28
şagirdlər mütaliə prosesində xarici dillərdə(alman və fransız) olan
kitablardan da istifadə etsinlər. Onlar oxuduqları əsərə dair xarici dillərdə
ifadə yazırdılar. Bununla şagirdlər nəinki müstəqil fəaliyyət vərdişi
qazanırdılar, həmçinin öyrənilən dillərdə ədəbiyyatdan istifadə etmək
bacarığı əldə edirdilər ki, bununla bu və ya digər dilin tədris məqsədi
həyata keçirdi (22).
Bu münasibətlə QTD popeçiteli K.P.Yanovski QTD-nin 8 fevral
1879-cu il 654 nömrəli sərəncamında qeyd edilirdi: “Bütün məktəb
kollektivi əlbir olaraq, yuxarı siniflərdə şagirdlərin ev oxusu üçün... necə
rus dilində, eləcə də xarici dillərdə, qədim və müasir xarici dillərdə olan
ən yaxşı əsərlər təyin etməlidirlər. Əlbət ki, şagirdlərin onlarla(əsərlərlə-
Y.Q.) tanışlığı başqa fənlərin öyrənilməsinə də kömək edəcəkdir... təyin
edilmiş bu əsərlərdən müxtəlif tədris sənədlərinə dair məlumatlarla
istifadə etmək lazımdır.
Nəhayət, şagird oxuduğu əsərə dair müəllimin razılığı ilə qədim və
ya müasir xarici dillərin birində ifadə yazmalıdır. Tədris fənləri arasında
belə bir əlaqədə gözləmək olar ki, şagird nəinki müstəqil fəaliyyət vərdişi
qazanır, eləcə də orta məktəblərdə öyrənilən dillərdə ədəbiyyatdan istifa-
də etmək bacarığı əldə edir ki, bununla da bu və ya digər dilin tədrisinin
məqsədi
təşkil edilə bilir,
təəssüf ki, bu məqsədə hər yerdə nail olunmur.
Aşağı siniflərdə əlavə məşğələlərdə, məsələn, mütaliə zamanı,
onlara (şagirdlərə-Y.Q.) nəzərdə tutulan məqalənin qiraətində rast gələn
müxtəlif söz və ifadələri tanış etmək lazımdır. Ayrı-ayrı bu və ya digər
söz və ifadələrin şagirdlərə şüurlu olaraq mənimsədilməsi məqsədi ilə,
onlar imkan daxilində mütləq tərcümə edilməlidir.
Ancaq xarici dillər üzrə də şagirdlərin sinifdənxaric mütaliəsi zəif
və səmərəsiz idi. Şagirdlərin xarici dillərdə mütaliəsi dərsliklərlə
məhdudlaşırdı. Mütaliəyə rəhbərlik ardıcıl aparılmalıdı. Mənbələrin
birində deyilirdi:” Aydındır ki, müasir xarici dillərdə ədəbiyyatdan
istifadə etmək bacarığı bizim məktəblərdə heç vaxt məqsədə
çatdırılmamışdır və şagirdlər tərəfindən bircə qrammatik qaydaların
öyrənilməsi və müntəxəbatdan tərcümələr vasitəsilə məqsədə çatmaq
olmaz: yalnız şagirdlər məktəbi qurtarana qədər məktəbin özündə xarici
dildə ədəbi əsərlərin sərbəst mütaliəsinə dair sadədən başlayaraq tədricən
mürəkkəbə doğru aparılan təlim onlara(şagirdlərə) bu dilin ədəbiyyatın-
dan istifadə etmək imkanı verir. Xarici ədəbi əsərlərin belə sərbəst
mütaliəsini zəruriliyi bizim orta məktəblərdə yeni dillərin tədrisini
yaxşılaşdırmasına aid məsələlər müzakirə edən komissiyanın da nəzərinə
çatdırılmışdır.(QTD popeçitelinin 1879-cu il sərəncamı, T. 1879,№ 4 )
Qeyd edilən qüsurların aradan qaldırılması məqsədi ilə 80-ci
illərədən başlayaraq məktəb kitabxanalarında şagirdlərin xarici dillərdə