150 hiroki kikuchi
Notes
1. The Historigraphical Institute has experienced many organizational changes and changes
to its name since the early Meiji period (1868–1912). In this essay I will uniformly refer
to this organization as the “Historiographical Institute” as the translation for the name in
Japanese name “Shiryō hensanjo.”
2. In Japanese scholarship, diaries kept by aristocrats are generally called kokiroku, which will
be translated “diary record” in this essay.
3. In 1991 the Historiographical Institute began publishing the text of Sanemikyō-ki by Sanjō
Sanemi (1264–ca. 1325) as number 20 of the series Dai-Nihon kokiroku (Old Diaries of
Japan) (Tokyo: Iwanami shoten, 1952–).
4. This is the famous Hyakumantō darani (Dhāranī in One Million Stupas). In memory of
the people who died in the civil war along with Emi no Oshikatsu (706–764), Empress
Shōtoku dedicated these one million stupas containing printed dhāranī to the ten great
temples. See Hyakumantō darani (Dhāranī in One Million Stupas) in Hōryūji Shōwa
shizaichō henshū i’inkai, ed., Hōryūji no shihō (Treasures of the Hōryū Temple), vol. 5
(Tokyo: Shōgakukan, 1991).
5. In the eighth century, in addition to the imperially sponsored sutra-copying projects,
imperial princes and the great temples also undertook such copying projects, which were
carried out, however, for relatively personal purposes or limited use.
6. See Sakaehara Towao, ed., Nara jidai no shakyō to dairi (Sutra-Copying and Imperial Palace
in the Nara Period) (Tokyo: Hanawa shobō, 2000). See also Yamashita Yumi, “Nihon
kodai-kokka ni okeru issaikyō to taigai ishiki” (Buddhist Canon and the International
Consciousness in the Ancient State of Japan), Rekishi Hyōron 586 (1999), pp. 31–44.
7. For more on Heike nōkyō, see Komatsu Shigemi, Heike nōkyō no kenkyū (Research on
Sutra Dedicated by the Taira Clan) (Tokyo: Kōdansha, 1976).
8. They are called shōsoku-gyō (sutra of letters [of a deceased person]). For example, in 1304
when Emperor Fushimi (1265–1317) copied the Lotus Sutra in memory of his father,
Emperor Gofukakusa (1243–1304), he copied it onto the back of 170 letters written by
Emperor Gofukakusa. See Bunkachō ed., Kokuhō jūyō bunkazai taizen (Major Collection
of National Treasures and Important Cultural Properties), vol. 7 (Tokyo: Mainichi shin-
bunsha, 1997), pp. 650–651.
9. See Hayami Tasuku, Genshin (Tokyo: Yoshikawa kōbunkan, 1988), p. 118.
10. Ōhashi Shunnō, “Kujō Kanezane no negai wo irete” (Accepting the Wish of Kujō Kane-
zane), Honen (Tokyo: Kōdansha, 1998), chap. 7.
11. Ibid., pp. 174–179.
12. See Senchaku hongan nenbutsushū, Rozanji version. This, the oldest extant version of this
work, is preserved in the Rozanji Temple in Kyoto. For a published edition of this Ro-
zanji version, see Senchaku hongan nenbutsushū, Ishi’i Kyōdō, ed., Shōwa-shinshū Hōnen
shōnin zenshū (New Shōwa Period Edition of the Complete Collected Works of Sage
Hōnen) (Tokyo: Jōdoshūmusho, 1955).
See also Tōdō Yūhan, comp.,
Senchakushū taikan (General Survey of
Senchakushū) (To-
kyo: Sankibō busshorin, 1975); and Shinran (1173–1263), “Keshindo-kan kōjo” (Postface
to the Volume of the Land of Manifested Buddha) of Kyōgyōshinshō (Selection of Verifi-
copying texts in japan 151
cation of [Pure Land] Through Teachings and Practices), in Teihon Shinran shōnin zenshū
(Definitive Edition of the Complete Works of the Sage Shinran), ed. Shinran shōnin
zenshū kankōkai, vol. 1 (Kyoto: Hōzōkan, 1970).
13. Matsuzono Hitoshi, “Ōchō-nikki hassei ni kansuru ichishiron” (A Tentative Essay on the
Birth of Dynastic Diary Records), in his Ōchō-nikki ron (Theory of Dynastic Diary Re-
cords) (Tokyo: Hōsei daigaku shuppankyoku, 2006).
14. See Tajima Isao, “Kinsei kugebunko no hensen to zōshomokuroku” (Changes in the
Aristocratic Libraries and Their Catalogues in the Early Modern Period), in Kinri kuge-
bunko kenkyū (Research on the Imperial and Aristocratic Libraries), ed. Tajima Isao, vol. 1
(Kyoto: shibunkaku shuppan, 2003), pp. 15–49.
15. For more on the copying of Sanemikyō-ki, see Kikuchi Hiroki, “’Sanemikyō-ki’ shahon
no keisei to kugebunko” (The Development of Copies of Sanemikyō-ki and Aristocratic
Libraries), Kinri kuge bunkokenykū, ed. Tajima Isao, pp. 221–245.
16. See Kikuchi Hiroki, “’Sanemikyō-ki’ no denrai kōsei ni kansuru ichikōsatsu” (A Consid-
ertion on the Transmission and the Construction of Sanemikyō-ki), Tōkyō daigaku Shiryō
hensanjo kenkyū kiyō, vol. 10 (Tokyo: Tōkyō daigaku shiryō hensanjo, 2000), pp. 19–38.
On Sanjōnishi Sanetaka’s biography, see Haga Kōshirō,
Sanjōnishi Sanetaka (Tokyo:
Yoshikawa kōbunkan, 1959). For additional research on Sanjōnishi Sanetaka, see Mi-
yakawa Yōko, Sanjōnishi Sanetaka to kotengaku (Sanjōnishi Sanetaka and Classical Studies)
(Tokyo: Kazama shobō, 1995).
17. The Takatsukasa Bunko is also one of the most remarkable private libraries in the early
modern period. See Nakamura Kazunori, “Takatsukasa-ke bunko no shoshiteki kenkyū”
(A Philological Study of Takatsukasa Library), Shoryōbu kiyō (Bulletin of the Depart-
ment of Imperial Books and Mausoleum of the Imperial Household Agency), 44 (Tokyo:
Kunaichō shoryōbu, 1992), pp. 33–51.
18. Basically the Hino and the Yanagiwara belonged to the same clan and had a strong con-
nection with each other. For example, Sukenaru’s uncle, Yanagiwara Motomitsu (1746–
1800) adopted Sukenaru’s sister. In addition, Motomitsu’s son, i.e. Sukenaru’s cousin,
Yanagiwara Naomitsu (1772–1812), let his son marry Ōgimachi-Sanjō Kin’nori’s daugh-
ter.
19. Though quite a few diary records were published in Hanawa Hoki’ichi (1746–1821),
comp., Gunsho ruijū (Collection of Mass Volumes), 29 vols., and in Ōta Tōshirō, comp.,
Zoku gunsho ruijū (Successive Collection of Mass Volumes), 37 vols. (Tokyo: Zoku gunsho
ruijū kanseikai, 1923–1933), they are all extracts related to particular events. For example,
“Shōan san’nen daijōe ki” (Record of the Enthronement Ceremony in 1301), a section
of Sanemikyō-ki, is contained in Gunsho ruijū, vol. 17; and Saneimikyō chūnagon haiga ki
(Record of Sanemi’s Reception of Appointment as Middle Counselor), another section
of Sanemikyō-ki, is contained in Zoku Gunsho ruijū, vol. 11.
When the Gunsho ruijū was published for the first time in the Edo period through
woodblock printing, it was edited into 530 volumes and the
Zoku gunsho ruijū into 993
volumes. In the modern period in the production of the moveable-type edition, the vol-
umes were reorganized and compiled into 29 volumes and 37 volumes, respectively. My
reference here is to the modern, moveable-type edition.
20. Matsuzawa Yoshiyuki claims that the service for the nobility, such as the Konoe family
and other regent (sekke) families by their subordinates (kerai), was significant in the society