2016–2017 Double Issue



Yüklə 6,76 Mb.
Pdf görüntüsü
səhifə88/117
tarix22.07.2018
ölçüsü6,76 Mb.
#57733
1   ...   84   85   86   87   88   89   90   91   ...   117

 
157
 
17.
 
In  detail,  see  Niemi  1898;  Kaukonen  1939–1949; 
1956;  in  English,  see  Pentikäinen  1999;  Honko 
2002; Järvinen 2010. 
18.
 
In  Matti  Kuusi’s  (1949)  study  of  more  than  700 
examples and fragments of the so-called epic Sampo-
Cycle  (documented  with  varying  aims  and  degrees 
of  accuracy)  around  which  Lönnrot  organized  his 
Kalevala,  only  eight  examples  exceeded  400  lines, 
and  only  an  additional  eight  were  251–400  lines 
(Kuusi 1949: 22). 
19.
 
The  sense  of  ‘poem,  song’  seems  to  have  been 
general  through  Finnish  and  Karelian  dialect  areas 
but was not found in the Värmland Finnish dialect of 
Central  Sweden;  the  sense  of  ‘poet,  versifier’  is 
found in the preface to the first Finnish Hymnal; it is 
found  as  a  parallel  term  for  laulaja  in  traditional 
poetry in Karelia and Ingria; and in the form runoi in 
Värmland Finnish meaning ‘performer of traditional 
poetry,  sorcerer  (tietäjä)’  alongside  the  verb  runoa 
[‘to perform sorcery, cast spell a spell, curse’] (SKES 
IV: 863–865, s.v. ‘runo’; Toivonen 1944:189–190; SSA 
III: 104, s.v. ‘runo
1
’; KKSs.v. ‘runo’; Lehtonen 2016). 
20.
 
On  uses  of  runo  for  a  musical  instrument  with 
examples,  see  KKS,  s.v.  ‘runo’;  cf.  also  s.v.  ‘kieli’ 
[lit.  ‘tongue,  language’],  which  has  the  meaning 
‘strings  (of  a  musical  instrument)’  although  only 
indicated for different dialects than this use of runo
The  history  of  these  semantic  and  whether  these 
meanings of runo and kieli are independent or related 
developments requires detailed investigation. 
21.
 
This notion is based on the searches in the corpus of 
the old literary Finnish language (especially the sub-
corpus Varia); see also Laitinen 2006: 52. 
22.
 
The  Finnic  form  corresponds  to  a  Proto-
Scandinavian *rūnō or earlier form (LägLoS III: 178, 
s.v. ‘runo’). This word seems to have belonged to a 
common Germanic and  Celtic religious  vocabulary 
linked  to  (secret)  council  and  communication  or 
knowledge that in Germanic came to be used also for 
the Germanic script or runic (furthark) alphabet. The 
etymology  of  word  has  a  long  history  of  debate, 
recently  reviewed  by  Bernard  Mees;  forms  of  the 
word  are  attested  as  Old  Norse  rún,  Gothic  rūna 
[‘secret, mystery; plan, council’], Old High German 
rūna [‘whisper, secret’], Old Saxon rūna [‘council, 
confidential advice’]; in Celtic: Old Irish rún [‘hidden, 
occult,  mystery,  privacy,  intimacy,  enchantment, 
charm,  virtue,  attribute,  nature’]  with  adjectival 
derivatives  in  Old  Irish,  Middle  Welsh  and 
potentially  preserved  in  onomastics  more  widely; 
Latvian runa [‘speech, speaking, talking’] is treated 
as independently derived from Proto-Indo-European 
(Mees  2014:  527,  520–531  and  works  there  cited). 
Germanic  *rūnō  was  also  used  as  a  (feminine) 
agentive noun in compounds and may have already 
been archaic when documented, attested as: Jordanes’ 
use  of  haliurunnae  [‘death-sorceress’]  which  he 
translates magae [‘sorceress, witch’] (Getica, ch. 24); 
Old English helerūna [‘death-sorceress’], būrhrunan 
burgrūnan [‘Furies; Parcas’], in only one manuscript 
leodrūne  [‘song-sorceress’],  the  hapax  legomenon 
heahrūn [‘high-sorceress, seeress’]; Old High German, 
only  in  glosses,  liodrūna  [‘song-sorceress,  witch’], 
tōtrūna  [‘death-sorceress’], and a  non-agentive  use 
of  hellirūna  [‘necromancy’]  with  a  masculine 
derivative hellirūnāri [‘necromancer’]. (See Flowers 
1986: 150–153; Macleod & Mees 2006: 5; BTASD, 
s.vv. ‘burhrunan’, ‘heahrun’, ‘helleruna’, ‘leódruna’.) 
23.
 
Collectors did use these terms in their field notes to 
refer to singers and songs. 
24.
 
The forms runolaulu/laulaja are used mostly before 
1920s,  forms  with  the  genitive  -n-  runonlaulu/ 
laulaja  after  that.  The  contemporary  scholarly  use 
has  returned  to  the  19th  century  form,  possibly 
because  of  the  elevated,  romantic  and  nationalistic 
uses of the early 20th century. See SKVR-database 
(www.skvr.fi),  searches  runolau*  and  runonlau*; 
The National Library’s digital collections, newspapers 
(https://digi.kansalliskirjasto.fi/sanomalehti/search?
language=en), searches runolaul* and runonlaul*. 
25.
 
Huttu-Hiltunen  quoted  this  statement  in  an  oral 
conference presentation (Huttu-Hiltunen 2015 in the 
works cited) with reference to a corresponding oral 
presentation by Reichl: the wording may not be precise. 
26.
 
Leino’s  study  of  alliteration  in  proverbs  requires 
reassessment both in terms of the specific parameters 
whereby a proverb is qualified as metrical, and also 
to assess whether proverbs embedded within poems 
of  the  meter  are  more  metrically  consistent  and  in 
what tradition regions. 
27.
 
At least in the North Finnic branch of the tradition, 
local  (emic)  metapragmatic  descriptions  of  sung 
performance  and  singing  competitions  seem  to 
valorize  the  number  of  songs  and  their  length  with 
concerns for text organization; descriptions seem to 
attend to volume and clarity but aesthetic valuations 
of  voice  quality  and  melody  of  ‘singing’  are 
generally lacking, or veiled in metaphor (see e.g. the 
discussions in Timonen 2000; Siikala 2002b: 33–38; 
Tarkka 2013: 148–156). 
28.
 
Attempts  have  been  made  to  interpret  Novgorod 
birch  bark  inscription  #292  (apparently  a  verbal 
charm in a Finnic idiom) as the earliest example of a 
Finnic  metrical  text,  but  this  is  highly  problematic 
(Laakso 1999; Frog 2014b: 443–444). 
29.
 
See e.g. Harvilahti 1992; 2004; Siikala 2002a; Merilai 
2006;  Kalkun  2011.  Some  types  of  folklore  might 
even move in and out of the poetic form over time, 
on which see e.g. Kuusi 1954; Rausmaa 1964; 1968. 
30.
 
Heikki  Laitinen’s  (2006)  proposal  of  kahdeksan-
tavumitta  [‘octosyllabiv  meter’]  as  a  term  for  the 
metrical form faces a similar issue of non-specificity, 
even  if  it  may  work  effectively  as  a  term  when  its 
referent is contextually transparent. 
31.
 
Some  Germanic  metricists  would  object  to 
description  as  a  tetrameter  since  the  meter  in  most 
languages allows hypermetric lines with a fifth foot. 
Works Cited 
Abbreviations 
BTASD  –  Bosworth-Toller  Anglo-Saxon  Dictionary
Available at: http://www.bosworthtoller.com/. 
ERA-database. Eesti regilaulude andmebaas – Estonian 
Runic 
Songs’ 
Database. 
Available 
at: 
http://www.folklore.ee/regilaul/andmebaas. 


Yüklə 6,76 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   84   85   86   87   88   89   90   91   ...   117




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə