A cross-linguistic functional-pragmatic analysis of interjections a thesis submitted to



Yüklə 10,54 Mb.
Pdf görüntüsü
səhifə23/90
tarix19.07.2018
ölçüsü10,54 Mb.
#56756
1   ...   19   20   21   22   23   24   25   26   ...   90

 
54 
 
Rehbein  and  Romaniuk’s  (in  print)  classes  of  H’s  signals  used  for 
categorizing  H’s  parts  of  ‘Communicative  Apparatus’  was  used  to  interpret  the 
language constellation. 
Interjections  uttered  by  Turkish  and  Azerbaijani  native  speakers  were 
analyzed with a computer program named as PRAAT which is a software package 
designed in order to help the linguists use in phonetic and phonological research.   
Even  though  main  languages  were  Turkish  and  Azerbaijani,  interlocutors 
occasionally made use of English  as  Lingua  Franca (henceforth  ELF) when they 
had difficulty in explaining some concepts in all the game sessions.  
Frequency of interjections with respect to their signals of understanding by 
Azerbaijani  and  Turkish  native  speakers  is  given  in  the  table  below  in  order  to 
summarize the data. 
Table  9:  Frequency  of  interjections  which  signal  understanding  used  by  Turkish 
and Azerbaijani native speakers. 
 
Frequency of interjections which are the signals of understanding in the 
analyzed data 
Turkish native speakers 
Azerbaijani native speakers 
Signal Category 
Frequency 
Signal Category 
Frequency 
Interjections signalling 
understanding 
89 
Interjections signalling 
understanding 
67 
Interjections signalling 
misunderstanding 

Interjections signalling 
misunderstanding 

Interjections signalling 
believing to understand  

Interjections signalling 
believing to understand  

Interjections signalling 
guessing 
16 
Interjections signalling 
guessing 
19 
Interjections signalling 
partial understanding 

Interjections signalling 
partial understanding 

Interjections signalling 
non-understanding 

Interjections signalling 
non-understanding 

Total 
119 
Total 
96 


 
55 
 
In  this  study  interjections  that  signal  understanding  and  stages  of 
understanding, as presented in Table 8, will be examined. 
Table  10:  Turkish  &  Azerbaijani  utterances  and  frequency  of  interjections 
signalling (non-)understanding uttered by Turkish and Azerbaijani native speakers 
Frequency of utterances and interjections which signalling (non-) 
understanding in the analyzed data 
 
Turkish native speakers  Azerbaijani native speakers 
Signal Category 
Frequency  
Total 
Utterance 
Frequency 
Total 
Utterance 
Interjections 
signalling 
understanding 
89 
 
 
 
 
 
 
 
 
1921 
67 
 
 
 
 
 
 
 
 
1344 
 
Interjections 
signalling 
misunderstanding 


Interjections 
signalling 
believing to 
understand  


Interjections 
signalling 
guessing 
16 
19 
Interjections 
signalling partial 
understanding 


Interjections 
signalling non-
understanding 


Total 
119 
1921 
96 
1344 
 
Although  the  study  has  a  qualitative  design,  it  is  also  necessary  to  show  the 
frequency of occurences of the interjections analyzed. As can be seen in the table 
10  presenting  the  total  number  of  Turkish  and  Azerbaijani  utterances  and 
frequency  of  interjections  signaling  (non-)  understanding  uttered  by  Turkish  and 
Azerbaijani  native  speakers,  Turkish  interlocutors  signal  their  misunderstanding 
(2 cases), partial understanding (2 cases) and non-understanding (5 times) out of 
1921 utterances compared to 1344 Azerbaijani utterances in total.  


 
56 
 
4.2. Forms and Functions of Interjections of Turkish native speakers in terms 
of signal types 
Forms  and  Functions  of  Interjections  of  Turkish  native  speakers  in  terms 
of  signal  types  will  be  presented  in  this  sub-section.  General  signal  types  of 
interjections  of  Turkish  native  speakers  are  classified  based  on  Rehbein  & 
Romaniuk’s  (in  print)  signal  categories  of  H’s  parts  of  ‘Communicative 
Apparatus’  (CA)  by  means  of  which  they  studied  three  Slavonic  languages: 
Russian,  Polish  and  Ukranian.  In  this  study,  under  the  following  headings: 
Understanding  (All  stages  of  understanding  are  accomplished  by  H), 
Misunderstanding  (In  this  class,  adoption  of  S’s plan  by     and formation  of  t e 
 ’s  plan  are  wrongly  accomplis ed,  i.e.     activates  wrong  knowledge  on  t e 
basis of wrongly perceived speech actions), Believing to understand (Continuing 
the  discourse  without  confidence  that  understanding  is  correct),  Guessing 
 Realized  by   ’s  ec o  questions,  explicit   ypot eses,  queries  etc.  to  make  sure 
that  previous  understanding  is  correct),  Partial  understanding  (H  runs  through 
some stages of understanding but does not adopt S’s plan and/or does not form an 
own  ’s plan), Non-understanding(H signalizes non-compre ension of speakers’ 
utterances).  
Forms  of  interjections  signalling  understanding  used  by  Turkish  native 
speakers  in  terms  of  their  signal  types  are  presented  as  in  Table  10.  As  can  be 
seen,  there  are  overlaps  in  the  form  of  interjections  uttered  by  Turkish  native 
speakers. Yet their functions are distinctively different in discourse. 
Functions of the mentioned forms of interjections signalling understanding 
are  quite  distinctive  in  terms  of  their  uses  and  functions  with  respect  to  their 
phonological  features.  Those  features  of  interjections  signalling  understanding 
will  be  presented  with  selected  examples  from  the  analyzed  data  in 
EXMARaLDA numbered excerpts. These interjections under investigation will be 
presented  in  bold  characters.  However,  the  other  interjections  which  are  used  to 
signal intentions other than understanding will not be investigated. 


Yüklə 10,54 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   19   20   21   22   23   24   25   26   ...   90




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə