172 II fəsil
ispan və s. xalqlarda beşik nəğmələri arasında ana övladına
ölüm dilədiyi nümunələrə də rast gəlinir.
Demək lazımdır ki, ağır güzəranra nəticəsində
meydana gələn belə laylalara nə Azərbaycan, nə də İraq-
türkman folklorunda təsadüf edilir. Əksinə, burada
qadınların həyatları nə qədər faciəli, güzəranları nə qədər
ağır keçsə də, belə nümunələr yoxdur. Lakin kədərli,
dərdli, üzüntülü nəğmələrin yuxarıdakı nümunələrdən
göründüyü kimi, bununla əlaqədar yarandığını qeyd etmək
doğru olardı.
Oxşamalar İraq-türkman folklorunda da iki və dörd
misralı olmaqla iki yerə bölünür və arzu-dilək, əzizləmə,
əyləndirmə, oxşama məqamlarında işlənirlər. Məsələn:
Dama dirəkdi oğlum,
Xırımna kürəkdi oğlum,
Vay nişi-nişi
Çıxıbdı iki dişi.
Və ya:
Ataram-tutaram səni,
Şəkərə qataram səni.
Baban evə gələndə
Qucuna ataram səni.
Qızım qızlar içində,
Altun hicil qıçında.
Qızıma diləkçi gələr
Bu gün, yarın içində.
Oxşamalar böyük həsrət və intizarı ifadə etmək
baximından da diqqəti cəlb edir:
Kərkük folklorunun janrtarı 173
Gündə mən;
Kölgədə sən, gündə mən.
İldə qurban bir olar,
Qurbanınam gündə mən.
Qurbanam özüm sənə,
Həkətim, sözüm sənə.
Işıqlı ulduz kimin
Tikmişəm gözüm sənə.
Layla və oxşamalarda bir yandan körpənin gələcək
taleyi üçün ananın keçirdiyi hiss-həyəcanı, naralıatlığı,
qorxu və təşvişi, başqa bir tərəfdən də körpənin tez boya-
başa çatması, sağlam böyüməsi, xəta-bəladan uzaq olması
barədə ananın arzu-diləyi, istəyi, sevinci təkrarolunmaz
boyalarla təsvir edilir.
Bayatı və sazlamaqlarda olduğu kimi, layla və
oxşamaların dili aydın, sadə, yığcam və zəngindir. Burada
da ən dərin fikirlər qısa və obrazlı şəkildə ifadə olunur.
İstər Azərbaycan, istərsə də İraq-türkman folklorunda
lirik növün «Beşik nəğmələri» janrı həyatımızın,
tariximizin, şüur və təfəkkürümüzün ayrılmaz hissəsi kimi
diqqəti cəlb edir.
ВAYATI – TAPMA CALAR
İraq-türkman folklorunda lirik növün «bayatı-
tapmaca» janrına da təsadüf edilir. Təbiət və cəmiyyət
hadisələrinin, real varlıqların və s. şairanə təsvirini əks
etdirən, formaca bayatı və qıfılbəndlərə oxşayan, lakin icra
yeri və icra tərzinə, «üslubu, şeriyyəti, ifadə etdiyi məcazi
mənasına» görə onlardan fərqlənən «bayatı-tapmaca»lar nə
Azərbaycan folklorunda, nə də onun qüdrətli qolu olan
İraq-türkman folklorunda lirik növün ayrıca janrı kimi
tədqiq olunmamışdır. Onlar gah tapmaca
17 4 II fəsil
(139, 69; 188, 71; 202, 61; 12, 199; 203, 104; 248, 541;
140, 62), gah bayatı (49, 155), gah da cinaslı tapmacalar
(48, 240-241) adı altında verilmişlər.
Azərbaycan bayatılarının bədii xüsusiyyətləri barədə
tədqiqat aparan A.Əliyev isə:
Çağırdım bərkdən,
Səs vərdi kənddən,
Ağzı sümükdən
Saqqalı ətdən.
Salam, ay qəssabbaşı
Məni göndərib yüzbaşı
İki girvənkə ət istərəm
Nə yazı olsun, nə qışı -
kimi tapmacaları bayatı adı altında tədqiq edərək,
Azərbaycan bayatıları arasında, guya, hər misrası 3, 4, 5,
7, 8, 9 hecadan ibarət bayatılar olduğu fıkrini irəli
sürınüşdür (264, 176).
Onu da qeyd etmək vacibdir ki, folklorşünaslarımızın
«bağlama bayatı» (63, 129), «qıfılbənd bayatı» (230, 47),
«tapmaca-bağlama» (32, 11) adlarıdırdıqları qıfılbənd və
bağlamalar da «bayatı-tapmaca»lardan fərqlənirlər.
Folklorşünas N.Seyidov haqlı olaraq bir çox
tapmacaların bayatı biçimində düzəldildiyini göstərsə də,
doğru olaraq tapmacalara yaxın olan janrlardan biri də
«bağlamalar»dır qənaətinə gəlsə də, elə oradaca
«bağlamalar da tapmacaların bir növüdür» (203, 35)
hökmünü verməklə həqiqətdən uzaqlaşmışır. Doğrudur,
sonralar folklorşünas V.Vəliyev «bağlama-bayatı» və
tapmacalardan danışarkən:
Aşıq eldən yuxarı,
Şana telddən yuxarı.
Kərkük folklorunun janrları 175
Aşıq bir şey görübdü
Dizi bеldən yuxarı.
(Çəyirtkə)
Buz bağlar;
Qışda çaylar buz bağlar.
Aşıq bir hikmət görüb
Od içində buz bağlar.
(Bişmiş südün qaymağı)
- «bayatı-tapmaca»ları misal gətirərək yazmışdır: «Bizə
belə gəlir ki, tapmacaları bağlama-bayatı adlarıdırmaq
olmaz. Çünki onların cavabı şerlə, bayatı şəklində yoxdur»
(63, 144).
Bu, eynilə İraq-türkman tapmacalarında da belədir.
Şübhəsiz, qıfılbənd və bağlamaları «bayatı-
tapmaca»lardan fərqləndirən başlıca fərq qıfılbəndlərin hər
misrasının ayrıca cavabı olmasıdır. Eyni zamanda qıfil-
bəndin hər misrasının cavabının şerlə, eyni qafiyədə ol-
ması tələb edilir.
Xəstə Qasımla Ləzgi Əhməd arasında yer aları
qıfılbənddən verdiyimiz nümunə deyilənlərə əyani
sübutdur:
Ləzgi Əhməd
О nədir ki, dayanıbdı dayaqsız?
О nədir ki, boyanıbdı boyaqsız?
О nədir ki, doğar əlsiz-ayaqsız?
Üç ay keçər, ayağı var, əli var?
Xəstə Qasım
Göy bir çadır, dayanıbdı dayaqsız,
Ayla Gündür, boyanıbdı boyaqsız.
Qurbağadı, doğar əlsiz-ayaqsız,
Üç ay keçər, ayağı var, əli var.
176 II fəsil
«Bayatı-tapmaca»larda isə tamamilə başqa bir
mənzərənin şahidi oluruq. Burada dördlüyün cavabıyalnız
bir sözlə ifadə edilir. Məsələn:
Ya qanı;
Ver muradım, ya qanı
Dəryadan bir quş uçdu
Nə əti var, nə qanı,
(Gəmi)
Bir qutum var alamat,
İçi yanar qiyamat.
Yaş vurdum, quru çıxdı,
Məhəmmədə salavat.
(Təndir)
Folklorşünas V.Vəliyev doğru olaraq «indi tapmacalar
sırasında öz varlığın; saxlayan elə bayatılar vardır ki, onlar
üslubu, şeriyyəti, ifadə etdiyi məcazi mənası ilə
tapmacalardan fərqlənirlər...» fikrinə gəlsə də, elə oradaca
«... olsa-olsa onlar cavab hissəsini itirmiş «bağlama
bayatılardır» (63, 145) deməklə həqiqətdən uzaqlaşır.
Tədqiqatçı İ.Abbasov isə bağlama və qıfılbəndləri
«tapmaca-bağlama» adı altında nəzərdən keçirərək,
onların bir qisıninin bayatı biçimində yarandığını nəzərə
ala-raq, onları bayatılar sırasında verməyi məqsədəuyğun
saymışdır (31, 11, 206-212).
Maraqlıdır ki, İ.Abbasovun verdiyi nümunələrin
iyirmiyə qədərinə İraq-tiirkman «bayatı-tapmaca»ları
arasında da rast gəlinir (25, 206-212).
Yeri gəlmişkən deyək ki, Kərkük xoyrat və
manilərinin araşdırıcısı
Əta Tərzibaşı «bayatı-
tapmaca»ların xoyrat və manilərdən fərqləndiyini duyaraq
onları kitabına daxil etməmişdir.
Tədqiqatçı bu münasibətlə yazmışdır: «Tapmacaya
Kərkük folklorunun janrları 177
gəlincə bunu xalq ədəbiyyatının daha çox folklor
araşdırmalarının ümumi sahəsində mütaliə etmək
gərəkdir» (212, 91).
İraqlı tədqiqatçı Sübhi Saatçı isə doğru olaraq
«Mənzum tapmacaların bir qismi mani və xoyrat şəklində
olurlar» (182, 56-57) desə də, Əta Tərzibaşının yolu ilə
gedərək bunların müəyyən bir janr - «bayatı-tapmaca»
janrını əmələ gətirdiyini görməmiş, onları adi tapmacalar
arasında vermişdir. Bununla belə, tədqiqatçının bu cür
tapmacalarla əlaqədar dediyi «şeriyyət güclü olan
tapmacaların uzun illər hafizələrdə yaşaması da
bundandır» (201, 57) fıkri həqiqətlə səsləşir.
İraq-türkman folkiorunda təsadüf edilən «bayatı-
tapmaca»lar nə forma, nə də məzmunca Azərbaycan
«bayatı-tapmaca»larından fərqlənirlər.
Onların əksəriyyəti biri-birinin eynidir:
Dağdan enir dağ kimin,
Qolları budaq kimin.
Enir bulaq başına,
Bağırır oğlaq kimin.
(İldırım)
Azara gedər;
Azar bezara gedər.
Babası bir yaşında
Oğlu bazara gedər.
(Qovun, qarpız)
Bəzi «bayatı-tapmaca»ların isə ilk iki misrasında az-
çox fərqə təsadüf edilsə də, son iki misra hərfi-hərfinə
uyğun gəlir. Məsələn:
Bir əcayib quş gördüm
Dizi beldən yuxarı
(Çəyirtkə)
Dostları ilə paylaş: |