Zadeva c-62/86 akzo chemie bv proti Komisiji Evropskih skupnosti



Yüklə 142,75 Kb.
səhifə3/3
tarix22.05.2018
ölçüsü142,75 Kb.
#45493
1   2   3

III – Naloženi ukrepi
151. Družba AKZO meni, da je treba nekatere ukrepe, ki so ji bili naloženi za odpravo kršitve, razveljaviti.
152. Ti ukrepi, določeni v tretjem in petem odstavku 3. člena odločbe, družbi AKZO prepovedujejo uporabo različnih cen za stranke primerljive velikosti, zlasti pa ji je prepovedano posameznim mlinarskim podjetjem iz skupine Allied odobriti ugodnejše cene od tistih, ki so odobrene »velikim neodvisnim mlinarskim podjetjem«.

Prepoved uporabe različnih cen
153. Tretji odstavek 3. člena odločbe se glasi:
»Družba AKZO Chemie BV in njene hčerinske družbe se morajo zlasti, vendar ne glede na druge obveznosti iz točk i) do vi) 1. člena, vzdržati (razen za izpolnitev naročil po cenah, sprejetih pred dnem, ko jim je bila ta odločba sporočena) ponujanja ali uporabe cen oziroma drugih prodajnih pogojev za aditive za moko v Skupnosti, katerih posledica bi bila, da bi stranke za naročila, glede katerih se družba AKZO poteguje v konkurenci z družbo ECS, plačevale drugačne cene, kot jih družba AKZO Chemie BV ponuja primerljivim strankam.«
154. Družba AKZO meni, da je ta ukrep nepravičen. Če bi se družba ECS obrnila na njene stranke, bi imela namreč na izbiro dve možnosti: bodisi prilagoditi svoje cene in vsem svojim strankam primerljive velikosti ponuditi cene, na katere je morala pristati, da bi svoje stranke obdržala, kar bi bilo zelo drago, bodisi izgubiti stranko.
155. V zvezi s tem je treba poudariti, da je namen izpodbijane določbe preprečiti ponovitev kršitve in odpraviti njene posledice. Navedeno določbo je treba obravnavati s tega zornega kota. Po eni strani določba družbi AKZO prepoveduje, da bi se z ugodnimi cenami ponovno obrnila na stranke družbe ECS, ne da bi to ugodnost ponudila tudi svojim lastnim strankam. Po drugi strani pa ji prepoveduje, da bi, kadar bi družba ECS ponovno poskušala pridobiti stranke, ki ji jih je družba AKZO nezakonito prevzela, svoje cene prilagodila cenam družbe ECS, pri čemer te ugodnosti ne bi omogočila svojim lastnim strankam.
156. Nasprotno pa se ta določba ne nanaša na okoliščine, ki jih je družba AKZO opisala v podporo svojim navedbam. Določba ji namreč ne prepoveduje zaščitne prilagoditve cen, četudi gre pri tem za cene družbe ECS, ki so potrebne, da bi ohranila tiste stranke, ki jih je imela že v začetku.
157. Izpodbijane določbe ni mogoče šteti za nepravično, kajti družbi AKZO prepoveduje le nadaljevanje njenega nezakonitega ravnanja, družbi ECS pa omogoča vzpostavitev stanja, kakršno je obstajalo pred tem sporom. Ta očitek je torej treba zavrniti.

Ponudbe posameznim mlinarskim podjetjem iz skupine Allied
158. Peti odstavek 3. člena se glasi:
»Da bi se odpravil kakršen koli dvom, se določa, da ponudbe družbe AKZO Chemie BV različnim mlinarskim podjetjem iz skupine Allied Mills za dobavo aditivov za moko ne smejo vsebovati občutno ugodnejših pogojev, kot so ponujeni 'velikim neodvisnim mlinarskim podjetjem'.«
159. Pri obravnavi očitka glede selektivnih cen je bilo ugotovljeno, da posamezna mlinarska podjetja iz skupine Allied in »velika neodvisna mlinarska podjetja« niso v primerljivem položaju. Glede na to ni bila podana diskriminacija, ki jo prepoveduje 86. člen.
160. S tem, ko je Komisija družbi AKZO naložila, naj posameznim mlinarskim podjetjem iz skupine Allied ponuja enake cene, kot jih ponuja »velikim neodvisnim mlinarskim podjetjem«, ji je naložila pogoj, ki presega tisto, kar je nujno za zagotovitev spoštovanja prepovedi diskriminacije iz točke c) 86. člena Pogodbe. Peti odstavek 3. člena izpodbijane odločbe je torej treba razveljaviti.

IV – Globa
161. Družba AKZO podrejeno predlaga, naj se globa, ki ji je naložena v 2. členu odločbe, razveljavi ali pa vsaj zniža.
162. V zvezi s tem je treba poudariti, da je kršitev družbe AKZO posebej resna, kajti namen izpodbijanega ravnanja je bil, da se konkurentu onemogoči, da bi svoje dejavnosti razširil na trg, na katerem je imela družba AKZO prevladujoči položaj.
163. Vendar trije dejavniki narekujejo znižanje globe. Najprej je v zvezi z nerazumno nizkimi cenami, ki jih je družba AKZO ponujala oziroma odobrila tako svojim strankam kot tudi strankam družbe ECS, treba ugotoviti, da se je tovrstna kršitev nanašala na pravno področje, kjer pravila o konkurenci nikoli niso bila jasno določena. Nadalje je treba upoštevati omejene posledice spora med družbama AKZO in ECS, saj kršitev ni pomembno vplivala na tržna deleža teh dveh podjetij na trgu aditivov za moko. Iz odločbe namreč izhaja (18. točka), da je družba ECS na tem trgu pred sporom imela 35-odstotni tržni delež v primerjavi s 30-odstotnim v letu 1984, medtem ko se je tržni delež družbe AKZO povzpel z 52 % na 55 %. Končno pa je Komisija kršitev odločbe o začasnih ukrepih, ki se je nanašala na prilagoditev cenam družbe Diaflex, neutemeljeno štela za oteževalno okoliščino, ki upravičuje višji znesek globe. Ta odločba je namreč dopuščala prilagoditev cenam katerega koli konkurenta in ni izključevala prilagoditve cenam družbe Diaflex. Komisija bi torej morala, kakor hitro je razpolagala z dokazi, da družba Diaflex ni bila dejanski konkurent in da prilagoditve torej niso bile opravljene v dobri veri, uporabiti svoje pristojnosti kaznovanja, ki si jih je pridržala.
164. V teh okoliščinah je treba globo znižati za četrtino in jo določiti v višini 7.500.000 ekujev, kar znaša 18.522.000 HFL.

Stroški
165. V skladu z drugim odstavkom 69. člena Poslovnika se stranki, ki v postopku ne uspe, naloži plačilo stroškov. Ker tožeča stranka s svojimi predlogi v bistvenem delu ni uspela, se ji naloži plačilo stroškov, vključno s stroški postopka za izdajo začasne odredbe.

Iz teh razlogov je


SODIŠČE (peti senat)
razsodilo:
1) Točka iii) 1. člena Odločbe Komisije 85/609/EGS z dne 14. decembra 1985 o postopku na podlagi 86. člena Pogodbe EGS, kolikor se nanaša na ponudbe družbe AKZO posameznim mlinarskim podjetjem iz skupine Allied, se razveljavi.
2) Peti odstavek 3. člena Odločbe se razveljavi.
3) Globa se določi v višini 7.500.000 ekujev, kar znaša 18.522.000 HFL.
4) V preostalem se tožba zavrne.
5) Tožeči stranki se naloži plačilo stroškov, vključno s stroški postopka za izdajo začasne odredbe.


Moitinho de Almeida

Rodríguez Iglesias




Slynn

Joliet

Zuleeg

Razglašeno na javni obravnavi v Luxembourgu, 3. julija 1991.

Sodni tajnik

Predsednik petega senata

J.-G. Giraud

J. C. Moitinho de Almeida



1 Jezik postopka: nizozemščina.

Yüklə 142,75 Kb.

Dostları ilə paylaş:
1   2   3




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə