Microsoft Word Immunities and privileges booklet kapak



Yüklə 0,53 Mb.
Pdf görüntüsü
səhifə18/18
tarix31.08.2018
ölçüsü0,53 Mb.
#66014
1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   18

 

 

 



72 

 

2.  Misyonun  resmi  yazışması  ihlal  edilemez.  Resmi 



yazışma,  misyona  ve  görevlerine  ait  her  türlü  yazışma 

demektir. 

3. Diplomatik çanta açılamaz veya alıkonulamaz. 

4.  Diplomatik  çantayı  teşkil  eden  paketlerin  bu  niteliğini 

gösterir  harici  işaretler  taşıması  gerekir  ve  bunlar  ancak 

diplomatik  evrakı  veya  resmi  maksatlar  için  kullanılan 

maddeleri ihtiva edebilirler. 

5.  Statüsünü  ve  diplomatik  çantayı  teşkil  eden  paketlerin 

sayısını  belirten  bir  resmi  belge  taşıyacak  olan  diplomatik 

kurye,  görevlerinin  ifasında  kabul  eden  Devlet  tarafından 

korunacaktır.  Diplomatik  kurye  şahsi  dokunulmazlıktan 

yararlanır  ve  hiçbir  şekilde  tutuklanamaz  veya  gözaltına 

alınamaz. 

6.  Gönderen  Devlet  veya  misyon  ʺad  Hocʺ  (özel) 

diplomatik  kuryeler  tayin  edebilir.  Bu  maddenin  5. 

fıkrasının  hükümleri,  kuryenin  uhdesindeki  diplomatik 

çantayı  alıcısına  teslim  etmesi  üzerine  aynı  fıkrada 

öngörülen  bağışıklıkların  sona  ermesi  kaydıyla  bu 

durumlarda da uygulanacaktır. 

7.  Diplomatik  çanta,  müsaade  olunan  bir  giriş  limanına 

inecek  bir  ticari  uçağın  kaptanına  emanet  edilebilir. 



 

 

 



73 

 

Kaptana  çantayı  teşkil  eden  paketlerin  sayısını  belirten 



resmi  bir  belge  verilmekle  beraber  kendisi  diplomatik 

kurye  sayılmaz.  Misyon,  üyelerinden  birini  uçağın 

kaptanından  diplomatik  çantayı  doğrudan  doğruya  ve 

serbestçe almak için gönderilebilir. 

Madde  28  ‐  Resmi  görevlerinin  ifası  sırasında  misyon 

tarafından tahsil olunan harç ve ücretler, her türlü vergi ve 

resimden bağışıktırlar. 

Madde 29 ‐ Diplomatik ajanın şahsi dokunulmazlığı vardır. 

Hiçbir  şekilde  tutuklanamaz  veya  gözaltına  alınamaz. 

Kabul  eden  Devlet  diplomatik  ajana  gereken  saygıyı 

gösterecek  ve  şahsına,  özgürlüğüne  ve  onuruna  yönelik 

herhangi  bir  saldırıyı  önlemek  için  uygun  tüm  önlemleri 

alacaktır. 

Madde  30  ‐  1.  Diplomatik  ajanın  özel  konutu  misyonun 

binaları  gibi  ayni  dokunulmazlık  ve  korunmadan 

yararlanacaktır. 

2.  Diplomatik  ajanın  belgeleri,  yazışması  ve  31.  maddenin 

3.  fıkrası  hükümleri  saklı  kalmak  kaydıyla,  malları,  aynı 

şekilde dokunulmazlıktan yararlanacaktır. 

Madde  31  ‐  1.  Diplomatik  ajan,  kabul  eden  Devletin  cezai 

yargısından bağışıktır. Diplomatik ajan, aşağıdaki hususlar 



 

 

 



74 

 

dışında,  kabul  eden  Devletin  medeni  ve  idari  yargısından 



da bağışıktır. 

a)  Kabul  eden  Devletin  topraklarında  bulunan  özel  bir 

taşınmazla  ilgili  bir  ayni  hak  davası, yeter  ki  bu  taşınmaz, 

gönderen  Devlet  adına  ve  misyon  amaçları  için 

kullanılmak 

üzere 


diplomatik 

ajanın 


tasarrufunda 

bulunmamış olsun, 

b)  Diplomatik  ajanın  gönderen  Devlet  adına  değil  de  bir 

özel  kişi  olarak  vasiyeti  tenfiz  memuru,  mirasın  idarecisi, 

mirasçı  veya  vasiyet  olunan  kişi  sıfatıyla  ilgili  bulunduğu 

mirasa ilişkin bir dava; 

c)  Diplomatik  ajanın  kabul  eden  Devlet  dahilinde  resmi 

görevleri dışında icra ettiği herhangi bir mesleki veya ticari 

faaliyet ile ilgili bir dava. 

2. Diplomatik ajanın, tanıklık yapmak zorunluluğu yoktur. 

3.  Bu  maddenin  1.fıkrasının  (a),  (b)  ve  (c)  bentlerinde 

öngörülen  haller  dışında  bir  diplomatik  ajan  hakkında 

hiçbir  icra  önlemi  alınamaz.  Sözkonusu  durumlarda  dahi 

ajanın  şahsının  veya  konutunun  dokunulmazlığı  ihlal 

edilemez. 



 

 

 



75 

 

4.  Kabul  eden  Devletin  yargısından  bağışıklık  diplomatik 



ajanı, gönderen Devletin yargısından bağışık kılmaz. 

Madde 32 ‐ 1. Diplomatik ajanların ve 37.madde gereğince 

bağışıklıktan  yararlanan  şahısların  yargı  bağışıklığı, 

gönderen Devlet tarafından kaldırılabilir. 

2. Bağışıklığın kaldırılması daima açıkça yapılmalıdır. 

3.  Bir  diplomatik  ajan  veya  37.  madde  gereğince  yargı 

bağışıklığından  yararlanan  bir  şahıs  tarafından  yargı 

yoluna  başvurulması,  onun  esas  dava  ile  doğrudan 

doğruya  ilgili  herhangi  bir  mukabil  iddia  karşısında  yargı 

bağışıklığı ileri sürmesine engel teşkil eder. 

4. Medeni ve idari davalar bakımından yargı bağışıklığının 

kaldırılması  hükmün  icrası  bakımından  da  bağışıklığın 

kaldırılmış  olmasını  tazammun  etmez.  Hüküm  icrası 

bakımından  ayrıca  bir  bağışıklığın  kaldırılması  kararı 

gerekir. 

Madde  33  ‐  1.  Bu  maddenin  3.fıkrası  hükümleri  saklı 

kalmak  şartıyla,  bir  diplomatik  ajan,  gönderen  Devlet  için 

yapılan  hizmetler  bakımından  kabul  eden  Devlette 

yürürlükte olan sosyal güvenlik hükümlerinden bağışıktır. 



 

 

 



76 

 

2.  Bu  maddenin  1.  fıkrasında  öngörülen  bağışıklık, 



aşağıdaki  şartlarla  bir  diplomatik  ajanın  münhasır 

hizmetinde bulunan özel hizmetçilere de uygulanır: 

a)  Kabul  eden  Devletin  vatandaşı  olmamaları  veya  kabul 

eden Devlette daimi ikametgahları bulunmaması ve 

b) Gönderen Devlette veya bir üçüncü Devlette yürürlükte 

olan sosyal güvenlik hükümlerinden yararlanır olmaları. 

3.  Bu  maddenin  2.  fıkrasında  öngörülen  bağışıklıktan 

yararlanmayan şahısları istihdam eden bir diplomatik ajan, 

kabul  eden  Devletteki  sosyal  güvenlik  hükümlerinin 

işverene yüklediği vecibelere riayet edecektir. 

4. Bu maddenin 1. ve 2. fıkrası öngörülen bağışıklık, kabul 

eden  Devletin  müsaadesi  şartıyla,  bu  Devletin  sosyal 

güvenlik sistemine kendiliğinden katılmaya engel değildir. 

5.  Bu  madde  hükümleri,  sosyal  güvenlik  hakkında  daha 

önce  aktedilmiş  iki‐  taraflı  veya  çok‐taraflı  antlaşmaları 

etkilemez ve gelecekte bu gibi antlaşmaların akdedilmesine 

engel teşkil etmez. 

Madde  34‐  Bir  diplomatik  ajan,  aşağıda  sayılan  dışında, 

şahsi  veya  ayni,  milli,  bölgesel  veya  beledi  her  türlü  vergi 

ve resimden bağışıktır: 




 

 

 



77 

 

a)  Normal  olarak  mal  veya  hizmetlerin  fiyatlarına  dahil 



edilen nevi’nden vasıtalı vergiler; 

b)  Misyonun  amaçları  için  kullanılmak  üzere  gönderen 

Devlet  adına  tasarruf  edilmeyen  kabul  eden  Devletin 

ülkesinde  bulunan  özel  taşınmazlar  üzerindeki  vergi  ve 

resimler; 

c) 39. maddenin 4. fıkrası hükümleri saklı kalmak şartıyla, 

kabul  eden  Devlet  tarafından  tahakkuk  ettirilen  emlak, 

veraset veya intikal vergileri; 

d)  Kaynağı  kabul  eden  Devlette  bulunan  özel  gelirden 

alınan  vergi  ve  resimler  ve  kabul  eden  Devlet  dahilindeki 

ticari  teşebbüslere  yapılan  yatırımlardan  alınan  sermaye 

vergileri; 

e)  Yapılan  muayyen  hizmetlere  karşılık  tahakkuk  ettirilen 

ücretler; 

f)  23.  madde  hükümleri  saklı  kalmak  şartıyla,  taşınmaz 

mala  ilişkin,  kayıt,  mahkeme  veya  zabit  harçları  ile  ipotek 

harcı ve damga resmi. 

Madde  35  ‐  Kabul  eden  Devlet  diplomatik  ajanları,  bütün 

şahsi  hizmetlerden,  her  ne  şekilde  olursa  olsun  her  türlü 

kamu  hizmetinden  ve  el  koyma,  katkıda  bulunma  ve 




 

 

 



78 

 

konaklama  yeri  sağlama  gibi  askeri  yükümlülüklerden 



bağışık tutacaktır. 

Madde  36  ‐  1.  Kabul  eden  Devlet,  Kanun  ve  nizamlarına 

uygun  olarak,  aşağıdaki  maddelerin  girişine  izin  verir  ve 

depolama, taşıma ve benzeri hizmetlere ait ücretler dışında, 

bunları  bütün  gümrük  vergileri,  resimleri  ve  ilgili 

ücretlerden bağışıklık tanır: 

a) Misyonun resmi kullanımına ait maddeler; 

b) Yerleşmesinde kullanılacak maddeler dahil olmak üzere 

bir  diplomatik  ajanın  veya  beraberinde  oturan  aile 

üyelerinin şahsi kullanımına ait eşya. 

2.  Bu  maddenin  1.fıkrasında  sözü  geçen  bağışıklıklar 

kapsamına  girmeyen  veya  ithali  ya  da  ihracı  kabul  eden 

Devlet  mevzuatınca  yasaklanmış  olan  veya  kabul  eden 

Devletin  karantina  mevzuatına  tabi  olan  eşya  ihtiva 

ettiğinin  farz  olunmasını  gerektiren  ciddi  sebepler 

bulunmadıkça,  bir  diplomatik  ajanın  şahsi  bagajı 

aranamaz. Sayılan hallerde arama, ancak diplomatik ajanın 

veya yetkili temsilcisinin huzurunda yapılır. 

Madde 37 ‐ 1. Bir diplomatik ajanın beraberinde oturan aile 

üyeleri kabul eden Devletin vatandaşı değillerse, 29 ila 36. 




 

 

 



79 

 

maddelerde 



belirtilen 

ayrıcalık 

ve 

bağışıklıklardan 



yararlanırlar. 

2.  Misyonun  idari  ve  teknik  kadrosunun  üyeleri, 

beraberinde  oturan  aile  üyeleri  ile  birlikte,  kabul  eden 

Devletin  vatandaşı  olmamak  veya  daimi  surette  orada 

mukim  bulunmamak  şartıyla,  29  ile  35.  maddelerde 

belirtilen  ayrıcalık  ve  bağışıklıklardan  yararlanırlar;  ancak 

31.maddenin  1.  fıkrasında  öngörülen,  kabul  eden  Devletin 

medeni ve idari yargısından bağışıklık görevin ifası dışında 

yapılan  fiilleri  kapsamaz.  Bu  kişiler,  keza,  ilk  yerleşmeleri 

sırasında  ithal  olunan  eşyaları  için  36.  maddenin  1. 

fıkrasında belirtilen ayrıcalıklardan da yararlanırlar. 

3. Misyonun, kabul eden Devletin vatandaşı olmayan veya 

daimi 

surette 


orada 

mukim 


bulunmayan 

hizmet 


kadrosunun  üyeleri;  görevlerinin  ifası  sırasında  yapılan 

fiiller  bakımından  bağışıklıktan,  işleri  dolayısıyla  aldıkları 

ücretlere  ilişkin  vergi  ve  resim  bağışıklığından  ve  33. 

maddede belirtilen bağışıklıktan yararlanırlar. 

4. Misyon üyelerinin özel hizmetçileri, kabul eden Devletin 

vatandaşı veya daimi surette orada mukim değillerse, işleri 

dolayısıyla  aldıkları  ücretlere  ilişkin  vergi  ve  resim 

bağışıklığından  yararlanırlar.  Diğer  bakımlardan,  ayrıcalık 

ve  bağışıklıklardan  ancak  kabul  eden  Devletin  tanıdığı 

ölçüde  yararlanırlar.  Bununla  beraber,  kabul  eden  Devlet, 




 

 

 



80 

 

bu  gibi  şahıslar  üzerindeki  yargı  yetkisini  misyonun 



görevlerinin 

ifasına 


gereksiz 

şekilde 


müdahalede 

bulunmayacak tarzda kullanmalıdır. 

Madde 38 ‐ 1. Kabul eden Devlet tarafından ek ayrıcalık ve 

bağışıklıklar  tanınmadığı  takdirde,  bu  Devletin  vatandaşı 

olan  veya  orada  daimi  surette  mukim  bulunan  bir 

diplomatik ajan, sadece görevlerinin ifası esnasında yapılan 

resmi  işlemler  bakımından  yargı  bağışıklığından  ve 

dokunulmazlıktan yararlanır. 

2.  Kabul  eden  Devletin  vatandaşı  olan  veya  daimi  surette 

orada mukim bulunan Misyonun kadrosunun diğer üyeleri 

ve  özel  hizmetçiler,  ayrıcalık  ve  bağışıklıklardan  ancak 

kabul eden Devlet tarafından tanınan ölçüde yararlanırlar. 

Bununla  beraber,  kabul  eden  Devlet  bu  gibi  şahıslar 

üzerindeki  yargı  yetkisini  misyonun  görevlerinin  ifasına 

gereksiz  şekilde  müdahalede  bulunmayacak  tarzda 

kullanmalıdır. 

Madde  39  ‐  1.  Ayrıcalık  ve  bağışıklıklar  tanınan  her  şahıs, 

görevine  başlamak  üzere  kabul  eden  Devletin  ülkesine 

girdiği  andan  veya  esasen  bu  Devletin  ülkesinde 

bulunuyorsa,  tayininin  Dışişleri  Bakanlığına  veya  mutabık 

kalınacak  başka  Bakanlığa  bildirildiği  andan  itibaren 

bunlardan yararlanır. 




 

 

 



81 

 

2.  Ayrıcalık  ve  bağışıklıklardan  yararlanan  bir  şahsın 



görevi sona erdiği takdirde, bu ayrıcalıklar ve bağışıklıklar 

normal  olarak  ülkeyi  terk  ettiği  anda  veya  terk  etmek  için 

kendisine tanınan makul sürenin bitiminde sona erdiği gibi 

silahlı  çatışma  halinde  dahi,  bu  ana  kadar  devam  eder. 

Bununla  beraber,  böyle  bir  şahıs  tarafından  misyonun  bir 

üyesi  olarak  yapılmış  filler  bakımından  bağışıklıkların 

uygulanmasına devam olunur. 

3.  Misyonun  bir  üyesinin  ölümü  halinde,  ailesi  üyeleri 

memleketi terk edebilmeleri için gerekli makul bir sürenin 

bitimine kadar sahip oldukları ayrıcalık ve bağışıklıklardan 

yararlanmaya devam ederler. 

4.  Misyonun  kabul  eden Devletin  vatandaşı olmayan  veya 

daimi surette orada mukim bulunmayan bir üyesinin veya 

onun  evine  mensup  ailesinin  bir  üyesinin  ölümü  halinde 

kabul  eden  Devlet,  müteveffanın,  memleket  içinde  iktisap 

edilip  ve  ölüm  anında  ihracı  yasak  bulunan  mallar 

dışındaki  taşınır  mallarının  ülke  dışına  çıkartılmasına  izin 

verir.  Kabul  eden  Devlet  dahilindeki  mevcudiyeti 

münhasıran  müteveffanın  orada  misyonun  bir  üyesinin 

ailesinin  mensubu  olarak  bulunmasına  bağlı  bulunan 

taşınır  mallardan  emlak,  veraset  ve  intikal  vergileri 

alınmaz. 




 

 

 



82 

 

Madde 40 ‐ 1. Bir diplomatik ajan, görevine başlamak veya 



görevi  başına  dönmek  üzere  veya  kendi  ülkesine  döner 

iken,  pasaport  vizesi  gereken  hallerde  kendisine  vize 

vermiş  bulunan  bir  üçüncü  Devletin  ülkesinden  geçtiği 

veya bu ülke dahilinde bulunduğu takdirde, üçüncü Devlet 

kendisine  geçişini  veya  dönüsünü  sağlamak  için  gerekli 

dokunulmazlık  ve  diğer  bağışıklıkları  tanıyacaktır. 

Diplomatik  ajana  refakat  eden  veya  kendisine  katılmak 

veya  memleketlerine  dönmek  için  ayrı  seyahat  eden, 

ayrıcalık  ve  bağışıklardan  yararlanan  ailesi  üyelerine  de 

aynı uygulama yapılır. 

2. Bu maddenin 1. fıkrasında belirtilenlere benzer hallerde, 

üçüncü Devletler, bir misyonun idari ve teknik veya hizmet 

kadrosu  üyelerinin  ve  bu  kişilerin  aile  mensuplarının 

ülkelerinden geçişlerini engellemeyeceklerdir. 

3.  Üçüncü  Devletler,  kodlu  veya  şifreli  haberler  dahil 

olmak üzere, transit geçiş halindeki resmi yazışma ve diğer 

resmi haberleşmeleri kabul eden Devlet tarafından tanınan 

aynı  serbesti  ve  himayeyi  tanırlar.  Bu  devletler,  pasaport 

vizesi  gereken  hallerde  vize  almış  bulunan  diplomatik 

kuryelere ve transit geçen diplomatik çantalara kabul eden 

Devletin tanımakla yükümlü bulunduğu dokunulmazlık ve 

himayenin aynını tanırlar. 




 

 

 



83 

 

4.  Üçüncü  Devletlerin  bu  maddenin  1,  2  ve  3.  fıkraları 



gereğince  üstlendikleri  yükümlülükler,  aynı  zamanda, 

üçüncü Devletin ülkesindeki mevcudiyetleri mücbir sebebe 

dayanan  bu  fıkralarda  belirtilen  şahıslar  ile  resmi 

haberleşmeler ve diplomatik çantalara da uygulanır. 

Madde  41  ‐  1.  Ayrıcalıklarına  ve  bağışıklıklarına  halel 

gelmeksizin,  bu  gibi  ayrıcalıklardan  ve  bağışıklıklardan 

yararlanan bütün şahıslar kabul eden Devletin kanunlarına 

ve  nizamlarına  riayet  etmekle  yükümlüdür.  Anılan 

Devletin  içişlerine  karışmamakla  da  bu  şahıslar  keza 

yükümlüdür. 

2. Gönderen Devlet tarafından kabul eden Devlet nezdinde 

yapılması  misyonun  uhdesine  tevdi  olunan  bütün  resmi 

işler, kabul eden Devletin Dışişleri Bakanlığı veya mutabık 

kalınacak diğer bir Bakanlık ile veya aracılığıyla yürütülür. 

3.  Misyonun  binaları,  misyonun  bu  Sözleşmede  belirtilen 

görevleri  veya  diğer  genel  uluslararası  hukuk  kuralları 

veya  gönderen  ve  kabul  eden  Devlet  arasında  yürürlükte 

olan  özel  anlaşmalar  ile  bağdaşmayacak  bir  tarzda 

kullanılmaz. 

Madde  42  ‐  Diplomatik  ajan  kabul  eden  Devlette  şahsi 

kazanç  maksadıyla  herhangi  bir  mesleki  veya  ticari 

faaliyette bulunamaz. 




 

 

 



84 

 

Madde  43  ‐  Bir  diplomatik  ajanın  görevi,  diğer  haller 



dışında aşağıdaki şekillerde son bulur: 

a)  Gönderen  Devlet  tarafından  kabul  eden  Devlete 

diplomatik  ajanın  görevinin  son  bulduğunun  bildirilmesi 

ile; 


b)  9.  maddenin  2.  fıkrası  gereğince,  kabul  eden  Devletin 

gönderen  Devlete  diplomatik  ajanı  misyonun  bir  üyesi 

olarak tanımayı reddettiğini bildirmesi ile; 

Madde 44‐ Kabul eden Devlet, silahlı çatışma halinde dahi, 

kendi  vatandaşı  olmamaları  şartıyla  ayrıcalıklar  ve 

bağışıklıklardan  yararlanan  şahıslara  ve  tabiiyetlerine 

bakılmaksızın  bu  gibi  şahısların  aileleri  üyelerine  en  kısa 

zamanda  ülkesini  terk  edebilmeleri  için  kolaylıklar  tanır. 

Kabul  eden  Devlet,  özellikle  gerektiğinde  kendileri  ve 

malları  için  ihtiyaç  duyulan  nakil  imkanlarını  sağlamak 

zorundadır. 

Madde 45 ‐ İki devlet arasında diplomatik ilişkiler kesildiği 

veya  bir  misyon  sürekli  veya  geçici  olarak  geri  çekildiği 

takdirde; 

a)  Kabul  eden  Devlet,  silahlı  çatışma  halinde  dahi,  malları 

ve  arşivleri  ile  birlikte  misyonun  binalarına  saygı  gösterir 

ve bunları korur; 



 

 

 



85 

 

b)  Gönderen  Devlet,  malları  ve  arşivleri  ile  birlikte 



misyonun  binalarının  nezaretini,  kabul  eden  Devletin  rıza 

gösterdiği bir üçüncü Devletin uhdesine tevdi edebilir. 

c)  Gönderen  Devlet  kendisinin  veya  vatandaşlarının 

menfaatlerinin  korunmasını,  kabul  eden  Devletin  rıza 

gösterdiği üçüncü bir Devletin uhdesine tevdi edebilir. 

Madde  46  ‐  Gönderen  Devlet,  kabul  eden  Devletin  peşin 

rızası  ile  ve  bu  Devlet  dahilinde  temsil  edilmeyen  bir 

üçüncü  Devletin  talebi  üzerine  üçüncü  Devletin  ve 

vatandaşlarının  menfaatlerinin  geçici  olarak  korunmasını 

yüklenebilir. 

Madde  47  ‐  1.  Kabul  eden  Devlet,  bu  Sözleşmenin 

hükümlerinin uygulanmasında 

Devletler arasında ayırım gözetmez. 

2. Ancak, aşağıdaki hallerde ayırım yapılmış sayılmaz. 

a)  Kabul  eden  Devlet  bu  Sözleşme  hükümlerinin  herhangi 

birini,  bu  hükmün  gönderen  Devlet  dahilindeki  kendi 

misyonuna  kısıtlanmalı  uygulanması  sebebiyle  kısıtlamalı 

olarak uyguladığı takdirde; 




 

 

 



86 

 

b) Kabul eden Devlet bu Sözleşme hükümlerinin herhangi 



birini,  bu  hükmün  gönderen  Devlet  dahilindeki  kendi 

misyonuna  kısıtlamalı  uygulanması  sebebiyle  kısıtlamalı 

olarak uyguladığı takdirde; 

Madde  48  ‐  Bu  Sözleşme,  Birleşmiş  Milletler  ihtisas 

teşekküllerinden  herhangi  biri  veya  Uluslararası  Adalet 

Divani  Statüsüne  taraf  olan  bütün  Devletler  ile  Birleşmiş 

Milletler  Genel  Kurulunca  Sözleşmeye  taraf  olmaya  davet 

olunan  başka  herhangi  bir  Devlete  aşağıda  belirtilen 

şekilde imzaya açık olacaktır. 

31  Ekim  1961ʹe  kadar  Avusturya  Federal  Dışişleri 

Bakanlığında ve bundan sonra 31 Mart 1962ʹye kadar New 

Yorkʹta Birleşmiş Milletler Merkezinde. 

Madde  49  ‐  Bu  Sözleşme  onaylanmaya  tabidir.  Onay 

belgeleri Birleşmiş Milletler Genel Sekreterine tevdi olunur. 

 

Madde  50  ‐  Bu  Sözleşme,  48.  maddede  sözü  edilen  dört 



kategoriden  birine  mensup  herhangi  bir  Devletin 

katılmasına  açık  kalacaktır.  Katılma  Belgeleri  Birleşmiş 

Milletler Genel Sekreterine tevdi olunacaktır. 



 

 

 



87 

 

Madde  51‐  1.Bu  Sözleşme  yirmiikinci  onaylama  veya 



katılma  belgesinin  Birleşmiş  Milletler  Genel  Sekreterine 

tevdi  olunduğu  tarihi  izleyen  otuzuncu  gün  yürürlüğe 

girer. 

2.  Yirmiikinci  onaylama  veya  katılma  belgesinin, 



tevdiinden  sonra  Sözleşmeyi  onaylayan  veya  katılan  her 

Devlet bakımından Sözleşme onay veya katılma belgesinin 

tevdii tarihinden sonraki otuzuncu gün yürürlüğe girer. 

a) 48, 49 ve 50. maddelerin gereğince bu Sözleşmeye konan 

imzaları  ve  onaylama  veya  katılma  belgelerinin  tevdi 

olunmasını; 

b) 51. madde gereğince, bu Sözleşmenin yürürlüğe gireceği 

tarihi. 


Madde  53  ‐  Bu  Sözleşmenin,  Çince,  İngilizce,  Fransızca, 

Rusça  ve  İspanyolca  metinlerinin  aynı  derecede  doğru  ve 

geçerli  olan  asılları,  Birleşmiş  Milletler  Genel  Sekreterine 

tevdi  olunur  ve  bunların  tasdikli  örnekleri  adıgeçen 

tarafından 48.maddede belirtilen dört kategoriden herhangi 

birine mensup bütün Devletlere gönderilir. 

YUKARIDAKI  HUSUSLARI  TASDIKEN,  aşağıda  imzası 

bulunan 


ve 

Hükümetlerince 

tam 

yetkili 


kılınmış 

Temsilciler bu Sözleşmeyi imzalamışlardır. 




 

 

 



88 

 

Bindokuyzüzaltmişbir  yılının  Nisan  ayının  onsekizinci 



günü VİYANA’ DA tanzim olunmuştur.  

 

Document Outline

  • Immunities_and_privileges_booklet_kapak.pdf
  • Immunities_and_privileges_booklet

Yüklə 0,53 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   18




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə