NO 38
PAGE 70
Branka Vojinović- Jegdić, Crna Gora / Montenegro
timarili ga
they groomed him
najboljim četkama
with the best brushes
eno
ga prvi
there he is, the first
gdje li su sada
where are the wings
Jabučilova krila?
of Jabuchilo?
pitam Pirlitor
I aks the Pirlitor fortress
ostavio me
he left me
da sama galopiram.
to gallop by myself
moj Pegaz
my
Pegasus
gizdavo Vranac
black horse with pride
bez straha prelazi
and without fear crossing
smrzlo jezero
a
frozen lake
tužnim pogledom
by its sad gaze
islužena raga
veteran horse follows
prati ždrebicu
a young filly
trčeći guvnom –
running in a circle–
udružena kopita
jointed hooves
odvajaju pljevu
separate the chaff
zobnica
prazna
an empty nosebag
o klinu obješena –
hanging from a wedge–
žito rodilo
a good harvest
u malom mjestu
in a small town
veliki događaj –
an important happening–
trka konja
a horse race
Branka Vojinović-Jegdić: HAIBUN:
Brzinom vjetra
Putujući tog jutra kroz planinu kolskim putem, naš automobil je brektao i
zastajkivao pa bi kad
se dobro iskašlje udahnuo duboko i jurnuo naviše.Došavši do kraja tog puta izlokanog od upornih
kiša, dočeka nas planinski vazduh i tako opijeni stajasmo u mjestu bez snage da se pokrenemo.Oko
nas su visoki četinari ljubili nebo a sunce bi tek stidljivo slalo po neki zračak koji je provirivao iz-
među grana.Naš vodič nas opomenu da krenemo, što mi negodujući učinismo.Nastavili smo uskim
puteljkom koji su vjerovatno napravili čobani i divokoze ali mi ih ne sretosmo.Poslije dužeg
pješačenja vodič nas upozori da budemo tihi.Oprezno smo nastavili dalje a stabla su se razmicala i
proređivala puštajući svjetlost da nadire u šumu.
Onda se pred nama ukaza veličanstven prizor.
na visoravni
skriveni borovima–
konji pasu mir
NO 38
PAGE 71
Stajali smo bez riječi jer bi i najmanji šum poplašio te ljepotane u divljini.Osjećajući nečije prisustvo
onako veličanstveni, počeše dizati glavu i mrdati ušima ne bi li razaznali ko su uljezi i kakva ih opas-
nost vreba.Jedan od njih ( vjerovatno vođa ) gizdav, hrabar, dok mu se crna dlaka presijavala na ju-
tarnjem suncu rzanjem uputi poruku ostalima i svi se puni nemira okupiše oko njega.Žalili smo što
svojim prisustvom raskidamo taj sklad u prirodi, oduzimajući mir tim divnim bićima ali smo ujedno
bili srećni postavši svjedocima nezaboravnih trenutaka.
Pod nečijom nogom puče grančica i za nekoliko sekundi čarolija nesta.
brže od vjetra
galopiraju šumom –
noseći spokoj
Tonka Lovrić, Croatia
Željka Vučinić Jambrešić, Hrvatska / Croatia
jesenji sumrak
autumn dusk
šuma progutala
my
black horse invisible
mog crnog konja
in a bare forest
Simply Haiku, Autumn/Winter 2011
galop konja
gallop of a horse
isprepleće se s
intertwines with the flight
letom lastavice
of the swallow
Award, 5
th
Kloštar Ivanić haiku contest 2007
seoska tišina
calm of
the country
krhotine punog mjeseca
chips of the full Moon
u oku konja
in the horse's eye
Commendment, Mainichi Haiku contest 2007
NO 38
PAGE 72
Blagoje Vujisić, Montenegro
Promrzlom vrancu
To a chilled horse
nosi toplive mrvice.
he brings warm crumbs.
Oči mu toplije.
His eyes warmer.
Pedeset ljeta
Fifty years
prošlo. U zavičaju
passed by. In my homeland
konj me još čeka.
my horse still waiting for me.
Katja Budle, Croatia
Đurđa Vukelić Rožić, Hrvatska / Croatia
konj na sajmu –
horse at the cattle fair–
dovukao je svinju
he
brought the cart with a pig
na prodaju
to be sold
Đ.V. Rožić: Hvatajući oblake / Chasing the Clouds, 2005.
http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/f4/Postage_stagecoach_%28Moscow_Postamt_300_jubilee%29.jpg