : To follow the sea.

Mond war penn an daoulin : To sink to one’s knees.

Mond war roudou unan bennag : To follow in the foosteps.

Mond en tu-hont da : To exceed.

Mond da zizoura : To spend a penny.

Mond gand : To blow away.

Mond gand an hent-houarn : To travel by train.

Mond a ree davedon : He advanced on me.

Mond da goll : To perish .

Mond daved ( eun den - eul loen) : To advance on someone.

Mond gand ar straed : To go along the street.

Mond war gil : To move back - To step back - To retrace one’s steps.

Mond a du gand unan bennag : To take someone ‘ s side.

Mond war gaozez : To sit up.

Mond pelloh eged ar wirionez : To magnify an incident.

Mond war-raog : To move along - To move forward - To advance.

Mond da get : To perish.

Mond gand unan bennag : To go along with someone.

Mond war ar penn : To pitch on one’s head .

Hag ema hi kuit : And off she went.

O paouez mond kuit emaom : We are just leaving.

Chom hep mond : Absent oneself ( v. rflx).

Eet e oa ar goueliou gand an avel : The sails were blown away.

N’a tamm ébéd war-raog : He isn’t advancing at all.

O vond da goll edont : They were perishing.

Lezel da vond gand : To give way.

Ret eo din mond : I must hurry away.

War vrasaad ez a al labour : The work is advancing.

Eet da get : Burnt out.

Mondian - ed (go) : A man of the world.

Dond da veza eur mondian : To rise to affluence.

Beva evel eur mondian : To live on the fat - To live grandly - To live like a lord .

To live in great style - To live in the lap of luxury.

Beza zavet e-giz eur mondian : To be nursed in luxury.

Moneiz (go) :

Skei moneiz :To coin.

Resteurel da unan bennag moneiz e bez : To pay somebody back in kind.

Moñseli (go) : Muslin.

Montr - ou (gr) : Watch.

Va montr a zo pemp munutenn a-raog an eur : My watch is five minutes fast.

Va montr a zo ten munutenn war-lerh : My watch is ten minutes slow.

Monumanchou (l) : The sights.

Mor - iou (go) : Sea.

Mor boan : Dull pain.

Mor Breiz : The channel sea - English channel.

Mor Breiz ha mor Iwerzon : The narrow seas.

Mor braz : Ocean.

Mor diroll : Heavy sea.

Mor rust - Mor pounner : Heavy sea.

Mor ruz : Red sea.

Mor diroufenn : Sea as smooth as a mill pond.

Ar Mor habask : The pacific Ocean.

Ar mor don: Blue water - The blue sea.

An aer vor : The sea air.

An avel vor : The sea wind..

Mor a dud : Mob - Squash - Crowd.

Eur mor a dud : Large body of people - A crowd of people - A great many people

Multitude - A powerful lot of people.

Eur mor a lakepoded : A big boodle of kids.

Eur mor a zaelou: A torrent of weeping.

Mond war vor : To put to sea.

Mond war ar mor don : To bear off - To take the open sea.

Mond dre vor : To sail.

Izel eo ar mor : The tide is down.

Pa vez izel ar mor : At low tide.

Pa vez uhel ar mor : At high tide.

O tiskenn ema ar mor : The tide is ebbing.

En e hourlenn ema ar mor : The tide is high

Eet eo ar mor war e dreh : The tide had really ebbed.

War vor : at sea.

Bord ar mor : Seaside.

War bord ar mor : By the ocean - By the sea.

War ar mor don : Off shore.

Euz an tu all d’ar mor don : From over the seas.

Euz eur mor d’egile : From coast to coast.

Diroufenn - Dous eo ar mor :The sea is unruffled.

Sioul evel eur banne lêz e oa ar mor :The sea was as calm as a mil-pond .

Dastum ar mor en eur votez koad : To be grasping.

Ema ar mor etrezo : There is a gulf between them.

Beza pinvidig mor : To be worth millions.

Kleñved mor : Scurvy.

Trouz ar mor: The sound of the sea.

Moraer - ien (go) : Sailor.

Moraiherez (go) : Bolting.

Morbreizerez (go) : Piracy.

Moredeg (gw- : Somnolent

Moreduz (gw) : Soporific.

Mordanuz (gw) : Fluorescent.

Mordog (go) : Bounder - Bumpkin - Cur (person).

Mordouseg (go) : Burbod.

Mordousez (go) : Eel-pout .

Mored (go) : Sleepiness.

Moredi (v) : To slumber.

Morenn - ou (gr) : Smog.

Morenneg (gw) : Hazy.

Morfin (go) : Morphia.

Morg - ou (go) : Morgue.

Morgad : Seiche.

Morgaz - ed (go) : Octopus.

Morgevigenn - ed (gr) : Spider-crab.

Morginigenn - ed (gr) : Spider-crab.

Morglañv (gw) : Indisposed.

Morhed (go) : Qualms of conscience - Remorse - Repentance .

Diazeza eun taol morhed : To neutralize some feeling of remorse.

Morheduz (gw) : Penitent - Repentant - Scupulous.

Morhlavi (v) : To drizzle.

Morhoh (go) : Porpoise.

Morhup - ed (go) : Albatross.

Morian - ed (go) - Morianez - ed (gr) : Nigger - Black / Man - Woman

Blackamoor.

Morianez : Negress

Eur vorianezig : A little nigger.

An dég vorianig : The ten little niggers.

Ar ouenn morian : The negro race.

Morianig (go) - Morianezig (gr) : Piccaninny.

Morianetaer - ien (go) : Blackbirder.

Lestr morianetaer : Blackbirder.

Morianeta (v) : Blackbirding.

Morlenn - ou (gr) : Lagoon.

Morliva (v) :

Morlivet : Wan.

Morlouan - ed (go) : Whiting.

Morlukenn - ou (gr) : Macaroon.

Morouriez (gr) : Oceanography.

Morse (adv) : Never.

Morse en he buhez : Never in (all) her life.

Morse ne fellas dezañ dimezi en-dro: He never wanted to remarry.

Ne skuizan morse ganti : I cannot get enough of her.

N’ouzer morse peseurt amzer a vo : The weather is unpredictable.

Morskorneg (gr) : Ice-pack.

Mortuaj : Announcement of death - Obituar.y

Moruenn - ed (gr) : Cod.

Eoul moruenn : Cod eoul.

Morusklou :

Ober ar morusklou : To guffaw.

Morverh - ed (gr) : Mermaid.

Morvitellad (go) : Narcotic

Morvleiz - Morvleizi (gr) : Shark.

Morvran - ou (gr) : Cormorant.

Morza (v) : To benumb.

Morzet : Torpid.

Morzadur - iou (go) : Torpor.

Morzed : Thigh.

Morzedaskorn : Thigh bone

Morzi (v) : To benumb.

Morzet : Anchylosed.

Morzed - oh : Ham

Morzol - iou (go) : Hammer.

Morzol an horolaj : The hammer of the clock.

Morzol-emgann : Mace.

Moskeen - ou (gr) : Mosque.

Motel - iou (go) : Motel

Motorisa (v) : To motorize.

Moualh (gr) - mouilhi (l) : Blackbird.

Kas unan bennag da hwitellad d’ar mouilhi : To summarily dismiss someone.

Selaou ar mouilhi o fareal : To gape at the moon.

Mouar (ho) : Bramberry

Mouar-dreiz / du / garz / louarn (ho) : Blackberry.

Mond da glask mouar : To go blackberrying.

Mouch - ou (go) :

Beza er mouch : To be at bay.

Moucha: Moucha an dremm: To hide one’s face.

Mouch-avel: Ne oa mouch-avel ébédken: There wasn’t a breath of air stirring -

There wasn’t a breath of wind.

Mouched - ou (go) : Crankshaft.

Mouchenn (gr) :

Mouchenn al lamp : The wick of the lamp.

Mouchig-dall :

C’hoari mouchig-dall : To play blind - man’s buff.

Mouchouer - iou (go) : Handkerchief - Bandage.

Moudenn - ou (gr) : Clod.

Moue (gr) : Mane.

Mouez - iou (gr) : Voice

Mouez-flêr : Noisome-smell - Foetody - Suffrage.

Mouez flour : Soft voice - Silken voice - Gentle voice.

Mouez fromet : Strangled voice.

Mouez killog : Falsetto.

Mouez klemmuz / truezuz : Whining voice.

Mouez gwann : Faint voice.

Mouez raouiet : Husky voice.

Moueziou a-du ha moueziou a-eneb : Ayes and noes.

Moueziou lidour ar blanedenn : The persistent voices of fate.

Ar vouez a lavar : Clam - The trump of doom.
Flour ar vouez : Honey mouthed - Honey tongued.

A-vouez uhel : In a loud voice.

Rei ar vouez da unan bennag : To poll a vote for someone.

Kaozeal gand eur vouez vrah : To bleat out.

Moueza (v) : To reek of.

Mouezadenn - ou (gr) : Vote.

Mouezel (gw) : Vocal.

Mouezia (v) :

Eur mouezia oll-youheg : A vote by acclamation.

Moueziadeg - ou (gr) : Election.

Mouezier - ien (go) - Mouezerez - ed (gr) : Burgess - Voter.

Mouezieriez (go) : Vote.

Moug (go) : Suffocation.

Moug-limestra (gr) : Crimson.

Glaz-moug : Blue navy.

Mouga (v) : To choke - To quell - To repress - To smother - To squash -

To stifle - To suffocate.

O vouga gand ar blijadur edo: He was choking with joy.

Mougadur - iou (go) : Repression.

Mouiarenn (gr) - Mouiaregi (l) : Blackberry bush.

Moul - ou (go) : Matrix - Mould.

Moula (v) : To imprint - To impress.

Mouladur - iou (go) : Bolection.

Moulbenni (v) : To boggle.

Moul-boutou (l) : Shoe-tree.

Mouler - ien (go) : Printer.

Moumouna (v) : To coax - To coase - To fondle - To neck - To pamper

To pet - To snuggle.

Moumounet (child) : Spoonfed.

Mourena (v) : To boggle.

Mourenn - ou (gr) : Moustache.

E vourenn a zivogede eun disterra : His moustache was steaming slightly

Mourrou: Mourrou a zo dezañ hag eun eurier aour a zo gantañ: He has a moustache and he has a golden watch.

Mous - ed (go) : Ship’s boy.

Moushoarz - iou (go) : Smile.

Eur moushoarz a drugarez : An indulgent smile.

Eur moushoarz a drugarez a ran dezañ : I granted him an indulgent smile.

Moushoarzin (v) : To smile

Moushoarzit : Say cheese.

Moushoarzin d’an dud : To smile upon, at someone.

Moust (gw) : Spruce.

Moustachou ( li) : Bacchante - Moustache.

Moustr - ou (go) : Parade - Pageant .

Moustra (v) : To burke - To hold back - To oppress - To press - back - To rumble

To squeeze - To subdue.

Moustra (war) : To keep under - To repel - To repress.

Moustra (war an daelou) : To check (tears).

Moustra a reas war he daelou : She kept back her tears.

Moustra war an imor : To hold oneself.

Moustra war al lorh : To pocket one’s pride.

Moustra war an daelou - war an difronkadennou : To choke - To droke - down a sob.

Moustrad: Moustradou furnez: Capsules of wisdom.

Moustrerez (go) : Oppression.

Moustrerig noz : Nightmare.

Mouza (v) : To boggle - To sulk.

Eul loen mouzet krak : An unwilling animal.

Mud: Gwelloh e vefe din chom mud: I had better say nothing.

Mudurun - Mudurenn - ou (gr) : Hinge - Butt hinge.

An nor a wigouras war he mudurennou :The door grated on its hinges.

Mui :


Eun tammig muioh : A little more.

Muioh muia - Mui ouz mui : More and more.

Na muioh na nebeutoh : Neither more nor less.

Eur wech muioh : Once more.

E vuia karet : His one and only.

Va muia karet : My precious.

Mul - ed : Mule.

Beza ken penneg hag eur mul : To be as stubborn / obstinate / as a mule.

Mulgul (go) : Bottle neck- Narrow.

Mulgul Brest : Channel Brest.

Mulzen - ed (go) : Mulatto.

Munisionou (l) : Munitions.

Muntra (v) : To bump off.

Moula (v) : To imprint - To impress.

Munud (go) Detail

Pobl munud ar vro : The poor people of the region.

Dre ar munud : To go into details - Minutely.

A-vraz ha dre ar munud : The long and the short of it.

Displega an traou dre ar munud : To relate one by one the things.

Munud (gw) : Tenuous.

Munudig (gw) : Bitoy.

Munutenn - ou (gr) : Minute.

Dég munutenn a laoskan ganeoh : I again give you ten minutes post ponement -

I still give you ten minutes delay.

Munuzer - ien (go) : Joiner.

Munuzerez (go) : Joinery.

Murerez :

Lakaad e murerez : To bond.

Murlivadur - iou (go) : Fresco.

Mud (gw) : Dumb - Mute.

Chom mud : To keep mum - To observe silence - Not to speak a word.

Chom mud evel eur pesk : To be a clam.

Ken mud hag eur pesk : He is clos as an oyster - Silent as the tomb.

Muturnia (v) : To disable - To mutilate .

Muturniad - Muturnidi (go) : Amputee.

Muturniez (gr) : Mutilation.

Muzell - ou (gr) : Chap (animal) - Lip - Muzzle

Muzellou kig sall : Snup-lips.

Astenn ar muzellou : To purse one’s lips.

Ar vuzell traoñ : The lower lip.

Astenn ar muzellou : To purse one’s lips.

Muzeva (v) : To sip.

Muzul - iou (go) : Measure - Cadence - Gauge

Ar muzul : Golden mean.

Ar muzuliou hirder, gorread, korvegez ...:The measures of lenght, surface, volume

Dreist muzul : Beyond mesure.

Gwaska dreist-muzul : To over - compress.

Ar muzul a gemerer euz ar haleter an-unan : A way of sizing up one’s own stamina

Kemer muzul ouz unan bennag: To judge somebody from his job.

Muzulia (v): Muzuliet e oa dezañ e amzer: His days were numbered.

Muzuliaduz (gw) : Measurable.

Muzulier glao : Raingauge.

Muzulierez (go) : Mensuration .

Muzulmad - ed (go) - Muzulmadez - ed (gr) : Moslem.



Muzulmad (gw) : Moslem

Muzutenn: Haversack.
Yüklə 1,02 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   15   16   17   18   19   20   21   22   23




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə