193
and culture. Besides, the national-cultural features of this concept explicitly shown
in the literature and poetry of variety nations. For example, in Western nations, this
concept is devoted to human being with great passion and feelings, but in Eastern
poetry mostly the great love is devoted to God from areligious point of view.
The word “квас”in Russian is used as a component in the phraseological
unit
“перебиваться с хлеба на квас на воду”
with the meaning “live from hand
to mouth”, be extremely poor”. Kvass (квас) is a national drink made from rye
bread and malt.Phraseological units containing such national components also exist
in the English language. For example, the name of the English river Avon is a
component of the phraseological expression
“Sweet Swan of Avon”
[Koonin
1984:738]. In Uzbek, mostly “green tea” is considered as anational component in
such examples as
“бир пиёла чой устида”
with the meaning of pleasant
conversation or discussion of a serious issue.
There can be observed linguaculturological analysis of the category of
possessiveness in the culture of languages belonging to the different language
systems like English and Uzbek. One can witness the culture of English and Uzbek
nation with the national-coloring phraseological units expressed by the category of
possessiveness. In the following circumstances possessiveness with expressing
national-cultural features can be formed in English:
Mostly, in phrases expressed with possessive pronouns, although it is
known that British country is amonarchy and here can be seen the units showing
this monarchial culture of this country in the context:
Dostları ilə paylaş: