məqalənin yazılmasından yarım əsrdən çox - əlli beş il k eç
məsinə baxmayaraq, Bağdad xanım və onun yaradıcılığı araş
dırılmamış, əsərləri toplanıb nəşr edilməmişdir.
Özünün “Azərbaycan ədəbiyyatı” adlı tədqiqatında isə
Əhməd Cəfəroğlu Aşıq Pəridən qısaca bəhs etmiş, zamanında
onun böyük bir şöhrətə sahib olduğunu, sevildiyini xatırlatmışdır
(108, s. 173).
Qeyd etmək lazımdır ki, mühacirət folklorşünaslan qadm-
aşıqlarm yaradıcılığını həmişə diqqətdə saxlamışdır. Belə ki,
İstanbulda nəşr edilən “Xəzər” jurnalında aşıq qadınlanmızdan
Bəsti xanımın, Səlim Rəfiq Rəfıoğlunun Bursada 1941-ci ildə
nəşr etdirdiyi “Azərbaycan ədəbiyyatı (Seçilmiş misralar)”
kitabında Aşıq Pərinin, Bəyim xanımın, Göyçək xanımın, Leyla
xanımın yaradıcılıqlarından örnəklər verilmişdir.
“Xəzər” dərgisində Aşıq Bəstinin timsalında bütün qadın
sənətçilərinizin qarşısında duran yaradıeılıq çətinliklərindən,
uzun illər boyu ağır yaşam tərzinin mənzərəsini canlandırmaq
baxımından onların əsərlərinin öyrənilməsinin mühüm əhəmiy
yətindən bəhs edilmişdir: “Şeirlərinin çox az qismi günümüzədək
gəlib çıxan Aşıq Bəsti XIX əsrdə yaşayıb yaradan qadın
sənətçimiz. Onun gözəllik və sadəlik baxımından diqqəti çəkən
əsərləri bu dövr qadınlarımızın faciələrlə dolu həyatım, dörd di
var içində qapanan bu insanların istək və duyğularını da ortaya
qoyur. Bunları anlaya bilməyimiz, öyrənə bilməyimiz üçün də
əhəmiyyətlidir bu şeirlər” (86, s.21).
Aşıq Bəstinin dərgidə verilən şeirləri Azərbaycan söz sənə
tinin çox nadir örnəklərindən sayıla bilər. Onun:
Göz yaşım sel olur,
Göllər inanmır.
Bir qərib yolçuyam,
Yollar inanmır, -
102
şeiri ilə bağlı şairə N.Rəfıbəyli maraqlı
mülahizələr yürüdür:
“Ömrünün bir əsrini başa vurarkən Bəsti sevincini, dərdini, duy
duqlarını çoxdan unutmuş, yaşıdlarının, müasirlərinin çoxunu
torpaqlara tapşırmış, qəribə bir “vaxt qürbətinə” düşübmüş. Bu
“vaxt qürbətində” onu tanıyan qalmayıbmış. Şairə qəribə bir nis
gillə:
Aşıq Bəsti mənəm.
Ellər inanmır, -
deyir və bu yaşında belə sırf qadın
psixologiyasına məxsus
işvəylə əlavə edir:
Sinnim doxsan olub,
İllər inanmır” (20, 1 c., s. 14).
“Xəzər” (İstanbul) dərgisində bu qadın aşığın həyatı haq
qında yalnız bir cümləlik məlumat verilmişdir: “Bəsti gənc yaş
larında bir çobanı sevmiş, oysa bu sevgi faciə ilə sona yetmiş,
çoban doğraııılaraq öldürülmüşdür” (86, s. 22).
Ağır əzab və işgəncələr çəkən, lakin uzun bir ömür sürən bu
xanımın həmin dərgidə verilən şeirləri dərddən, kədərdən, zəma
nəsindən şikayətdən, eyni zamanda sənətə sonsuz məhəbbətdən
doğmuşdur. “Bilginən” rədifli şeirində:
Vaxtsız daşım qürbət elə atıldı,
Nə dərd desən, mənim üçün tapıldı.
Ağlamaqdan gözlərim də tutuldu,
Getdi gözün nur işığı, bilginən (86, s. 23), -
dərd çəkməkdən yorulduğunu qələmə alan Aşıq Bəsti “A Qur
ban” qoşmasında yaşadığı zəmanəni lənətləyir:
103
Bu yazıq canımı gətirdi cana,
Atəşə pərvanə, aha nişana,
Ədalətsiz divan, zalım zamana.
Piltəyə şam oldu canım, a Qurban! (86, s.22)
Səlim Rəfıq Rəfıoğlunun “Azərbaycan ədəbiyyatı" (Seçil
miş misralar) isə bir növ antologiya şəklində tərtib olunduğundan
burada şairlərin (o cümlədən aşıqların) əsərlərindən örnəklər
daxil edilmişdir. M üəllif özü də etiraf edir ki: “Əsərə alınan parça
və misralar Azərbaycan şairlərinin mütləq ən gözəl parçalan
deyildir. Qısaca: “Hər şairin ən yüksək beytləri seçdiklərimdən
ibarətdir”, - tərzində bir iddiam da yoxdur. Zira oxuyacağınız
şeirlər Azərbaycan ədəbiyyatının bütün məhsulları içərisindən
intixab edilməmişdir. Əsasən bu imkan xaricindədir. Çünki
müxtəlif dövrlərə aid pək çox əsərlər qeyb olduğu kimi qeyb
olmayan bir çox əsərləri də indilik əldə etmək mümkün deyildir.
Buna baxmayaraq, bəlli-başlı bütün şairlərdən imkan daxilində
misralar almağa çalışdım və bunları əsrlərə görə təsnif etdim”
(143, s.2).
Göründüyü kimi, Səlim Rəfıq əldə etdiyi örnəklərin də
məhv olma təhlükəsini önləmək üçün hamısını kitaba daxil et
mişdir. Beləliklə, o, “Olavələr” bölməsində şairlərin tam, bütöv
şəkildə tapa bilmədiyi örnəkləri toplamışdır ki, məhz bir çox qa
dın-aşıqlarımızın da yaradıcılığından seçmələrə burada təsadüf
edirik.
Təkcə mühacirətdə çap olunduğu üçün deyil, eyni zamanda
nəşr edildiyi illərdə bəzi şairlərin ilk dəfə adı çəkildiyi üçün bu
kitab çox dəyərlidir. Belə ki, burada Leyla xanımın öz. ürəyinə
xitabla dediyi:
Bir sevdadır başa düşmüş, neylərəm,
Piçaq alıb qara bağrım dələrəm.
Öldürüb səni azad edərəm,
Mənim sirrim xalqa bəyan eyləmə (143, s.88), -
104
və ya Göyçəyin yaradıcılığından nəşr olunan:
Gənə fəsli bahar oldu,
Yanıb-yanıb ötər bülbül.
Qönçə gülün həsrətindən
Qayğılara batar bülbül.
Düşübsən gülün dərdinə,
İnanma qonçə fəndinə.
Dəli Göyçəyin dərdinə,
Dağı dartub qatan bülbül (143, s. 87), -
kimi örnəklər yarımçıq olsa da, bu xanım sənətçilərin təbliği,
onların unudulmasının qarşısını almaq və adlarının daim yaşa
ması baxımından dəyərlidir. Bu nümunələrin sayını artırmaq da
mümkündür. Lakin Azərbaycanda aşıq və el şairləri ilə bağlı
indiyə qədər nəşr olunan kitabların əksəriyyətində Bağdad xanım,
Leyla xanım, Göyçək xanım, Bəyim xanım haqqında heç bir
məlumat təsadüf edilmir (20; 19;6; 5; 10; 11 və s.).
Yeri gəlmişkən, mətbuatda verilən hesabatlara əsaslansaq,
Azərbaycanın mühacir qadınları milli mənəvi sərvətlərin, xalq
mahnılarının, rəqslərin, müxtəlif mərasimlərin vətəndən kənarda
təbliğ olunmasında yaxından iştirak etmişlər. Belə ki, “Azərbay
can” (Ankara) dərgisində verilən “Orgənəkon bayramında qadın
lar boz qurd oyunu oynadılar” məqaləsində “yüksək təhsil gör
müş azərbaycanlı qadınların təşkil etdiyi” təntənəli bir mərasim,
xanımların Vətənin əsarətə qarşı alovlu çıxışları, eyni zamanda
ifa etdikləri mahnılar, rəqslər və xalq oyunları haqqında məlumat
verilmişdir( 1 15, s.86).
Xanımların fəaliyyətini yüksək dəyərlədirən Azərbayean
Kültür Dərnəyinin təşəkküründə isə deyilir: “Azərbaycanlı qadın
lar da milli davamıza mücahidlərin yanıbaşında kommunist rus
istilası altında sümürülən, yoxolma təhlükəsi qarşısında qalan
Vətən Azərbaycanın qurtarılması savaşı içərisiııdədirlər Nə mut-
105