Russia and Eurasia Programme paper: 2012/02



Yüklə 0,74 Mb.
Pdf görüntüsü
səhifə13/18
tarix19.10.2018
ölçüsü0,74 Mb.
#74703
1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   18

REP Programme Paper: Averting Violence in Kyrgyzstan: Understanding and Responding to Nationalism 

www.chathamhouse.org 

 23  

These generally had an inter-ethnic flavour, encouraging Uzbeks and Kyrgyz to engage in them 



together. Kyrgyz and Uzbek schools came together to stage festivals celebrating the good relations 

between the two groups, with children dressing up in national dress and dancing to Uzbek and 

Kyrgyz music.

82

  Osh Shamy  carried Kyrgyz-language articles about Uzbek culture, for example 



culinary, funeral and wedding traditions, and Uzbek-language articles about their Kyrgyz 

counterparts.

83

  Numerous articles printed warm affirmations  from Osh residents insisting that 



ordinary Uzbeks and Kyrgyz enjoyed strong fraternal bonds that could not be ruptured by the 

machinations of unscrupulous politicians.

84

 As if to underline this, Osh Shamy printed photographs 



of Uzbeks and Kyrgyz together apparently enthusiastically burning copies of books and DVDs that 

document purported anti-Uzbek violence in Osh in June 2010 and allegedly attributed to Kodirjon 

Batyrov.

85

  More positively, the mayor announced cash bonuses for inter-ethnic marriages formed 



after June 2010, and photographs of happy couples whose union embodied the message of 

tolerance and unity were splashed across the local press.

86

 

What is the ideological dimension of these projects? The mayor’s decree of January 2011, in which 



55 programmes and events were outlined in a table, along with their aims, source of funding, and 

the names of individuals and partner organizations responsible for carrying them out, gives an 

insight. They included programmes to encourage and reward the singing of Kyrgyz songs and 

thereby develop ‘an interest in and respect for national culture and traditions’ (number 12), Kyrgyz 

lessons for minorities who do not know the language (number 17), ‘teaching the young patriotism’ 

(number 20), ‘drawing the representatives of other ethnic groups into participation in Kyrgyz 

national sports’ (number 21), enabling businesses and municipal workplaces to use Kyrgyz in their 

formal written documents (number 34), and the like. Six programmes under the heading of 

‘Defence and protection of rights’ had intended outcomes such as ‘instilling a patriotic spirit in the 

youth’ (number 54), ‘teaching schoolchildren to love the Fatherland’ (number 55), and ‘cultivating in 

the youth the feeling that serving their country is a sacred duty’ (number 52).  

Some of these were doubtless directed at Kyrgyz as well as Uzbeks: many Kyrgyz businesses and 

state agencies effectively use Russian rather than the state language, for example. Glaringly 

absent, especially in the law and order section, was any explicit recognition that improving ethnic 

relations demanded holding Kyrgyz politicians, the media and police to account for the 

mistreatment of minorities. For Uzbeks in Osh, this is a key prerequisite to establishing the 

conditions for peace. Taken together, the message of this programme is that peace is not a justice 

issue and is not about allowing minorities to get on with their own lives, but is to be achieved by 

‘tolerance’  –  meaning that all members of society, and especially the Uzbeks, come together by 

loyally identifying with the Kyrgyz nature of the state, speaking and using the Kyrgyz language, 

learning Kyrgyz cultural values and traditions, and increasing their love for the Kyrgyz republic.  

Osh government policy response 2: symbolic 

The second identifiable plank of Myrzakmatov’s policy response to the June 2010 violence has 

been the use of symbols to assert and create civic allegiance among all ethnic groups to the idea of 

the city of Osh as a Kyrgyz city that is firmly and securely part of the Kyrgyz republic. 

This was facilitated by replicating trappings that are more commonly associated with statehood. In 

October 2011 the mayor announced the creation of a new flag for Osh (Figure 4).  This flag 

superimposed a tyndyk, the central point of the structure of a Kyrgyz yurt, which is imbued with 

spiritual and cultural meaning, on an outline of Osh’s Solomon’s Mount/Throne, the iconic mountain 

                                                      

82

 



For an example of a report on such a festival, see ‘Toktobosyn yntymaktyn kerbeni’ [May the caravan of concordance not 

stop], Osh Shamy, 7 May 2011. 

83

 

‘Ozbek elindin uylonuu toyina bayanyshkan ishenim, kaada-salttar’ [Wedding beliefs and traditions of the Uzbek nation], 



Osh Shamy, 28 May 2011; Osh Shamy, 29 September 2011. (Articles in Uzbek and Kyrgyz on each others’ funeral 

practices.)

  

84

 



‘Biri-biribizge tilegibiz ak bolsun’ [May our wishes for each other be pure], Osh Shamy, 28 May 2011.

 

85



 

‘Oshtun eli chagymchylardyn araketine tatyktuu joop berdi’ [The people of Osh have given the malicious gossipers an 

appropriate response], Osh Shamy, 21 May 2011.

 

86



 

See, for example Osh Shamy, 11 June 2011.

 



REP Programme Paper: Averting Violence in Kyrgyzstan: Understanding and Responding to Nationalism 

www.chathamhouse.org 

 24  

around which the city sprawls. The inhabitants of neighbourhoods around the base of the mountain 



are largely Uzbek (neighbourhoods that saw some of the worst violence), so the symbolism here is 

unmistakeable. Likewise, the mayor introduced a new anthem for the city, which declared that Osh 

was Kyrgyz land. He instructed that the hymn be played at all political activities and celebrations, 

after the national anthem, and that the city’s flag must be displayed alongside the national flag in all 

municipal state organizations and bodies.  

 

Figure 4. The new flag of Osh city  

 

More tangibly, the mayor initiated the construction of a number of monuments around the city. To 



mark the ‘year of strengthening the relations, concordance and friendship between ethnic groups in 

the city of Osh’, the so-called ‘Bell of Peace’, made in the Russian city Novosibirsk, was installed.

87

 

On  the first anniversary of the 2010 violence, Myrzakmatov unveiled a monument called ‘The 



mothers’ tears’. In a speech, he said that the slogan ‘Kyrgyzstan is my homeland’ (Kyrgyzstan  – 

menin mekenim) is sacred, symbolizing the unity of the citizenry and the apex of the common 

national idea.

88

 

More striking, because of their scale and location, were statues of three men considered in modern 



narratives of Kyrgyz national history as towering figures in the pantheon of military/political leaders: 

Barsbek, Alymbek and Manas. Barsbek was a leader of the Kyrgyz in the late seventh and early 

eight centuries,

89

 Alymbek an important leader controlling the Alai region for the pre-Tsarist Kokand 



Khanate of the mid-  to late nineteenth century,

90

  and Manas, the central character of the 



eponymous epic narrative poem, the leader who united and liberated the Kyrgyz tribes suffering 

under Kalmak rule. Each statue was erected on a major approach road to the city. That of Alymbek 

was installed on the road to Uzgen, in the largely Uzbek-inhabited Furkat area, scene of some of 

the worst violence against Uzbeks in 2010. It is accompanied by a giant arch and new murals 

depicting Kyrgyz pastoral scenes – superimposed, somewhat incongruously, against a long stretch 

of burnt-down Uzbek homes. The area was to be renamed ‘Kyrgyz Street’ so that, according to a 

journalist, people entering or leaving the city could be reminded of the semi-nomadic Kyrgyz past.

91

 



The statue of Manas was officially unveiled on 11 June 2012, the second anniversary of the 

violence. 

                                                      

87

 



‘Kalaaga yntymakty jar salgan “Tynchtyk konguroosu”‘ [The ‘bell of peace’ announcing concordance to the city],  Osh 

Shamy, 14 May 2011. The monument’s inscriptions are in Kyrgyz, Russian and English but – pointedly – not in Uzbek.

 

88



 

‘Osh shaarynyn meri M. Myrzakmatov iyun koogalanyn bir jyldygyna karata elge kayryll jassady’ [Osh city mayor M. 

Myrzakmatov has made an appeal to the people of Osh on the first anniversary of the June riots],  Osh Shamy, 11 June 

2011.


  

89

 



Asankanov, Abylabek and Junushaliev, Janybek (2000). Kyrgyz Respublikasynyn Taryxy [History of the Kyrgyz Republic]. 

(Bishkek, Kyrgyzstan), p.85-87.

 

90

 



Osmonov, Oskon and Asankanov, Abylabek (2001). Kyrgyzstan Tarykhy: Eng Bayyrky Doordon Azyrky Mezgilge Cheyin

p.168.


 

91

  ‘



Toraga A.  Keldibekov Oshtun oyun ukt,’ [Chairman A. Keldibekov heard the thoughts of Osh],  Osh Shamy, 26 June 

2011. 



Yüklə 0,74 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   18




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə