188 III fəsil
Getdin
gördün bir qoyun,
Ye qalsın quru boyun.
Neynirsən oyun-moyun,
Pahlivanlıq edəcəydin?
Getdin gördün bir keçi,
Ye qalsın quru qıçı.
Neynirdin iki-üçi,
Çobanlıq edəcəkdin?
Getdin gördün bir at,
Ye, yanaşasında yat.
Neynirdin barat-marat,
İstambula gedəcəkdin?
Göründüyü kimi, misra və beytlər dərin mənası və
nağılın məzmunu ilə uzlaşmasına görə fərqlənirlər. Belə
parçalar nağılların daha təsirli, daha maraqlı olmasına
kömək edir.
Heyvanlar haqqında nağıllarda, başqa xalqlarda
olduğu kimi (319, 268), ən çox rast gəlinən,
hiyləgərlik
rəmzi olan tülküdür. Tülkü İraq-türkman folklorunda da
müxtəlif fəndlərə, hiylələrə əl ataraq ən çətin vəziyyətdən
belə çıxır. Bu baxımdan «Tülkünün hiyləbazlığı» və
«Mənim ömrüm nalımın içində yazılıb» nağılları maraq
doğurur. Azərbaycan nağılları arasında təsadüf edilməyən
hər iki nağılda tülkü dondan-dona girir, yeri gəldikcə məkr
işlədir, nəinki vəziyyətdən çıxır, eləcə də başqalarını
çıxılmaz və ya gülməli vəziyyətdə qoyur.
Təbii ki, bu nağılın əsas qayəsi yalnız tülkünün
hiyləbazlığını göstərmək deyil, eyni zamanda heyvanlar
haqqında, onların yaşayışı,
xasiyyəti barədə məlumat
vermək, hansı heyvanın hansı bitkini daha çox sevdiyi,
hansı yeməklərə meyl etdiyi, hansı heyvanın daha güclü
olduğu barədə uşaqlara məlumat vermək, onların
dünyagörüşünü inkişaf etdirməkdir.
«Mənim ömrüm nalımın içində yazılıb» nağılı da öz
Kərkük folklorunun janrları 189
səciyyəvi xüsusiyyətləri ilə seçilir (133, 159).
Nağılda bir yandan keçmiş haqqında təsəvvür yaranır,
heyvanlar haqqında uşaqların təəssüratı dəqiqləşir, başqa
bir tərəfdən də onlara ibrət dərsi verilir.
Burada heyvanlar haqqında İraq-türkman nağıllarını
Azərbaycan nağılları ilə doğmalaşdıran bir mühüm
cəhətdən danışmamaq mümkün deyil. Kərkük dolaylarında
da, Azərbaycanda da heyvanlar haqqında olan bütün
nağıllarda heyvanlar bir-biri ilə danışır, vuraşur, küsüşür,
dostluq və düşmənçilik edirlər. Bunlar müəyyən boyalarla,
heyvan-lara məxsus bir əda ilə yerinə yetirilir ki, bu da
nağılın maraqlı olmasına, bədiiliyinin artmasına
xidmət
edir (194,31).
Bu nağılların bir çoxu dialoq şəklində qurulmuşdur.
«Qurdla qoyun», «Titlə-Bitlə», «Keçəl oğlan», «Keçəl
oğlan matalı», «Davzanqurtağı», «İki keçəl», «Tülkünün
hiyləbazlığı» - belələrindəndir. Nağılların dialoq şəklində
qurulması nağılın daha maraqlı olmasına kömək edir.
Bu nağıllar kiçik yaşlı uşaqlar üçün nəzərdə
tutulduğundan onların dilinə, məzmununa, fıkir
aydınlığına xüsusi fikir verilmişdir. Onlar çox sadə və
anlaşıqlı dildə yaradılmışlar.
SEHRLİ NAĞILLAR. Məlumdur ki, müəyyən icti-
mai mərhələdə təbiət hadisələrinə və eləcə də əhatəsində
olan mühitə münasibətində xeyirlə şərin daimi mübarizəsi
insanın diqqət mərkəzində olmuşdur. Demək lazımdır ki,
ümumbəşəri olan bu mübarizə İraq-türkman
sehrli
nağıllarında bariz şəkildə özünü göstərir. Xalqın bədii-
fəlsəfi təfəkkürünün məhsulu olan bu nağıllarda fıtnə-
fəsad, xəyanətkarlıq, paxıllıq, yalan, kələk, pislik və s.-dən
ilham alan qara qüvvələr, əsas qayəsi xeyirxahlıq, yaxşılıq,
doğruçuluq olan xeyirxah qüvvələrə qarşı durur. Əsasını
xariqüladə qüvvələr təşkil edən bu nağıllarda çox uzaq
keçmişlərlə bağlı olan adət və ənənələrin izlərinə belə rast
gəlmək olur. Qədim təsəvvürlərə görə sehrli nağıllarda
heyvanlar istədikləri vaxt dönüb insan ola bilirmişlər.
190 III fəsil
İraq-türkman nağıllarında eyni zamanda heyvanlar da
başqa heyvan və quş şəklinə düşə bilirlər. Kərkük sehrli
nağıllarında bİr çox başqa xalqların nağıllarında olduğu
kimi (301, 25), insanların da
quş və уа heyvan cildinə
girdiyini müşahidə etmək olar. Bu təsəvvürün qalıqlarına
«Xayın vəzir», «Sas tavuğun təlnəgi», «Odunçu qızı»,
«Div Hənfiş və gözəl Gülbahar», «Ərsalan», «Əhməd və
sehrkar sahibi» kimi sehrli nağıllarda təsadüf edilir.
«Əhməd və sehrkar sahibi» nağılı, «Oxxayın nağılı» adlı
Azərbaycan sehrli nağılıdan fərqlənmir. Nağılın həm
Kərkük, həm də Azərbaycan variantlarında sehrbaz
Əhmədə tilsim və sehrləri öyrədir. Sehrbazın qızı Əhmədi
sevir, Əhməd də onu sevir. Qız Əhmədi başa salır ki, əgər
sehr və tilsimləri yaxşı bildiyini sehrbaza nümayiş etdirsə,
sehrbaz onu məhv edəcək. Odur ki, Əhməd özünü
avamlığa vurur, heç nə yadında qalmadığını deyir. Sehrbaz
ona inanır və sağ-salamat buraxır. Lakin tezliklə
aldandığını başa düşür. At donuna girmiş Əhmədi atası
bazarda satarkən alır. Əhmədin atası yadından çıxararaq
atı yüyənlə satdığına görə Əhmədin tilsimi gücdən düşür.
Çünki sehrbaz yüyəni əlindən bir an belə buraxmır. Atı
sarayına gətirir ki, öldürsün. Sehrbazın qızı məsələnin nə
yerdə olduğunu anlayır. Sehrkar balta dalınca evə gedəndə
qızı atın yüyənini boşaldır və sərbəstlik əldə edən
Əhmədin gücü özünə qayıdır. Usta-şagird arasında
mübarizə başlayır. Hər cür heyvan, quş və s. şəkillərinə
düşürlər. Axırda Əhməd
qalib gəlir və sevgilisi ilə
qovuşur.
Bizim qənaətimizə görə bu nağılda insan gücünün
оnun müstəqilliyində, azadlığında olduğu ideyası da irəli
sürülür. Başqa sözlə desək, istər hər hansı bir şəxs və ya
xalq olsun, onun üçün həyatda ən ümdə şərtlərdən biri,
bəlkə də başlıcası onun azadlığı, müstəqilliyidir.
«Xayın vəzir» nağılı isə Azərbaycan folklorunda
önəmli yer tutan «Sehrkar padşahla sehrkar vəzir» nağılına
çox yaxındır (20, 277-279; 133, 145-147).
Kərkük folklorunun janrları 191
Bu nağılda ən çox diqqəti cəlb edən rəmz məsələsidir.
Azərbaycan nağıllarında göyərçin məhəbbət, xeyirxah, xoş
xəbər rəmzi (194, 32)
olduğu kimi, Kərkük folklorunda da
bədii obraz olan göyərçin məhəbbət və xoş xəbər rəmzidir.
«Xayın vəzir» nağılının başlıca qayəsi ondan ibarətdir ki,
nağılda gənclərə dostluqda sədaqətli, vəfalı olmaq kimi
nəcib hisslər aşılanır, şöhrətpərəstlik, xəyanət və s.
pislənir.
«Odunçu qızı» və «Sas tavuqun təlnəgi»nə çap
olunmuş Azərbaycan nağılları arasında təsadüf edilmir.
«Odunçu qizı» nağılında odunçu Həsənin gözəl qızı
Gülşən tilsimə düşmüş gənc ərini öz vəfası ilə xilas edir.
Hər cür cəfaya dözür, mətanət göstərir. Nağıldan belə
məlum olur ki, on il müddətinə bir gün belə Gülşən ərini
yada salmasa, göz yaşı tökməsə əri məhv olacaqmış.
Tilsimdən xilas olan Baznadan həmin əvvəlki
məlahətli səslə Gülşənə deyir: «Sənin məhəbbətin məni
tilsimdən xilas etdi. Əgər
on ildə bircə gün də mənim
haqqımda düşünməsəydin mən məhv olmalı idim»
(133,154).
Bəzi Azərbaycan nağıllarında olduğu kimi, «Odunçu
qızı» nağılında da cadu, tilsim vasitəsi ilə bir anda
xariqüladə hadisələr baş verə bilir. Bir anda odunçu
Həsənin kasıb daxmasının yerində padşahların həsəd
aparacağı bir imarət qurulur, xidmətçilər əmr gözləyirlər.
Lakin bu nağıldakı və eləcə də başqa sehrli
nağıllardakı tilsim və sehr heç də dini, mistik xarakter
daşımır. Bu tilsim və cadular Xalqın
arzu və istəklərini
ifadə edir.
Sehrli nağıllar əsasən real həyatı əks etdirir. Elə
«Odunçu qızı» nağılında da hər şeydən əvvəl diqqəti cəlb
edən cəhət budur.
Gülşən nə qədər qənirsiz gözəlliyə malik olsa da,
«Altun saçlı, qara qaşlı, xumar gözlü Gülşən», «Aya deyir
sən bat, mən çıxım» - gözəl olsa da, elə bil onu görən yox
idi (133, 151). Çünki yoxsul bir kişinin qızı idi.