Aaa tamburello indice volume IV



Yüklə 6,77 Mb.
Pdf görüntüsü
səhifə42/252
tarix15.03.2018
ölçüsü6,77 Mb.
#32416
1   ...   38   39   40   41   42   43   44   45   ...   252

Le rappresentazioni di kōdan nel Giappone di oggi 

 

1589 



2. Oralità e scrittura nella modernizzazione 

Nel passaggio all’era Meiji, il mondo degli yose continua a ricoprire un ruolo di 

trasmissione  della  cultura  storica  di  conoscenza  comune,  una  sorta  di  kyōshitsu 

(aula) alla portata di tutti.

9

 Collegati a questo aspetto sono i suffissi, che continuano 



anche in epoca moderna a essere utilizzati per gli artisti giunti al massimo livello 

della  gerarchia:

10

 se  per  il  kōdanshi  si  usa  sensei,  che  sottolinea  l’aspetto  didattico, 



per  i  rakugoka  si  usa  shishō,  che  mette  in  evidenza  di  più  quello  di  artista  o 

interprete. 

Dal  periodo  Meiji  in  poi,  il  kōdan  conosce  anche  il  fenomeno  dei  sokkikōdan

kōdan  stenografati  al  momento  della  performance,  dei  kakikōdan,  kōdan  scritti, 

pensati  e  prodotti  non  più  per  la  declamazione  ma  per  la  pubblicazione,  e  degli 



shinkōdan (kōdan nuovi), dei testi originali prodotti per la forte richiesta dei lettori. 

Le  case  editrici  rispondono  al  successo  e  cominciano  a  seguire  il  genere  sia  la 

Tachikawa  Bunko,  dal  1911,  sia,  qualche  anno  dopo,  la  Yūbenkai  kōdansha, 

l’attuale Kōdansha, che sistematizzano il repertorio dei kōdan con alcune serie che 

incorniciano  e  consegnano  alla  storia  personaggi  come  Mito  Kōmon  o  episodi 

come  quelli  che  compongono  lo  Ōoka seidan  (I  casi  del  giudice  Ōoka).

11

 Anche  le 



riviste letterarie includono  brani  di  kōdan,  e  nasce  tra  le altre,  sempre  nel 1911, la 

Kōdan kurabu

Nel rapporto con la scrittura bisogna comprendere anche la presenza del kōdan 

nei  romanzi  del  periodo  Meiji.  Nelle  opere  di  molti  scrittori  moderni,  infatti,  si 

ritrovano tracce delle loro frequentazioni agli yose, a testimonianza di come fossero 

un comune luogo di intrattenimento.

12

 Per citare due casi famosi, il primo è quello 



di Natsume Sōseki (1867-1916) che nei suoi romanzi descrive artisti e soggetti del 

kōdan e del rakugo, repertori dai quali dichiarava di essere stato molto influenzato, 

sia  nell’umorismo,  sia  nell’uso  colloquiale  e  diretto  della  lingua.  In  particolare, 

nell’opera a carattere diaristico Garasu do no uchi (Da dietro la porta a vetri, 1915), 

inserisce in più paragrafi nomi di kōshakushi e di yose

 

Quando  ero  bambino,  andavo  spesso  a  sentire  i  kōshaku  allo  yose  di 



Setomonochō a Nihonbashi. […] Poiché in questo teatro facevano di sera solo 

spettacoli  di  varietà,  non  lo  frequentavo  che  di  giorno.  A  giudicare  dal 

numero di volte in cui mi ci recavo, era forse lo yose che più visitavo. A quel 

tempo  ovviamente  non  abitavo  ancora  all’estremità  di  Takadanobaba,  ma  il 

fatto che il luogo del teatro fosse comodo, non mi evita oggi di meravigliarmi 

di quanto tempo avessi per sentire i kōshaku

 

E ancora: 



 

In  ambienti  dall’atmosfera  piuttosto  silenziosa  e  malinconica,  ho  sentito 

                                                 

9

 Aritake, 1973, p. 189. 



10

 I livelli sono, cominciando dal basso: minarai o zenza, futatsumeshin’uchi

11

 Takarai, 1971, pp. 38-42. 



12

 Aritake, 1973, pp. 195-196. 




M

ATILDE 


M

ASTRANGELO

 

 

1590 



diversi  kōdan  dal  sapore  antico  di  tanti  artisti.  Tra  questi  ce  n’era  uno  che 

faceva un uso particolare di parole come sutotokononnonzuizui. Si chiamava 

Tanabe  Nanryū  [II]  e  all’inizio  faceva  in  qualche  yose  l’addetto  alle  scarpe 

all’ingresso.  I  termini  da  lui  usati  erano  molto  conosciuti,  ma  nessuno  ne 

comprendeva il significato, e del resto per Tanabe erano semplicemente degli 

aggettivi che dovevano rendere l’avanzare dei guerrieri”.

13

 

 



Il secondo esempio che riportiamo è quello di Mori Ōgai (1862-1922) che dedica 

uno  dei  suoi  romanzi  storici,  Suzuki  Tōkichirō  (Suzuki  Tōkichirō,  1917),  a  ‘ridare 

dignità’ alla figura di un magistrato del periodo Edo, a suo parere descritta senza 

alcun riscontro delle fonti nel kōdan Ansei mitsugumi sakazuki (Le tre coppe di sake 

del  periodo  Ansei),  del  declamatore  Shōrin  Hakuen  I  (1812-1855).  Quello  che 

emerge  chiaramente  è  la  profonda  conoscenza  di  Ōgai  degli  artisti  del  genere,  e 

soprattutto  quanto  fosse  per  lui  affascinate,  nonché  uno  spunto  artistico,  uno 

spettacolo capace di intrattenere il pubblico con la Storia. 

 

Che  persona  era  Suzuki  Tōkichirō?  Se  molti  conosco  questo  nome  è 



certamente  grazie  al  kōdan  di  Shōrin  Hakuen  Ansei  mitsugumi  sakazuki

Tuttavia è un peccato che la sua narrazione non sia basata sulla realtà corretta 

poi da qualche abbellimento, ma sia costruita quasi esclusivamente su falsità. 

So che il kōdan non è veritiero, e del resto di fonti attendibili per raccontare di 

Tōkichirō ce ne sono poche. 

 

E ancora: 



 

[…]  Negli  ultimi  anni  mi  sono  un  po’  allontanato  dagli  spettacoli,  ma 

quando  ero  ragazzo  andavo quasi  ogni  sera  in  uno  yose  e  quasi  ogni  mese  a 

teatro. Doveva essere proprio quel ripercorrere le tracce del passato, tipico dei 



kōshakushi,  a  portarmi  a  varcare  appositamente  il  confine  di  quel  mondo,  a 

entrare in uno yose e a sentirli narrare le loro storie elaborate. Vedevo inoltre 

che  alla  richiesta  di  tematiche  antiche  rivolta  agli  artisti,  essi  rispondevano 

adeguando anche la recitazione. Il pubblico dei primi anni Meiji non solo non 

trovava  a  ridire  di  tale  repertorio,  ma  anzi  lo  gradiva.  Coloro  che  oggi 

leggono  i  quotidiani  si  lamentano  appena  si  passa  a  parlare  delle  fonti, 

protestano e si dimostrano intolleranti alla precisione delle notizie: è un segno 

dei cambiamenti dei tempi.

14

 

 



3. Oralità e scrittura oggi 

Durante  il  secondo  conflitto  mondiale,  come  abbiamo  visto,  il  kōdan  viene 

rivestito  di  un  ruolo  educativo,  a  sfondo  nazionalista,  che  gli  conferma  la 

popolarità.  Ciò  avvenne  anche  con  la  complicità  di  molti  artisti  che  nelle  loro 

performance accettarono di inneggiare alla sicura vittoria del Giappone esaltando 

                                                 

13

 Natsume, 1933, p. 100, pp. 101-102. 



14

 Mori, 1971, p. 240-241. 




Yüklə 6,77 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   38   39   40   41   42   43   44   45   ...   252




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə