SrI ranganatha unjal final



Yüklə 4,89 Mb.
Pdf görüntüsü
səhifə15/18
tarix04.08.2018
ölçüsü4,89 Mb.
#60896
1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   18

 

 

 



 

 

 



 

   59                                       www.sadagopan.org 

U

SAL


 PATT

U

 19 



SrI RanganAthan and AcArya RaamAnujA  

ஐங்ேகா ம் ஒ  ேகா ம் நீர்க் ேகாலம் ேபால் 

     அழிய  னிந்  அ  சமயம் அகற்றி எங்கள் 

ெசங்ேகாேல உலகு அைனத் ம் ெசல்ல  க்ேகால் 

     தி க்ைகயில் ெகாள் எதிராசன் ெசயத்ைதப் பாடச் 

சங்கு ஓலமி ம் ெபான்னித்  ைறயின் நின்ேற 

     தவழ்ந்  ஏறி ம கு ெதா ம் தரளம் ஈ ம் 

நம் ேகாயில் நம்ெப மாள் ஆ ர் ஊசல் 

     நக்கன்  தாைதயர் ஆ ர் ஊசல். 

ainkOlum oru kOlum nIrk kOlampOl 

azhiya munintu aRu samayam akaRRi enkaL 

senkOlE ulaku anaittum sella mukkOl 

tirukkaiyyil KoL etirAcan ceyattaip-pADac- 

canku OlamiDum ponnit-tuRaiyin ninRE 

tavazhntu ERi maRuku torUm taraLam Inum 

nam kOyil namperumAL ADir Usal 

nakkan mUtAtaiyar ADir Usal.  

Word by word meaning: 

ainkOlum oru kOlum nIrk-kOlam pOl azhiya munintu aRu samayam akaRRi enkaL senkOlE ulaku 

anaittum sella, mukkOl tirukkaiyyil koL etirAcan ceyattaip-pADa 

- As the 

panca bANams 

of 


Manmathan (

ainkOl


) and the single daNDam of advaita SanyAsis disappeared like the kOlam 

(design) drawn on water, AcArya RaamAnuja with tridaNDam (mukkOl) befitting a SrI 

VaishNava SanyAsi condemned the para matam-s and spread VaishNava (ViSishTAdvaita) 

darSanam all over the world. The BhAgavatAs assembled in the court of Lord RanganAtha sang 

about the victory of AcArya RaamAnuja over the para mata vAdins (disputants from other 



www.sadagopan.org                                          60 

matams). 

canku OlamiDum ponnit-tuRaiyin 

ninRE tavazhntu ERi maruku torum 

taraLam Inum nam koil namperumAL 

Usal ADir! nakkan mutAtaiyAr Usal 

AdIr! 

- The insects inside the conch 



shell raised harmonious sound as 

they climbed out of the banks of 

Cauvery river at SrIrangam and 

crawled on the streets of SrIrangam 

to reach the temple of Lord 

RanganAtha (NamperumAL) to 

deposit their pearls there. May SrI 

RanganAthan enjoy His Unjal 

Utsavam! May the grandfather of 

the digambaran (nakkapirAn) enjoy 

His Unjal upacArams! 

Comments:  

The first two lines of this pAyiram 

celebrate the Vaibhavam of AcArya 

RaamAnuja, who was uninfluenced by 

the pushpa bANams (arrows) of 

Manmathan and stayed as a 

Viraktar 

and defeated the tenets of advaita 

darSanam, spread the doctrines of 

SrI ViSishTAdvaitam all over and 

planted the jaya stambham at SrIrangam. PiLLai PerumAL IyengAr refers to the BhAgavatAs 

singing of the vaibhavam of the victorious RaamAnujA before Lord RanganAtha enjoying His 

Unjal utsavam. 

 

 



 

 

Bhagavad RAmAnujAcAryA planted the jaya stambham 



of ViSishTAdvaitam! 

SrI RAmAnujar - SrIRangam  

Thanks: www.wikipedia.org 



 

 

 



 

 

 



 

   61                                       www.sadagopan.org 

U

SAL


 PATT

U

 20 



Lord Ranganthan and kUreSar  

அவத்தப் ன் சமயச் ெசால் ெபாய்ைய ெமய் என்  

     அணி மிட  

த்தான் தன் அைவயின் ேமவிச் 

சிவத் க்கு ேமல் பதக்கு உண்  என்  தீட் ம் 

     தி க்கூர ேவதியர் ேகான் ெசவ்வி பாடப் 

பவத் க்கம் பிணி நீங்க நரகம்  ரப் 

     பரமபதம் கு  ம யப் பள்ளி ெகாள் ம் 

நவத் ப் ச் ெசங்கனி வாய்க் காியேமனி 

     நம்ெப மாள் அரங்ேகசர் ஆ ர் ஊசல். 

avattap-pun samayac-col poyyai mey enRu 

aNi miDaRu puzhuttAn tan avaiyin mEvic- 

civattukku mEl patakku uNDu enRu tITTum 

tirukkUra vEdiyarkOn sevvi pADa- 

bavattukkum piNi nInga narakam tUra 

paramapadam kuDimaliyap, paLLi koLLum 

navattuppuc-cenkanivAyk kariya mEni 

namperumAL arangEsar ADir Usal.  



Word by word meaning: 

avattam pul samayam sol poyyai mey enRu, aNi miDaRu puzhuttAn avaiyil mEvi, sivattukku mEl 

patakku uNDu enRu tITTum tiru kUra vEdiyar kOn sevvi pADa 

- Believing the  fruitless 

(

avattam


) and ignoble lies (

pul/puLugu

)  of the fanatic COLaa king and Saiva matam follower to 

be true,  the servants of that king committed grave apacArams to AcArya RaamAnuja. This 

resulted in the King to be afflicted with worms in his neck. To that king's court went SrI 

KooratthAzhvAn to protect his AcAryan and roundly rejected the king's command to agree and 

sign the palm leaf that asserted Sivan is superior to SrIman NaarAyaNan. The King wanted 



www.sadagopan.org                                          62 

KoorattAzhvAn to sign “

SivAt parataram nAsti

”  (There  is  no  god,  who  is  superior  to  Siva). 

KUreSar made a pun out of the word “Siva” meaning KuruNi (a measure of volume) and wrote 

droNam asti tata: param



” (Yes, there is patakku/droNam, which is larger than “Siva/KuRuNi”). 

The enraged king ordered his servants to pull out the eyes of KUreSar and the devout sishyA 

of AcArya RaamAnuja plucked out His own eyes.  That grave apacAram on the part of the king 

resulted in the king dying a miserable death. PiLLai PerumAL IyengAr pays tribute to the 

greatness of KUreSar who lost His darSanam (sight) to protect the darSanam (philosophy) of 

ViSishTAdvaitam and says that the BhaagavatAls were singing the Panca stavams of KUreSa 

before Lord RanganAtha during the Unjal festival. 

bava tukkam (bhava dukkham) piNi nInga narakam tUra, paramapadam kuDi maliya paLLikoLLum 

navam tuppu senkani vAy kariya mEni namperumAL arangEsar Usal ADir! 

- Oh Lord RanganAtha 

reclining in SrIrangam to remove our sorrows, sufferings and diseases linked to 

samsAram


, to 

remove the 

naraka vedanai 

far away as well as to increase the population at 

Paramapadam 

through Your MokshAnugraham to prapannAs! Your divya saundaryam with your dark bluish 

black hue and the red lips exceeding the beauty of new coral and the ripe kovvai fruit is 

captivating. May Thou enjoy Your unjal utsavam! 

 

 

 



 

 

 



 

 

 

 

 


Yüklə 4,89 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   18




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə