NO 38
PAGE 267
HAIKU SOLIDARITY SOLIDARITATE / PRIN HAIKU / HAIKU DE RANTAI
International Haiku-haiga anthology, dedicated to 11th March Fukushima event-Japan;
90 years of diplomatic relationship between Romania and Japan
Anthologist: Aurica Văceanu
ISBN 978-606-598-136.2; (Na 149 stranica, oko 250 autora / 149 pages, 250 authors)
Izbor haikua / Choice of haiku:
Laura Văceanu, Romania
Civilizaţie milenară
Milenar civilitazion
Tisućljetna civilizacija
învinsă de secunde –
conquered by seconds–
osvojena u sekundama–
cutremur de primăvară
Spring earthquake
proljetni potres
Octavian Mareş, Romania
Iarăşi tsunami-
Again tsunami–
Opet tsunami–
vor înfori cireşii
cherry-trees will blossom
trešnje će cvasti
in valul topit
in
the melbed wave
u otopljenom valu
Judit Vihar, Hungary
Március 11.
11th March–
11. ožujka–
Cseresznyevirágra hulló
bleeding teardrop is falling
krvava suza je pala
vérzo könnycsepp
on cherry blossom
na cvijet trešnje
Danièle Duteil, France
Recueillement –
Meditation–
Meditaţie–
Meditacija–
la minute de silence blackbird ignoring
minutul de tăcere
kos ignorira
le merle s'en moque the minute of silence ignorat de mierlă
minutu šutnje
NO 38
PAGE 268
Diane Descôteaux, Canada
Tsunami in mind –
Tsunami în minte –
Tsunami u mislima–
catch it in
Păstrează-l
uhvatiti ga
an
origami
Într-un origami
u origami
Ingo Cesaro, Germany
Ungewissheit schlimm.
Rough uncertainty
Keine Handy-Verbindung –
all lines are disconnected–
Nach dem Tsunami.
after Tsunami.
Cruntă incertitudine
Surova neizvjesnost
toate linile
sve veze prekinute
deconectate după tsunami.
nakon tsunamija.
Gordana Radovanović, Bosnia and Herzegovina
Čađ po plaveti.
Soot over blueness
Peste albastru
Kako ptice prežive
how do birds survive
cum pot păsările supravieţui
Muk nakon bure?
still after black squall?
dupa vijelie?
John Hawkhead, UK
After
the storm,
După furtună
Nakon oluje
water circles into a drain
Cercuri de apă
kružeći oko jedne cipele
round a single shoe
În jurul unui panfof
voda odlazi u odvod
Dan Norea, Romania
Străinii pleacă-
The foreigners leave –
Stranci odlaze –
abia acum aş merge
I wish to go
ja želim otputovati
la Fuji-yama
to Fuji-yama
u Fuji-yamu
NO 38
PAGE 269
Katsushika Hokusai (葛飾 北斎
?
, 1760 -1849)
http://www.britishmuseum.org/explore/highlights/highlight_image.aspx?image=hokusai.jpg&retpage=16638
Vera Primorac, Croatia
Zemljotres prestao
End of earthquake
sfârşit de cutremur
nad gomilom kamenja cvile
above a pile of stones whinning
deasupra unei falii de piatră
čovjek i pas
man and a dog
un om şi-un câine
Dejan Bogojević, Serbia
A disaster –
Un dezastru –
Katastrofa–
Strange sounds
sunete ciudate
čudni zvukovi
Of underwater world.
dintr-o lume odâncă.
podvodnog svijeta.
Malvina Mileta, Croatia
pod ruševinama –
under the ruins
Pe sub ruine
lutka što plače otvorila
a crying doll opened
o păpuşă ţipând a deschis
vrata djetetu
the door to
a child
uşa unui copil
Sonia Coman, Romania
Lăsată deschisă
Left open
Ostavljena otvorena
o carte cu poveşti-
a fairy tale book –
knjiga bajki –
vântul dă paginile
the wind browses its pages vjetar lista njene stranice
Ljudmila Milena Mršić, Croatia
brodovi
the ships
nave–
lete kao ždralovi
flying
cocori de hârtie
od papira
paper cranes!
zburând
NO 38
PAGE 270
Marius Chelaru, Romania
Copil pe plajă
Child
on the shore
Dijete na obali
Arată palmele la soare –
shows his hands to the sun– pokazuje ručice suncu–
Zi de după cutremur
day after earthquake
dan nakon potresa
Jože Štucin, Slovenia
Pri meni doma,
At my home,
Kraj mog doma
mestu med gorami, je
in a towm amodst the mouontains
u gradu među planinama
cunami – obstal.
the Tsunami-came to rest.
Tsunami-zaustavljen.
Dubravko Korbus, Ivanić Grad, Croatia
ZAPISI STAROG STRAŠILA
CHRONICLES OF THE OLD SCARECROW
Vlastita naklada/Self published 2011
Ilustrated by Dubravko,
Ivan and Kristijan Korbus; Naslovnica / Cover by Zlatko Mikloš
English translations by Đurđa Vukelić Rožić
ISBN 978-953-56995-0-7
proljetna večer
a spring evenig
rosa u ljiljanima
dew in the lilies
mjesec u rosi
the moon in the dew
9
th
HIA Haiku Contest 2007, Japan
trešnja
cherry tree
i moj djed
and my grandpa
puni su latica
full of petals
Vancouver Cherry Blossom Festival 2010, Canada
prolazim livadom
through
the meadow
k'o da mi je klimnulo glavom
as if nodding to me
staro strašilo
the old scarecrow
Anthology of Walking Haiku, Great Britain 2011
Tišina
silence
i moje tijelo postaje
my body too
trešnja u cvatu
a blossoming cherry
Vancouver Cherry Blossom Festival 2009, Canada