Aaa tamburello indice volume IV



Yüklə 6,77 Mb.
Pdf görüntüsü
səhifə40/252
tarix15.03.2018
ölçüsü6,77 Mb.
#32416
1   ...   36   37   38   39   40   41   42   43   ...   252

G

IULIANA 


M

ARINIELLO

 

 

1584 



cristiani”.

22

 



Non va infine dimenticato il dramma in cinque atti Buddha (1902) che testimonia 

ancora una volta il desiderio di De Gubernatis di divulgare nel nostro paese la vita 

e  il  pensiero  di  Siddharta  Gautama,  all’interno  di  una  più  generale  conoscenza 

della cultura e della letteratura indiana. 

 

 

B



IBLIOGRAFIA

 

D



G

UBERNATIS 



Angelo, Drammi indiani, Firenze, 1872 

D



G

UBERNATIS 

Angelo,

 

Nuova Antologia, 2



a

 serie, vol. XXXIII, fasc. IX, maggio 1882 

D



G



UBERNATIS 

Angelo,  Storia universale della letteratura, vol.  I:  Il teatro drammatico

Milano, 1883 

D



G

UBERNATIS 

Angelo, Fibra. Pagine di ricordi, Roma, 1900, a 

D



G

UBERNATIS 

Angelo, Étincelles, Roma, 1900, b 

P

ISANI



 Vittore, Le letterature dell’India, Milano, 1970 

R

OSSI



 Ernesto, Quarant’anni di vita artistica, vol. I, Firenze, 1887 

R

UNCINI



  Romolo,  “Angelo  De  Gubernatis  pioniere  della  ricerca  antropologica  e 

sociale nei miti e nei generi letterari”, in Maurizio Taddei (a cura di), Angelo De 



Gubernatis. Europa e Oriente nell’Italia umbertina, vol. I, 1995, pp. 39-68 

T

ADDEI



  Maurizio,  “De  Gubernatis  e  il  Museo  Indiano  di  Firenze:  Un’immagine 

dell’India  per  l’Italia  umbertina”,  in  Maurizio  Taddei  (a  cura  di),  Angelo  De 



Gubernatis. Europa e Oriente nell’Italia umbertina, vol. I, 1995, pp. 1-37 

 

                                                           



22

 Ibidem




 

 

L



E RAPPRESENTAZIONI DI KŌDAN NEL 

G

IAPPONE DI OGGI



 



Matilde Mastrangelo 

Nel 1943 il critico Sano Takashi scriveva: 

 

Scomparirà  dunque  il  kōdan  negli  anni  Shōwa?  No,  non  succederà  mai 



nulla  del  genere,  o  meglio:  non  deve  accadere.  Non  è  pensabile  che  vada  a 

scomparire il kōdan, un’arte oratoria giunta a tali sviluppi, un’arte tipicamente 

giapponese,  che  ha  avuto  origine  e  si  è  formata  come  unico  esempio 

nell’Impero Giapponese, nata con l’obiettivo di educare ed esaltare lo spirito 

dei figli dell’Impero. 

Forse, saranno piuttosto le rappresentazioni negli yose a finire, e del resto 

il kōdan è cresciuto nei teatri, ma non appartiene solo ad essi. […] È giunto il 

momento  in  cui  il  kōdan,  repertorio  tradizionale  dell’Impero,  liberatosi  dagli 

spazi  angusti  degli  yose,  debba  risuonare  negli  animi  del  popolo  in  maniera 

ampia e decisa.

1

 

 



L’evidente  nazionalismo  che  emerge  dalle  affermazioni  del  critico,  permea  e 

sostiene il mondo del kōdan durante il secondo conflitto mondiale; se ciò determina 

una considerevole centralità artistica del genere in quel periodo, lascia al contempo 

su  di  esso  un’impronta  difficile  da  cancellare  nei  decenni  successivi.  Tono 

nazionalistico  a  parte,  è  da  rimarcare  un’intuizione:  il  distacco  del  kōdan  dallo 

stretto giro rappresentativo degli yose, verificatosi a partire dal dopoguerra fino ad 

oggi. 

In  questo  lavoro  vorrei  illustrare  gli  sviluppi  più  recenti  delle  modalità 



rappresentative dei kōdan, sottolineando come esso continui a vivere anni ricchi di 

creatività e come, pur nel rinnovamento, stia ritornando a delle tipologie e a delle 

scelte  narrative  tipiche  della  fase  iniziale  del  repertorio.  Della  lunga  storia  di 

questo genere di letteratura vocale, privilegerò in particolare l’importante rapporto 

oralità e scrittura per illustrarne l’evoluzione fino all’epoca contemporanea.

2

 



 

1. Oralità e scrittura nelle origini: il ruolo dello shakudai 

La presenza di un modello scritto da seguire o al quale ispirarsi è costante già 

dagli  inizi  del  kōdan,  che  resta  uno  degli  esempi  più  noti  dei  dentō  wagei  (arti 

                                                 

  La  stretta  collaborazione  con  il  declamatore  Kanda  Sanyō  III  per  la  messa  in  scena  di  alcuni  kōdan 



durante il suo periodo di lavoro in Italia, mi ha permesso di imparare come un minarai in uno yose. Per 

tutte le pazienti risposte e il materiale messomi a disposizione, gli sono profondamente grata. 

1

 Sano, 1943, pp. 211-212. 



2

 Per ulteriori approfondimenti sull’origine e sull’evoluzione dei kōdan, e per evitare di ripetere elementi 

già  presenti  in  altri  lavori,  rimando  a:  Orsi,  1977;  Mastrangelo  1987,  1989,  1995,  1996,  2005  a,  2005  b. 

Colgo  l’occasione  per  ringraziare  il  professor  Adolfo  Tamburello  per  avermi  indirizzata  e  guidata  a 

questa tematica di ricerca, fin dai tempi della tesi di laurea. 



M

ATILDE 


M

ASTRANGELO

 

 

1586 



tradizionali della parola). Nel caso giapponese sappiamo che il rapporto tra oralità 

e  scrittura  è  molto  interessante  e  ricco  di  spunti  di  riflessione.  Molti  generi 

declamatori  partivano  da  un  testo  scritto,  o  dalla  presunta  esistenza  di  esso; 

l’esempio più illustre è lo Heike monogatari (Storia degli Heike) e in generale i gunki 



monogatari (racconti guerreschi) che venivano declamati sulla base di testi di autori 

ignoti  imparati  a  memoria.  Nel  kōdan,  il  testo  è  presente  a  cominciare  dal  nome 

classico del genere, utilizzato fino all’epoca moderna: kōshaku, che sta appunto per 

“lettura  e  spiegazione  di  un  testo  scritto”.  Ma  anche  ‘fisicamente’  il  documento 

cartaceo  è  presente  nell’iconografia  scenica  ed  è  testimoniato  da  uno  dei 

fondamentali  arredi  caratteristico  del  kōdan,  lo  shakudai,  una  sorta  di  cattedra 

piccola e bassa posta davanti al narratore, che in origine doveva servire a poggiare 

il testo manoscritto durante la performance. Lo shakudai sta al kōdan come il dipinto 

del  pino  sullo  sfondo  sta  al  teatro  :  una  simbologia  scenica  che  distingue  una 

tipologia  narrativa  e  teatrale.  L’indicazione  suggerita  dallo  shakudai  è  che  lo 

spettatore  si  deve  predisporre  allo  spettacolo  d’intrattenimento  aspettandosi  una 

morale,  un  insegnamento  che  viene  dalla  storia  e  dalla  tradizione,  che  può  far 

anche  ridere  ma  deve  lasciare  una  traccia.  In  alcune  illustrazioni  che  ritraggono 

kōdanshi nei primi secoli in cui il genere si andò affermando, come il famoso Fukai 

Shidōken  (1682-1765),

3

 troviamo  infatti  lo  shakudai  sul  quale  poggia  un  testo.  Con 



l’evolversi del kōdan si impongono, verso la seconda metà del periodo Tokugawa, 

le  performance  muhon  (senza  testo),  in  cui  appunto  il  manoscritto  non  è  più 

esposto durante la declamazione: l’innovazione sembra risalga al maestro Tanabe 

Nankaku  I,  fondatore  dell’omonima  scuola,  famoso  per  le  capacità  mnemoniche. 

Lo shakudai tuttavia è presente ancora oggi, elemento necessario sia per la valenza 

simbolica sia per la conduzione del ritmo narrativo. 

L’attenzione degli ascoltatori viene guidata anche da un altro attrezzo di scena, 

unico del kōdan, lo hariōgi, un bastoncino di bambù avvolto da alcuni fogli di carta 

giapponese che assume la forma di un ventaglio chiuso. Con lo hariōgi si colpisce la 

cattedra segnando l’inizio di una performance, con uno o due colpi che il kōdanshi 

fa come saluto appena è seduto, e la fine con un solo colpo. Soprattutto la funzione 

dello hariōgi emerge quando con esso si sottolineano i momenti più pregnanti di un 

racconto,  per  segnare  una  vera  e  propria  ‘punteggiatura’  della  declamazione,  per 

facilitare  e  aprire  all’ascolto,  e  richiamare  da  eventuali  distrazioni  chi  ascolta;  il 

suono, un po’ ovattato ma forte, prodotto dallo hariōgi diventa tipico dell’atmosfera 

delle narrazioni di kōdan, come il suono degli hyōshigi richiama il kabuki. In alcune 

scene in cui il ‘sonoro’ della storia deve essere ancora più incisivo, viene utilizzato 

per  battere  sullo  shakudai  anche  un  ventaglio  vero  e  proprio,  che  in  genere  serve, 

come nel rakugo,

4

 per rappresentare degli oggetti. 



L’insieme  di  simboli  contenuti  nello  shakudai  segna  anche  una  distanza,  una 

demarcazione,  tra  chi  narra  e  il  pubblico.  Nei  declamatori  contemporanei,  come 

                                                 

3

 Hiraga, 1990, copertina; Takarai, 1971, p. 25. 



4

 Declamazione  esilarante,  ricca  di  giochi  di  parole,  conclusa  da  una  battuta  finale,  ochi,  che  può  non 

avere un forte collegamento con il resto della storia. Anche il rakugo deriverebbe dalle spiegazioni dei 

testi classici, ma con un’impostazione rivolta fin dalle origini al solo intrattenimento. 




Yüklə 6,77 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   36   37   38   39   40   41   42   43   ...   252




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə