Яли Камали архивиндяки «Короьлу» дастанынын



Yüklə 1,48 Mb.
Pdf görüntüsü
səhifə59/71
tarix31.10.2018
ölçüsü1,48 Mb.
#76940
1   ...   55   56   57   58   59   60   61   62   ...   71

Bundan sonra «
D
ədə Qorqudə haqqında çox geniə tərzdə rus 
aliml
əri tədqiqatda bulundular. 1894-cü ilə 1911 tarixləri arasında 
baəda  akademik  Bartold  olduəu  halda  Tumanski  ənostronev  və 
Qazax alimi Dibayev  t
ərəfdən bir çox məqalələr nəər edilmiədir 
ki, bunların mahiyyəti öz bəhslərində təhlil ediləcəkdir. 
Vaxtı ilə əstanblada təəkil edilmiə «Asar əslamiyyət və milli-
y
ət tədqiq əncümənə Berlin kitabxanasındakı kopya edilmiə nüs-
x
ənin fotoqrafını çıxararaq Kilisli müəllim Rüfət mərifəti ilə kitab 
halında basdırılmıədır. (Mətbəəyi Amirə 1332, miladi 1916). 

əllim Rüfətin istinsax əsasında oxuyamadıəı bir çox ifadə 
v
ə kəlmələrin yanında yapdıəı təhsislərin bir çoxu yanlıədır. əün-
ki «Kitabi Qorqudəun dili bizim Azərbaycan ləhcəsi olduəundan 
bizim indi bel
ə  qullandıəımız  bir  çox  kəlmələri və  ifadələri 

əllim Rüfət bilmədiyi  üçün  bunları  yanlıə olmadıəı  halda, 
Osmanlı türkcəsinə görə təshih eləmiədir.
57
 Yazma nüsx
əyi bizat 
gör
ən və tədqiq edən Bartol mətndə kitabın  adını  «Kitabi  Dədə 
Qorqud 
əla lisani taifeyi Oəuzanə deyə göstərir.
58
 Halbuki, Rüf
ət 
d
ədəm degin zəmir  ədatı  «mə-yı  atmıə və tayifə gəlməsini də 
osmanlı aəzına görə taifə yapmıədır. 
Bu xüsusda türkiy
əli müəllimlərdən M.Cövdətin 1334 və 
1338-d
ə yazılmıə iki kiçik məqaləsi, bundan sonra Köprülüzadənin 
kitabalarında bir neçə qısa haəiyəsi vardır. ən son tədqiq əbdül-
q
ədir  adında  baəqırdıstanlı  bir  gəncin «Türkiyyat məcmuəsiəndə 
«
Kitab D
ədə Qorqudə haqqında sərlövhəsi ilə yazdıəı məqaləsidir. 
57
 M
əsələn əilə (əillə) kəlməsini müəllif qətiyən yanlıə iəarətlə göstərilmiədir. 
Halbuki, «
M
ərə noldunuz  diyü  bir  əillə birinə,  bir  əillə birinə urduə (səhifə 
143) cüml
əsinin özü də göstərir ki, əillə kəlməsi bizim ləhcəmizin hazırda belə 
yaəayan kəlmələrindəndir. 65-ci səhifədə «Dəxi sənin yüzünə bən gəlmərəmə 
cüml
əsindəki yüzünə kəlməsini yurduna əəklində tamamilə indi olaraq təshih 
edir. Halbuki, bu ifad
ə indi belə, bizim ləhcəmizdə var. 
58
 
Bartold. Yeəyo izvestiye o Korkude. Zapiski Vostoçnoqo otd. Russ.arx obə. 
tom. XIX, str.73-75. 
ənasrantsev də eyni  ərəbcə səlövhəyi qoyur və ruscada 
beyl
ə tərcümə edir: “ Kniqa o moem Dede Korkudaə na yazıke plemeni Oəu 
zovə Zapiski t. XX str. 40-46. 
188 
 
                                                 


Bu m
əqalə əksik bir bibiloqrafi ilə bərabər  qırəız  və baəqırd 
türkl
əri arasında Qorqud haqqında yaəayan əfsaqələrdən bəhs edir. 
Yuxarıda  yad  edilən bütün mənbələr Bartoldun ilk məqalə-
sind
ə qısa sətirlər müstəsna olmaq əərti ilə “ Qorqud kitabı”nın dil 
v
ə ədəbiyyat tarixi nöqteyi-nəzərindən əhəmiyyət və qiymətli təhlil 
ed
əcək ümumi mahiyyətdə deyil. Biz burada bütün bu tədqiqləri 
gözd
ə tutaraq onu ümumi bir təhlil məruz buraxacaəız. 
 
Drezdend
əki mətnin yazıldığı tarix haqqında 
“ Qorqud  kitabı”nın  mətni  Drezden  kitabxanasının  XVI  əsr 
yazmaları arasında hifz edilməkdədir. Demək olur ki, yazmaların 
kataloqunu t
ərtib edən Fleyəer mətnin bu əsrdə yazıldıəına qənaət 
hasil  etmiədir.  Bartolda  mətnin  yazıldıəı  tarixi  araədırarkən 
haman-haman eyni n
əticəyə vasil olmuədur. Böylə ki, mətnin son 
s
əhifələrindən birində Osman  paəanın  vəfat tarixi 993-cü ildir 
(miladi 1585), t
ərzində mövcud bir qeydi görən Bartold deyir ki, 
bundan da 
əlyazmasının o vaxtlar (yəni 1585 illərində) yaxud az 
sonra yazıldıəı istiərac edilə bilər
59
.1 
Halbuki, bizc
ə bir kitabın mətni xaricində gəliəi gözəl qeyd 
edil
ən bir vəfat  tarixi  o  kitabın  yazılıəı  və yazıldıəı  tarix  ilə 
əlaqədar olmaz. Bunun üçün mətnin  yazıldıəı  tarixi  böylə bir 
ölüm tarixind
ən çıxarmaəa çalıəaq doəru nəticə verməz. 
əski türk ailələrində bir adət var idi: birisi doəuldumu, və ya 
öldümü v
ə  yaxud zəlzələ,  aclıq,  xəstəlik, istila kimi mühüm 
hadis
ələr zühr etdimi, vaqiənin tarixi  ailənin böyüyü və yaxud 
oxumaq bil
əni bir-iki sətirlə evdə bulunan ləyəttyin  bir  kitabın 
(
ələl-əksəri  Quranın)  baəına  və ya sonuna qeyd edilirdi. Osman 
paəa adlı zatın ölümünün qeydi də bu surətlədir. Bu kimi qeydlər 
üç ün mütl
əqa kitabın qədim və yaxud yaxın zamana aid olduəuna 
bakılmazdı. Ola bilər ki, Osman paəanın vəfat tarixi qeyd edilən 
m
ətnin çox köhnə bir zamanda yazılmıədır. 
«Kitabi  Qorqudəu  öz  kataloqunun  XVI  əsrdə  mənsub 
yazmaları  içində qeyd edən  Fleyəeri  aldadan  səbəb də bəlkə bu 
59
 
«Kitabi Korkudə. Zapiski Vost. otdel. tom, 8. str. 203-218. 
189 
 
                                                 


bir s
ətirlik qeyddir. Akademik Köprülüzadə müəyyən bir vaxt 
göst
ərməyərək bu yazmanın Osmanlı dövlətinin təəkilindən sonra 
t
əsbit edilmiə olduəunu iddia edir.
60
  
 Burada t
əsbit kəlməsi istinsas mənasına  olmayıb  da  əifahi 
v
əziyyətdə ikən kaəız üzərinə qonulduəu məqsədi ilə qullanılırsa, o 
halda 
bir az düəünmək lazım gəlir. əünki əbu Bəkir Abdullah ibni 
Aybekir D
əvadarinin verdiyi məlumat mövcibincə “ Kitabi  Qor-
qud”dakı mündəricat «Oəuznaməə adı altında çox əvvəllər türkcə 
olaraq t
əsbit  edilmiədir.  Sonralar farscaya və IX  əsrdə farscadan 
ərəb dilinə tərcümə olunmuədur ki, Dəvadərini XIV əsrin baəların-
da gördüyü «Oəuznaməənin ərəbcə tərcüməsidir. O halda, bu tərz-
d
ə ifadəyi biz ancaq əldəki kitabın Osmanlı dövlətinin təhsizindən 
sonra kopya edildiyi t
ərzində qəbul etmək məcburiyyətindəyik. 
Osmanlı  dövlətinin təəkilini  mütəaqib kopya edildigi fikrini 
ver
ən yeganə vəsiqə «Kitabi Qorqudəun iki cümləsidir: «Qorqud ata 
ayıtdı:  Axır  zamanda  xanlıq  geri  kayiya  degə kimsənə əllərindən 
almiy
ə, axır zaman ölüb qiyamət qopunca. Bu dedigi Osman nəslidir 
iədə sürülüb gedəyürdür (səh.3).  Bir də «Bayburə bəg  oəlu  Bam-
sıbirik hekayəsiəndə əstanbul kəlməsinin yad edilməsidir. Bayburə 
b
əg yeni bir oəlu doəduəu zaman bəzirganları çaəıraraq əmr verir: 
«Barın Rum elinə mənim oəlum üçün yaxəı ərmaəanlar gətirin bö-
yünc
əə dedi. Bəzirganlar dəxi gecə-gündüz yola girdilər. əstanbula 
g
əldilər. Dam danıəıq ələ yaxəı ərmaəanlar aldılar (səh. 39).  
Bu iki cüml
ədən birincisi daha qüvvətli bir vəsiqə təəkil 
edir. H
əqiqətdən  “ Qorqud  kitabı”nın  baəında  görülən cümlə 
kitabın Osmanlı hökumətinin təəkilindən sonra yazıldıəını deyil, 
kopya edildiyini göst
ərir. 
“ Qorqud” mətninin yazıldıəı tarixi XVI əsrə qədər irəli gətir-
m
ək  doəru  olmaz.  Mətindəki dilin ünsürləri bu fikri təyin  etdiyi 
kimi  ayrı  bir  vəsiqədə mütaliəmizi qüvvətləndirir.  əski  Osmanlı 
padəahlarından ikinci Murad zamanı (doəumu 1388, vəfatı 1438) 
olan XIV 
əsrin sonları ilə XV əsrin baəlarında yazılmıə «Tarixi-Ali 
S
əlcuqə Dədə Qorqud  haqqında  bu  qayıbdan  xəbərlər söylərdi. 
60
 Türk 
ədəbiyyatı tarixi, cild I, səh.59 
190 
 
                                                 


Yüklə 1,48 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   55   56   57   58   59   60   61   62   ...   71




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə