D i l ç i l i k İ n s t i t u t u n u n ə s ə r l ə r i – 2 0 1 8
13
sözdüzəldici şəkilçi ilə fərqlənir. Bu sözün farsca əsli –rastkerdariki
sözdən ibarətdir: düz, doğrumənalarını daşıyan rastsifətindən və iş, əməl
mənalarında işlənən kerdarismindən. Rastkerdarfars dilində doğrucul,
əməlisaleh, təmiz (adam) mənalarında işlənir (28,I,707). Bəvazici onun
birinci tərəfini olduğu kimi - gərçək şəklində tərcümə etmiş, ikinci
tərəfini isə bir qədər başqa şəkildə vermişdir. Tərcüməçi kerdar isminin
əvəzində sözlü düzəltmə sifətini işlətmişdir ki, bu da həm leksik, həm də
qrammatik məna baxımından farsca əslindən fərqlənir. Sözsüz ki,
tərcüməçi rastkerdar sözünü gərçəksözlü kimi tərcümə edərkən onun
bütövlükdə daşıdığı mənasını əsas götürmüşdür. Aydındır ki, gər-
çəksözlümürəkkəb sözü quruluşca bu sözdən
müəyyən dərəcədə fərqlənsə
də, daşıdığı məna baxımından ona tam uyğun gəlir, çünki əməli düz olan
elə sözü düz olandeməkdir. Gərçəksözlü sözünə mürəkkəb sifət kimi
qədim və orta əsr türk yazılı abidələri haqqındakı qaynaq və araşdırma-
larda rast gəlmirik. Buna görə onu da Bəvazicinin tərcüməçilik fəaliy-
yətinin məhsulu kimi dəyərləndiririk.
Bəvazici rastkerdar sözünün sinonimi olan rastqu(qu tərkibiqoftən
demək, söyləmək felinin köküdür; rastqu düz danışandeməkdir) sözünü
isə bir qədər başqa şəkildə − yenə də -yici şəkilçisinin iştirakı ilə - gər-
çəksöyləyici şəklində tərcümə etmişdir (12,12b). Göründüyü kimi, gər-
çəksözlü bu fars mürəkkəb sözünə daha çox uyğun gəlir.
Yuxarıdakı nümunələrdə sıra ilə dördüncü olanboğaztutar mürək-
kəb sözü isə orijinal quruluşa malikdir. Onun tərkibindəki -ar şəkilçisi
çağdaş ədəbi dilimizdən fərqli olaraq, burada feli sifət mənasını daşıyır.
Qeyd edək ki, bu şəkilçi ilə düzəlmiş feli sifətlər yazılı abidələrimizin
dilində geniş yayıldığı kimi (bax: 13,275), müasir ədəbi dilimizdə də işlənir.
Məsələn: subasar, suaxar, sututar, astabasar və s. mürəkkəb sifətləri bu
qəbildəndir. Boğaztutar sözünün farsca əsli iki tərkibdən ibarətdir:
gəlu(boğaz) ismi və gereftən(tutmaq) felinin kökü gir. Bəvazicinin olduqca
dəqiq çevirdiyi bu söz dilmizdə söz yaradıcılığının uğurlu bir nümunəsi
hesab edilə bilər. Bu sözə də dil tarixinə aid qaynaqlarda rast gəlmirik.
Bəvazicinin işlətdiyi çoxbilür mürəkkəb sözü də quruluşca boğaztutar
lekseminə oxşayır. Bu söz də mətndə feli sifət anlamını daşıyır: çoxbilür
kişi. Bəvazici onu farsca mətndəkibesyardanmürəkkəb sözünün besyar
(çox) vədanestən(bilmək) felinin kökü danhissəciyindən ibarətdir) qar-
şılığı kimi işlətmişdir. Çoxbilür mürəkkəb sözünün də yazılı abidələrdə
işlənməsinə dair bir qeydə rast gəlmirik. Deməli, bu sözü də ilk dəfə
yazılı ədəbi dilə gətirən Bəvazici olmuşdur.
Nəhayət, yuxarıdakı nümunələrdə sonuncu yerdə dayanan çəribaşı