~ a legendary Romance ~ By karl gjellerup



Yüklə 28,34 Mb.
Pdf görüntüsü
səhifə2/144
tarix18.07.2018
ölçüsü28,34 Mb.
#56216
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   144

P

REFACE TO THE 1999 EDITION ~ 



 

I

T WAS SOMETIME 



during the winter retreat of 1989 at Amaravati Monastery, in 

the Chiltern Hills of Hertfordshire, England, that I first met up with Kāmanīta. 

 

Ajahn Sumedho, the abbot, was away in Thailand and had invited me, as 



one of the senior monks, to use his room during his three‐month absence – to 

keep it clean and looked after, and also because the amenities there were 

considerably more salubrious than chez moi. 

 

Ajahn Sumedho seems to attract as many books to himself as I do, so, 



being in his place, I found myself surrounded by a fresh supply of fascinating 

literature to pick through. Of the many books in his collection, a large proportion 

were in Thai – a language that I can hold a simple conversation in but which I 

had never learned to read. Thus in scanning his shelves I passed over the Thai 

section numerous times without really looking: even at the few volumes that had 

English script on the spines – these often only bearing Anglicised titles and no 

more than a scattered word or two in English on the inside. Eventually I picked 

out a particular, plastic‐wrapped volume, mostly out of curiosity in the elegant 

quasi‐Devanagari English script on the cover. At first glance it had looked like a 

book of chants but then it struck me that, if that were the case, it had a very 

strange picture on the jacket – a male and a female devatā, floating in the sky. 

“Maybe it’s a book of Paritta chants, protective verses and magic spells...” I 

pondered. So I opened it and, to my surprise, found pages of English script as 

well as Thai; very curious... I started to read, soon realising: “Well, well, well – 

it’s a Buddhist novel. And written by some obscure Danish scholar.” It was ‘The 

Pilgrim Kāmanīta’ – who by now, some ten years later, feels like an old, old 

friend. 

 

As I started to read, familiar passages leapt off the page: well known 



characters and utterances, famous and favourite incidents from the Buddhist 

scriptures, had all been woven together and rearranged, spun into a cloth of  

beautiful hue and texture. I dived in and dissolved myself into the story – 

picking it up during every spare moment of the days and nights that followed – 

convincing myself meanwhile that meditative absorption into an object can be 

very rewarding when one does so mindfully... 

 

By the time the last page was reached, and the book finally put down, 



there was a profound glow left in my heart and the conviction that – “This is not 

only a great yarn, it’s got most of the essential Buddhist teachings threaded 

through it too – this shouldn’t just be a curio of Byronic English and Buddhist 

 

viii




history, this should be out there for the world to see, at least for those who are 

interested.” 

 

Once the retreat was over I started to edit the text of an evening and to 



give readings from it at the community’s daily morning meetings. After a few 

weeks I had had to go off and lead a retreat in Ireland and had left the reading to 

be carried on by Ajahn Attapemo. I had introduced him to the story and he was 

similarly enamoured of it, however he had run into problems preparing the text, 

replete as it was with complex hyperbolic language and syntax, tortuous classical 

sentence structures and quaintly redundant idioms. The non‐English speakers of 

the community were getting lost – and also some had been getting bad dreams 

after the ‘Vājashravas episode’ – the readings were thus abandoned and the book 

shelved. 

 

But not in my mind, nor in Ajahn Attapemo’s. 



 

With Buddhism taking root and beginning to flower in the West we 

realised that something more than meditation practice is needed: amongst a 

multitude of other essential elements we need to develop both the aspects of 

education and culture – so where are the good Buddhist novels and plays? What 

good book or piece of music can you give to a teenager to let them taste the 

flavour of the Dhamma? There’s not much so far. 

 

The new Dharma School in Brighton, England, has a lot of energy behind 



it now, as do the various annual family summer camps and the Young People’s 

retreats held at Insight Meditation Society in Massachusetts, Spirit Rock Center 

in California and at Amaravati. Ajahn Attapemo and I had both had a fair 

amount of involvement with some of these enterprises over the years, so the two 

of us came to the decision, sometime around the summer of ’95, that, if we 

wanted there to be good influences available for the people, we shouldn’t just sit 

around complaining and waiting for someone else to produce but we should do 

something about it ourselves. And in the flush of the moment he said: “If you can 

edit ‘Kāmanīta’ and put it into readable English, I will get it printed, somehow.” 

 

“OK,” I replied, “it’s a deal.” 



 

So what you now hold in your hands is the product of that conversation. 

Before you dive into the story, however, and for those who like hints and 

explanations (and who can bear to read boring prefaces) it might be helpful to 

give a little more background on some issues related to this book. 

 

Firstly, the author: Karl Gjellerup (1857‐1919) was a Danish writer who 



spent most of his life either in Copenhagen or in Dresden, Germany. He was not 

a Buddhist scholar in particular but wrote mostly on spiritual matters – novels, 

poetry and plays, and also critical essays. He was originally trained as a 

Christian theologian, but between the mid‐1890’s and 1913, having been heavily 

 

ix



Yüklə 28,34 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   144




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə