5
sözlərdə baş verən səs dəyişikliklərini və onların səbəblərini ortaya
çıxarmaq.
3. Sözlərin “Divan”dakı mənaları ilə müasir dövrdəki mənalarını
müqayisə etməklə keçən dövr ərzində dildə baş vermiş semantik
dəyişmələrin səviyyəsini tədqiq etmək.
4. Nabi “Divan”ında istifadə olunmuş sözlərin müasir türk dilində
işlənmə arealı və işlənmə tezliyini öyrənməklə eyni coğrafi ərazidə
yaşayan türk dilli xalqların dilində onların fərqli işlənmə formalarını və
işlənmə dərəcələrini müəyyənləşdirmək.
Problemin öyrənilmə dərəcəsi: Klassik türk ədəbiyyatında fəlsəfi
şeir janrı kimi məlum olan hikəmi şeirin ən böyük nümayəndələrindən
biri olan Nabinin altısı nəzm, dördü isə nəsrlə yazılmış on əsəri
məlumdur. Mənzum əsərlərindən ən böyük həcmlisi və əhəmiyyətli
sayılanı şairin türk dilində yazmış olduğu “Divan”ıdır. Şairin bu əsəri
ilə bağlı ən ətraflı, geniş məlumat verən və qədim nüsxələri müqayisə
edərək latın əlifbasına köçürən Ali Fuat Bilkan olmuşdur. Lakin buna
baxmayaraq qeyd etməliyik ki,“Divan” hələ bugünə kimi bütövlükdə
tədqiq edilərək leksik baxımdan araşdırılmamış və həmin məqsədə
məhz bu dissertasiya işində nail olunmasına çalışılmışdır.
Nabi haqqında heç bir tədqiqat işi olmadığını söyləmək olmaz. Belə
ki, böyük mütəfəkkirin digər əsərləri ilə bağlı bu və ya digər dərəcədə
araşdırmalara təsadüf olunur. Bunların çox az qısmi nisbətən
fundamental xarakter daşısa da, çoxu diplom və magistr səviyyələrində
yazılmış işlərdir. Belə ki, Nabinin oğluna həsr etdiyi mənzum əsəri olan
“Xeyriyyə”ni M.Kaplan araşdırmış və əsərlə bağlı “Hayriye-i Nabi”
adlı kitabını çap etdirmişdir. Həmin əsərlə bağlı İskəndər Palanın da
“Nabinin Hayriyenamesi” adlı kitabı çap olunmuşdur.
Nabinin “Hayrabad” əsəri üzərində Sibel Ülgər magistr
səviyyəsində araşdırma aparsa da, Nabi yaradıcılığı ilə bağlı müraciət
edilə biləcək bir mənbə kimi qəbul edilə bilər.
Nabinin IV Mehmedin oğullarının sünnət toyu ilə bağlı qələmə
almış olduğu “Surnamə” əsərini tədqiq edən Agah Sırrı Ləvənd 1944-cü
ildə həmin əsəri “Nabinin surnaməsi” adı ilə çap etdirmişdir.
Son zamanlar Nabi yaradıcılığına yüksək maraq onun əsərlərinin
geyd etdiyimiz kimi magistr, diplom işi səviyyələrində tədqiq
olunmasına səbəb olmuşdur. Belə ki, nəsrlə yazdığı “Fəthnameyi
6
Kamaniçə” əsərini Hüseyn Yüksəl tədqiq etmişdir. Əsərin tədqiqi
magistr səviyyəsində olsa da, işdə bəzi maraqlı faktlara rast gəlmək
olur.
Nabinin ən çox tədqiq olunmuş əsərlərindən biri nəsrlə yazdığı
“Töhfət-ül Harameyn” əsəridir ki, bu da bir tədqiqat işi kimi Muhsin
Kalkışım tərəfindən yenə magistr işi kimi yazılmışdır. Həmin əsər
sonralar Səlami Turan, Menderes Coşqun və Mahmud Karakaş
tərəfindən də müxtəlif baxımlardan tədqiqata cəlb olunmuşdur.
Ali Fuad Bilkanın “Nabinin “Divanı” əsəri çap olunduqdan sonra
“Nabi “Divan”ında kiçik məsnəvilər”, “Nabi “Divan”ında maddi-
mədəniyyət ünsürləri”, “Nabi “Divan”ında təşbeh elementi olan
çiçəklər”, “Din və təsəvvüf baxımından Nabi “Divan”ının təhlili
(Qəzəlləri əsasında)” kimi müxtəlif elm sahələri ilə bağlı tədqiqatlar
aparılsa da, heç birində Nabinin dilinə, ümumilikdə isə onun yaşadığı
XVII əsr ədəbi dilinə toxunulmamış, bu böyük şair və mütəfəkkirin dili
öyrənilməmiş qalmışdır. Digər tərəfdən aparılan araşdırmaların
əksəriyyəti sırf elmi xarakter daşımadığı üçün bugün yenidən ona
müraciət
etməmiz,
zənnimizcə,
doğru
bir
addım
kimi
qiymətləndirilməlidir. Fikrimizcə, bu tədqiqat işinin Nabi haqqındakı
boşluğu doldurmaqda və Nabinin dilinin araşdırılması sahəsində türk
dilçiliyi, eləcə də ümumtürk dillərinin öyrənilməsi baxımından
dilçilikdə müəyyən rolu olacaq.
Tədqiqatın elmi yeniliyi: Dissertasiya işinin başlıca elmi yeniliyi
bu mövzuya türkologiyada ilk dəfə müraciət olunaraq məhz türkoloji və
dilçilik baxımından hərtərəfli tədqiq olunmasıdır.
Dissertasiya işində Nabi “Divan”ında işlənmiş sözlər toplanaraq
mənşə baxımından qruplaşdırılmış, analiz olunmuş, yeri gəldikcə bir
sıra sözlərin etimologiyası, linqvosemantik izahına yer verilmişdir.
Nabinin yaşadığı dövrün tam təsəvvür olunması məqsədi ilə
“Divan”dakı ərəb, fars, türk, eləcə də Avropa mənşəli və başqa
dilllərdən alınmış sözlərin işlənmə faizi müəyyənləşdirilərək ortaya
qoyulmuşdur ki, belə hesablama da ilk dəfədir ki, aparılmışdır. Eyni
zamanda həmin dövrlərdə türk dilinin ümumxalq dilinə nisbətən
“yüksək zümrə” tərəfindən işlənmə tezliyi də müəyyən edilmişdir.
Bundan başqa Nabinin dilində işlənmiş sözlərin müqayisəli təhlili
nəticəsində müasir türk dilində işlənən sözlərlə Nabinin dilində işlənmiş
7
sözlərdəki məna dəyişmələri, semantik daralma və genişlənmə halları,
sözün fonetik tərkibindəki dəyişikliklər izlənilərək səbəbləri şairin
dövrü baxımından izah olunmuş, məna dəyişmələrinin müasir
dövrdəmi, yoxsa dilin müəyyən inkişaf mərhələlərindəmi çoxluq təşkil
etdiyi məqamların üzə çıxarılmasına çalışılmışdır. Araşdırma Nabinin
yaşadığı dövrdə ərəb və fars mənşəli sözlərin ədəbi dildə üstünlük təşkil
etdiyini, xalq dilinə görə ədəbi dilin çox çətin və anlaşılmaz olduğunu,
hətta xalqın anlamadığı bir dil səviyyəsinə çatdığını göstərdi ki, bu
mənada o dövrün dilinə “yüksək zümrənin dili” damğası ilə yanaşı “bir
qrup insanın başa düşə biləcəyi dil” damğasını da vurmaq doğru olar.
Araşdırma həm də hər şeydən əvvəl, XVII əsr türk dilinə ərəb-fars
dillərinin güclü təsirini ortaya çıxarmış oldu. Müqayisələr isə digər türk
dillərinə nəzərən türk ədəbi dilinin formalaşma prosesinin çox gec başa
çatdığını, daha doğrusu, XVII əsrdə hələ başa çatmadığını da aşkara
çıxarmamıza səbəb oldu. “Divan”ın leksikasının tədqiqi Nabinin türk
dili ilə yanaşı ərəb və fars dillərindən də nə dərəcədə istifadə etdiyini,
necə, nə səbəblə bəhrələndiyini və o dilləri hansı səviyyədə bildiyini
müəyyən etməyə imkan yaratdı.
Tədqiqatın metodu: Dissertasiya işində müqayisəli-qarşılaşdırmalı
metoddan istifadə edilərək Nabi “Divan”ının dili mümkün olduqca
şairin dövründə yazılmış digər müəlliflərin əsərlərinin dili ilə müqayisə
olunmuş, “Divan”dakı sözlər müasir türk dili və XVII əsr türk dili ilə
qarşılaşdırılaraq dilin bütün aspektlərindəki qrammatik fərqlər nəzərdən
keçirilmişdir. Yeri gəldikcə tarixi-müqayisəli metoddan da istifadə
edilmiş, Nabinin dövrünün dili həmin dövr digər türk dilləri ilə
müqayisəli şəkildə verilmiş və türk dilində XVII əsrdə hələ bir sıra
fonetik, morfoloji qanunauyğunluqların digər türk dillərinə nəzərən
sabitləşmədiyi, türk ədəbi dilində formalaşma prosesinin Azərbaycan,
eləcə də, bir sıra türk dillərinə görə ləng inkişaf etdiyi faktı aşkar
edilmişdir.
Tədqiqatın elmi-nəzəri və praktik əhəmiyyəti: Nabi “Divan”ının
leksikasının araşdırılması ilə bağlı bu tədqiqat işinə gələcəkdə
mütəxəssislər istər türk, istərsə də digər türk dilli xalqların yazılı
ədəbiyyatlarının tədqiqi zamanı bir mənbə kimi müraciət edə bilərlər.
Ədəbiyyatçılar XVII əsr türk ədəbiyyatını, dilçilər isə həmin dövrün dil
nöqteyi-nəzərindən araşdırılması zamanı müqayisəli-qarşılaşdırmalı
8
metoddan istifadə edərkən Nabinin leksikasından faydalana bilərlər. Bu
mənada dissertasiya işinin elmi-nəzəri əhəmiyyəti böyükdür. Digər
tərəfdən dil tarixçiləri də keçən əsrlər boyunca dildə baş vermiş olan
fonetik, semantik dəyişikliklərin izahında bu əsərdən istifadə edə bilər.
Dissertasiya işi praktik cəhətdən filologiya fakültələrində,
şərqşünaslıq fakültəsində, magistraturada müəllim və tələbələrin istifadə
edə biləcəkləri bir əsər, bir mənbədir. Dissertasiya işinin sonunda əsərdə
işlənmiş ərəb-fars mənşəli sözlərin mənalarının verilməsi ondan lüğət
kimi istifadə olunması üçün əhəmiyyətlidir. Tədqiqat işi eyni zamanda
gələcəkdə bu sahədə yazılacaq işlər üçün də faydalı mənbə sayıla bilər.
Tədqiqatın aprobasiyası: Müdafiəyə təqdim olunan dissertasiya
işi Müdafiə Şurasının elmi seminarında geniş müzakirə olunmuş,
tədqiqatın materialları və nəticələri ilə bağlı məqalələr beynəlxalq
konfranslarda məruzə şəklində təqdim olunmuş, AAK-ın tövsiyə etdiyi
elmi məcmuələrdə dərc olunmuş 12 məqalədə öz əksini tapmışdır.
Tədqiqat işinin quruluşu: Dissertasiya Giriş, 3 fəsil, Nəticə və
Ədəbiyyat siyahısından ibarətdir.
TƏDQİQATIN ƏSAS MƏZMUNU
Dissertasiyanın “Giriş” hissəsində işin ümumi səciyyəsi kimi
mövzunun aktuallığından bəhs olunur, tədqiqatın obyekt və predmeti,
məqsəd və vəzifələri, müdafiəyə çıxarılan işin elmi müddəaları açıqlanır,
işin elmi yeniliyi, əsaslandığı tədqiqat metodu şərh olunur, əsərin elmi-
nəzəri və praktik əhəmiyyətindən danışılır.
Dissertasiyanın I fəsli “Klassik türk ədəbiyyatı və Nabi” adlanır. Bu
fəsil iki yarımfəsildən ibarətdir. “Klassik türk ədəbiyyatı” adlanan birinci
yarımfəsil özü də üç yarımbaşlığa bölünür. Birinci yayımbaşlıq “Klassik
türk ədəbiyyatı ilə tanışlıq və onun tarixi inkişafı” adlanır. Burada klassik
türk ədəbiyyatının yaranma tarixi, səbəbləri, inkişaf yeri və inkişaf tarixi,
klassik ədəbiyyatın dəyərləndirilməsi, inkişaf meylləri, müxtəlif
mənbələrdə klassik ədəbiyyata verilən tərif lər kimi məsələlərə toxunulur
və klassik ədəbiyyata verilən “XIII əsrdən etibarən, xüsusilə də
Anadoluda inkişaf edən, İslam mədəniyyətinə bağlı, ərəb və fars
ədəbiyyatlarının təsiri altında formalaşan, İslami dəyərlərə əsaslanan
türk ədəbiyyatı” tərifi ən münasib tərif kimi səciyyələndirilir. Bu
yarımbaşlıqda klassik ədəbiyyatın məsnəvi, rübai, tuyuğ, gəzəl,