Úàâèäè õàòûðëàðêÿí
150
deyə Şeyx Sənana bir qəzəl ithaf
etməyə bilməzdi və nəhayət,
şairin gözündə qayət möhtəşəm görünən bu zatın tarixini araşdır-
mağa, onun haradan gəldiyini öyrənməyə qoşulacaqdı. Olsun ki,
xırda bəlirsiz pyeslər yazan Cavid birdən-birə “Şeyx Sənan” kimi
qüvvətli bir əsər yaza bilməsin. Üzərində uğraşmağa nə var?
Zatən hər bir sənət əsəri müəyyən bir bədii həyəcandan doğarsa
da sonradan əmək sərfilə kəmalə irmiş olur. Yetər ki, bu sənət
əsəri ideya cəhətdən düşünülmüş və sevə-sevə işlənmiş olsun.
Cavid isə “Şeyx Sənan” pyesinin üzərində çalışıb çabalayacaqdı.
Səbəbi? Sənan ruhu ilə Cavid ruhunda araşdırmaqda olduğumuz
müddətdə bir eyniyyət vardı. Daha doğrusu, bir mahiyyətdə idi.
Hər ikisində əvvəlcə dindarlıq, sonra şübhələr fırtınası və nəhayət,
məhəbbət və eşq yolunda “dini-imanı satmaq” kimi bir
fədakarlığa cəsarət etməkdi. “Bahar şəbnəmləri”ndəki Şeyx Sənan
türbəsi önündə” qəzəli “Şeyx Sənan” pyesindən əvvəl yazıldığına
şübhə olmaz. Çünki şəkil, üslub və lisan etibarilə qəzəl pyesdən
əski olacaqdır. Qəzəldə olan vəzn, qafiyə, tərkiblər düzülüşü
tamamilə Namiq Kamalın:
Görüb, ehkami-əsri münhərif sidqü səlamətdən
Çəkildim izzətü iqbal ilə babi-hökumətdən, –
mətləli qəsidəsini andırır və qəsidədəki təmtaraq tamamilə Cavid
dilində görünür, bu nöqteyi-nəzərdən hətta bunu Sənana ithaf
edilmiş bir qəsidə kimi saymaq olurdu, fəqət qəsidədə lazım olan
ünsürlər burada yoxdur. Pyesdə olan dil isə büsbütün başqadır.
İşlənmiş və ədəbi süzgəcdən keçmiş, bişmiş bir dildir. Lakin bu
qəzəldə Cavid yalnız şəkildə bir qədər Kamala yaxın əskilik ilə
qorxursa bir parçada farscanın
Eşqi-düxtər kərd qarət cani-u,
Rixt küfri-zülf bər imani-u,
1
“Bahar şəbnəmləri”, səhifə 14.
Úàâèäè õàòûðëàðêÿí
151
Şeyx iman dadu tərsan kozid,
Aqibət befruxt rüsvai xərid
1
.
təsiri olaraq:
Uyub sən bir mələksimayə, satdın, dini, imanı,
Atıb ehkamı-quranı, uzaqlaşdın təriqətdən, –
desə də, içində olan mübarizədə yenilik qələbə çalır və şair özü-
özünü təshih edərcəsinə:
Fəqət xoş bir təriqət qoydun, əsla məhv olub getməz,
Cahan durduqda parlar, yüksəlir, düşməz təravətdən
Ziyarətgahını gülbusələr, təzyin edən hər an,
Sən əhli-eşq için bir Kəbə yapdırdın məhəbbətdən.
Burada şairin son ümidi, dini və imanı gözəllik və sevgi
olacağını təyin edir:
“Nədir mənası eşqin?!” Söyləyənlər nerdə? Bir gəlsin,
Görüb qüdsiyyəti-Sənanı, lal olsun xəcalətdən. –
və həyatın bütün mənasını yalnız eşq və məhəbbətdə görür:
Məhəbbətsiz bütün mənayi-xilqət şübhəsiz heçdir:
Məhəbbətdir əvət, məqsəd şu pürəfsanə xilqətdən.
Məlumdur ki, böylə mülahizənin yanlış olduğu üzərində
imdilik durmaq zamanı deyildir. Ona görə də mövzumuzun ikinci
qismini təşkil edən ədəbi təsirlərə keçmək lazımdır.
Buraya qədər “Şeyx Sənan” pyesinin psixoloji və mühiti
hazırlıqlarını göstərdikdə, o cümlədən Cavidin farsca və ərəbcə
1
Qızın sevgisi onun canını qarət etdi,
Onun imanına zülfünün küfrünü tökdü,
Şeyx imanını verib tərsalığı qəbul etdi,
Aqibti satıb, rüsvayçılıq aldı. – H.Z.
Úàâèäè õàòûðëàðêÿí
152
təhsil görmüş olduğu, Təbriz, İstambul və Tiflis arasında
səyahət
etdiyini nafilə yerə söyləmədik. Bunların özlərinə görə şair
psixologiyasına bu və ya başqa bir mövzu aramasına səbəb oldu-
ğuna ən qüvvətli dəlil ola bilərlər. Müsavat dövrünün maarif
nəzarəti əmrilə şəriət müəllimi olan Cavid şəriət dərsindən fəzlə
Məhəmmədin və Aişənin şəxsi həyatından bəhs edə-edə “Pey-
ğəmbər” pyesi mövzusunu tapdığı bu gün bir fakt olduğu kimi
1
,
fars ədəbiyyatı içərisində məşhur olan Şeyx Əttarın “Məcalüsül-
üşşaq”dakı iyirminci məclisi “Zikri-həzrəti-Şeyx Sənan əleyhir
rəhmə” olması bir tərəfdən, Tiflis ətrafı türk və gürcülərin
dilləri dəstanı olması, ikinci tərəfdən, Üzeyir bəy Hacıbəyovun
1908-ci ildə yaratmış olduğu “Şeyx Sənan” operası üçüncü
cəhətdən Hüseyn Cavidə təsir etməmiş olmazdı. Hətta müəllifin
öz etirafına baxılsa o zaman rusca yazılmış M.B.Hacınskinin
“Şeyx Sənan əfsanəsi” kitabçası da onun gözündən qaçmamışdır.
Ərz etdiyimiz “Məcalisül-üşşaq” kitabına baxılsa içərisindəki
mündəricatı “Dər bəyani-hüsni-həqiqi və eşqi-təhqiqi”, “Yusif və
Züleyxa”, “Zikri-həzrəti-Şeyx Mövsüf və cəvani-məşuqi-an
həzrət...” kibi İran sufiliyilə “aşiqi-rüsva”ları gənc şairin üzərində
təsir buraxmamış olmayacaqdı. İmdi Cavidin yaradıcılığındakı
səciyyəvi cəhətlərdən birisi də təsvir etmək istədiyi simanı dəqiq
və dürüst bir surətdə tanımaq olduğunu bildiyimiz üçün “Zikri-
həzrəti-Şeyx Sənan” mənzuməsilə bir parça yaxından aşina
olmalıyız:
“ŞEYX SƏNAN” DASTANI
Dörd yüz beş beytdən ibarət olan bu mənzumdə
2
əvvəl
başdan fars ədəbiyyatındakı sufilik, ifrat mübaliğəçilik olduğu bu
1
H.Cavid Müsavat dövründə həqiqətən şəriət müəllimi təyin olunur, ancaq o,
şagirdlərə şəriətdən deyil, ədəbiyyatdan dərs keçir və bunun üstündə də
məktəbdən xaric edilir – İ.O.
2
Bu xüsusda əlimizə farsca üç nüsxə keçdi: onlardan biri Leninqrad Darülfü-
nun kitabxanasında 22 (1) (32 səhifəlik nəsx ilə yazılmış bir əlyazması Əl-