Special edition diogen haiku



Yüklə 2,41 Mb.
Pdf görüntüsü
səhifə31/86
tarix25.11.2017
ölçüsü2,41 Mb.
#12305
1   ...   27   28   29   30   31   32   33   34   ...   86

NO 38 
PAGE 104 
Petya Gleridis, Bulgaria 
 
dancing pixies and elves  
 
 
 
plešući vilenjaci i patuljci 
the fireplace   
 
 
 
 
kamin je moje 
is my favourite fairy place 
 
 
 
omiljeno bajkovito mjesto 
 
 
Dan Iulian, Romania 
 
in a lumber room– 
 
 
 
 
u ropotarnici– 
only dusty light warms 
 
 
 
tek prašna svjetlost grije 
the pot belly stove  
 
 
 
 
gašpara 
 
 
 
NAGRADE ZA SENRJU / S E N R Y U  A W A R D S 
 
 
1.Nagrada / 1st Prize 
 
Neal Whitman, USA 
 
our old mastiff  
 
 
 
 
naš stari mastiff 
sleeping by the fireplace 
 
 
 
spava pred kaminom 
his farts forgiven 
 
 
 
 
opraštamo mu prce 
 
 
 
2. Nagrada / 2
nd
 Prize (2 ravnopravne nagrade / 2 equal awards): 
 
 
Juich Masuda, Japan 
 
 
fireplace 
 
 
 
 
 
kamin– 
two bears having a chat 
 
 
 
par medvjeda razgovara 
in a stuffed language   
 
 
 
na prepariranom jeziku 
 
 
Silva Trstenjak, Croatia 
 
glomazni otpad: 
 
 
 
 
bulky waste 
s gašparom odvoze   
 
 
 
with cast iron stove there goes 
kokošje gnijezdo 
 
 
 
 
the hen's nest too 
 


NO 38 
PAGE 105 
3. nagrada / 3
rd
 Prize (3 ravnopravne nagrade / 3 equal awards) 
 
Smilja Arsić, Serbia 
 
 
Стрка по соби                   
Strka po sobi   
 
Confusion in the room 
Жеравица из камина        
Žeravica iz kamina   
A dog injured by a live coal 
Опекла пса               
Opekla psa 
 
 
From the fireplace 
 
                                                                             
 
Jacek Margolak, Poland 
 
mother-in-law's visit   
 
 
 
punica u gostima 
I throw the extra logs   
 
 
 
bacam dodatne cjepanice 
in the fireplace 
 
 
 
 
u kamin 
 
 
Christine L. Villa, 
 
USA
 
 
Smoke  
 
 
 
 
 
Dim 
from her chimney...   
 
 
 
iz njenog dimnjaka... 
all the gossiping 
 
 
 
 
sav taj trač 
 
 
NAGRADE ZA HAIKU NIZ - HAIKU SEQUENCE  AWARDS 
 
1.Nagrada / 1.Nagrada 
 
Eduard Tara, Romania 
 
Lighting the fireplace –  
 
 
 
 
Pripaljuje kamin– 
a part of herself 
 
 
 
 
 
dio nje 
becomes shadow 
 
 
 
 
 
postaje sjena 
  
Fireplace –    
 
 
 
 
Kamin– 
her sigh bending 
 
 
 
 
njen uzdah povija 
the last flame   
 
 
 
 
posljednji plamen 
 
Letter in fireplace –    
 
 
 
pismo u kaminu– 
 
 
words releasing old shadows   
 
 
riječi oslobađaju stare sjene 
on her wrinkled face   
 
 
 
na njenom naboranom licu 
 
Wood stove –   
 
 
 
 
Sobna peć na drva– 
caressing the next 
 
 
 
 
milujem slijedeću 
piece of tree   
 
 
 
 
cjepanicu 
 
 
Always asking  
 
 
 
 
Uvijek molim 
forgiveness to the tree –  
 
 
 
oprost od drva– 
burning stove   
 
 
 
 
goruća sobna peć 


NO 38 
PAGE 106 
2.Nagrada / 2nd Prize (dvije ravnopravne nagrade / two equals awards) 
 
Rosa Clement, Brazil 
 
new fireplace   
 
 
 
 
novi kamin 
the tree providing firewood   
 
 
stablo za snabdijevanje drvom 
waves outside  
 
 
 
 
vihori se napolju 
 
fireplace 
 
 
 
 
 
kamin   
 
 
 
 
in everyone´s eyes 
 
 
 
 
u svim očima 
flames  
 
 
 
 
 
plamen 
 
by the fireplace 
 
 
 
 
pored kamina 
she exercises to burn   
 
 
 
vježba kako bi sagorjela 
some fat 
 
 
 
 
 
nešto sala 
 
fireplace 
 
 
 
 
 
kamin 
he reads her letter 
 
 
 
 
on opet čita 
once more 
 
 
 
 
 
njeno pismo 
 
falling in love  
 
 
 
 
zaljubljivanje 
the crackle of green wood 
 
 
 
pucketanje zelenog drva 
in the fireplace 
 
 
 
 
u kaminu 
 
 
 
Ron Moss, Australia 
 
the creaks 
 
 
 
 
 
pucketanje 
of a wood stove cooling—   
 
 
peći na drva koja se hladi– 
mother’s prayers 
 
 
 
 
majčine molitve 
  
last days together . . .  
 
 
 
posljednji dani zajedno... 
the firelight flickers   
 
 
 
svjetlost vatre svjetluca 
in father’s eyes 
 
 
 
 
u očevim očima 
  
breakfast pancakes   
 
 
 
palačinke za doručak 
the glow of the wood stove    
 
 
sjaj peći na drva 
through sleepy eyes   
 
 
 
kroz pospane oči 
 
 
 
  
shooting stars  
 
 
 
 
zvijezde padalice 
a pot in the camp fireplace   
 
 
lonac na vatri kampa 
comes to the boil 
 
 
 
 
zakipio 
 
village fireplaces 
 
 
 
 
kamini u selu 
fishermen’s wives sing songs  
 
 
žene ribara pjevaju pjesme 
for safe return  
 
 
 
 
za sretan povratak 


Yüklə 2,41 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   27   28   29   30   31   32   33   34   ...   86




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə