233
-Dediklərimi buna tərcümə elə. Heç bir nöqtəsinə,
vergülünə toxunmadan, heç bir sözü artırıb, azaltmadan.
Elə
tərcümə et ki, bütün sözlərin mənası ona çatsın.
-Baş üstə abi.
Erkan quldurun yaxasından tutub dedi:
-Səndən bircə dəfə soruşacağam və fikirləməyə cəmi
bircə dəqiqə vaxt verəcəyəm. Əgər suallarıma cavab ver-
məsən, sənin ayağını qandallayıb burada qoyacağam. Bu
vəziyyətdə ayı və ya canavarla qarşılaşmağın nə demək
olduğunu yəqin ki, bilirsən. – Tərcüməçi tərcümə edəndən
sonra sözünə davam etdi. – Onlar hər dəfə sənin bədəninin
bir hissəsini dişləyib qopardanda tək bacardığın dəhşətli
ağrının təsirindən qışqırmaq olacaq. Yox, əgər bizə kömək
etsən, sənin təhlükəsizliyinə təminat verirəm. Sənə yeni
kimlik verib istədiyin ölkəyə yola salarıq. Burada nə ax-
tarırsınız? Biz gələndə kiminlə vuruşurdunuz? Başçınız
kimdir?
Tərcüməçi sözünü qurtaran kimi yerdə uzanan yaralı,
yalvarış dolu səslə bir qədər danışdıqdan sonra tərcüməçi
onun dediklərin Erkana tərcümə etdi:
-O deyir ki, onlar bura Samiri öldürmək üçün gəlib-
lərmiş. Bütün meşəni axtararaq, nəhayət, Samiri burada
tapıblar. Onu öldürmək istəyəndə isə polislər mane olub.
Deyir, bizi bura Viktor gətirib. O adamlara sizi ləngitməyi
tapşırıb, özü Samirin dalınca getdi.
-Bu qədər uzun müddətə yalnız bunları dedi?
-Yox. Yalvarırdı ki, onu burada qoymayaq.
-Soruş gör hansı tərəfə getdi və naxt gedib?
Tərcüməçi yaralı ilə danışdıqdan sonra dedi:
-On dəqiqə olar. – İstiqaməti isə əliylə göstərdi.
-Hə gördüm. Zabit, neçə nəfər itkimiz var?
-Bir
nəfər ölüb, üç nəfər isə yaralanıb.