Çərxi-fəleyküm “Səudiyyənin pullarını necə


A ta lar və oğul lar möv zu su bə şər öv la dı nın ya ra-



Yüklə 1,22 Mb.
Pdf görüntüsü
səhifə11/22
tarix05.01.2018
ölçüsü1,22 Mb.
#19665
1   ...   7   8   9   10   11   12   13   14   ...   22

A

ta lar və oğul lar möv zu su bə şər öv la dı nın ya ra-

nı şın dan  möv cud  olub.  Bu  mə sə lə  məişət dən 

tut muş  el min,  sə nə tin  müx tə lif  sa hə lə rin də 

də za man-za man bə zən yum şaq, bə zən isə çox 

sərt for ma da ifa də olu nan fi kir ay rı lıq la rı, yaxud ox şar-

lıq la rı şək lin də tə za hür edib. 

Elə biz də rub ri ka mız da bu mə sə lə lə rə to xun ma ğa, yaş lı 

və gənc nəs li təm sil edən sə nət adam la rı nı sö zün yax şı 

mə na sın da üz-üzə qoy ma ğa, on la rın müx tə lif ha di sə lə rə 

ya naş ma la rı nı ay dın laş dır ma ğa və bu ya naş ma la rı siz lə rə 

təq dim et mə yə ça lı şa ca ğıq. 

“Ata lar-oğul lar”  rub ri ka sı nın  bu də fə ki  qo naq la rı  tər cü-

mə çi lər Kam ran Nə zir li və Qis mət Rüs tə mov dur.

-  İlk  bə dii  tər cü mə  əsə ri ni zi  xa-

tır la yır sı nız mı? 

Da xi li niz də ki 

tər cü mə çi  po ten sialın dan  ne cə 

xə bər tut du nuz?

Kam ran Nə zir li: Or ta mət kəb də 

oxu yar kən rus, Azər bay can və fars 

dil lə rin də  ki tab lar  oxu yur dum. 

Anam da, xa lam da o za man lar tə-

zə və ma raq lı ki tab lar çı xan da mə-

nə ve rər di lər, de yər di lər ki, bur da 

mək təb li lər  üçün  ma raq lı  ya zı lar 

var.  Bəl kə  bu nu  oxu yub  tər cü mə 

edə sən.  Am ma  mən  ürək  elə mir-

dim.  Özüm  ya zır dım  -  şeir,  he ka-

yə,  nə sə  bir  xa ti rə...  Ali  mək tə bə 

gə lən də  is tə dim  sə nəd lə ri mi  şərq-

şü nas lıq  fa kül tə si nə  ve rəm,  la kin 

qo hum la rı mız dan bi ri de di ki, ora 

cə mi  25  yer  var,  gəl  in gi lis  di li nə 

ver, yə ni qərb şü nas lı ğa... Be lə lik lə, 

Xa ri ci Dil lər İns ti tu tu na da xil olan-

da elə bi rin ci kurs dan baş la dım in-

gi lis cə dən tər cü mə lər elə mə yə. İlk 

tər cü məm Bay ron dan olub. “Ay rı-

lan da  biz”  şeiri ni  tər cü mə  elə mi-

şəm.  Unu dul maz  müəl li mim  Ən-

vər Rza ya gös tər dim. Çox bə yən di, 

elə  aya qüs tü  mət nin  ya nı na  nə sə 

qeyd  et di  və  mə nə  de di  ki,  şeiri 

“Azər bay can  müəl li mi”  qə ze tin də 

Məh yəd din müəl li min ya nı na apa-

rım. Apar dım, çap elə di lər. 



Qis mət  Rüs tə mov:  Səhv  et mi-

rəm sə,  ilk  tər cü məm  in gi lis  mis-

tik  şairi  Con  Donn  haq qın da  türk 

müəl li fi  nin  bir  es se si  idi,  onun 

bir  şeiri nin  də  türk,  rus  və  in gi lis 

ver si ya la rı nı  tu tuş du rub  di li mi-

zə  çe vir miş dim.  Şeir  he ca  vəz nin-

də  ya zıl mış dı,  məs nə vi  for ma sı nı 

xa tır la dır dı.  Gə rək  ki,  es se nin  adı 

“İn gi lis  me ta fi  zik  şeiri”  idi.  Hər-

çənd, mətn nor mal qar şı lan dı, am-

ma  onu  pe şə kar  ad lan dır maz dım. 

Tə bii, bu, mə nim üçün ilk təc rü bə 

idi,  üs tə lik,  tər cü mə yə  baş la yan 

bü tün adam lar ki mi ey ni səh vi et-

miş dim  –  dü şü nür düm  ki,  ya xın 

dil dən – türk cə dən tər cü mə et mək 

çox asan dır. Am ma za man ke çən-

dən  son ra  ba xıb  gör düm  ki,  o  çe-

vir məm də  ki fa yət  qə dər  səhv lər 

var mış.  An la dım  ki,  ya xın  dil dən 

tər cü mə et mək da ha çə tin dir, söz-

lər bir-bi ri nə bən zə sə də, bə zən ta-

mam  baş qa  mə na  ve rir,  sin tak sis 

fərq li dir. Yə qin ki, in di o mət nə ye-

ni dən qa yıt ma lı ol sam, heç re dak tə 

et mə yə də eh ti yac gör mə rəm, onu 

ye ni dən,  ta mam  baş qa  cür  çe vi rə-

rəm. 

-  Tər cü mə  pro se sin də  ori ji nal 

for ma nı, üs lu bu sax la maq nə də-

rə cə də əsas dır? Tər cü mə çi bu mə-

sə lə lər də nə də rə cə də azad dır?

K.N.:  Bu  mə sə lə də  dün ya nın 

apa rı cı  təd qi qat çı la rı,  alim lə ri  və 

tər cü mə çi lə ri  əsas  iki  əks  möv qe-

də  da ya nır:  bi rin ci si,  doğ ma  di lin 

ru hu na  uy ğun  tər cü mə  edə sən, 

oxu cu nu  ori ji nal  mət nə  ya xın laş-

dı ra san.  İkin ci si,  oxu cu ya  öz gə 

tə fək kü rü nü  öy rət mək  la zım dır. 

Qoy oxu cu öz gə bir ya zı çı nı, öz gə 

bir  mə də niy yə ti  qə bul  et mə yi  öy-

rən sin.  Bu nun  üçün  la zım  gə lər sə 

doğ ma  di lə  zor  iş lət mək  də  olar. 

Bu  mə na da  bi rin ci lər,  azad  tər cü-

mə,  ikin ci lər  isə  sət ri  tər cü mə  tə-

rəf da rı dır lar.  Mən  azad  tər cü mə 

tə rəf da rı yam. 



Q.R.: Şeir tər cü mə edir sən sə, for-

ma nı  sax la maq  va cib dir.  Mə sə lən, 

so ne ti sər bəst for ma da tər cü mə et-

mək eff  ekt ver mir. Yə ni sən öz di-

lin də  o  for ma nı  -  bənd lə rin  da xi li 

böl gü sü nü,  qa fi  yə  sis te mi ni  sax la-

ma san, bu nun so net olub-ol ma dı ğı 

bi lin mə yə cək.  For ma  özü  də  ma-

hiy yə ti ifa də edir axı. Bəl kə də, qa-

fi  yə lər  so na dək  göz lə nil mə yə,  şeir 

sər bəst  şə kil də  baş qa  di lə  çev ri lə 

bi lər, bu nun la be lə ümu mi mə na da 

for ma  sax la nıl ma lı dır.  Yax şı  olar dı 

ki, şeir də tər cü mə yə çə tin gə lən mə-

caz lar və ya mi fi k is ti nad lar var sa, 

on la rı  ol du ğu  ki mi  sax-

la yıb,  son da  ayaq 

qey di - pro zaik 

dil də  oxu-

cu ya  iza-

hat  ve-

rə sən.


-  Ne cə  dü şü nür sü nüz,  tər cü mə çi 

mətn dən kə na ra çı xa bi lər, yox sa 

onun bu na hü qu qu yox dur?

K.N.: Bə zən tər cü mə də mə na it-

ki lə rin dən  də  qaç maq  müm kün 

ol mur. La kin elə hal lar da ola bi lir 

ki, tər cü mə çi ori ji nal mətn dən kə-

na ra çı xır. Bu da yol ve ri lən dir. Be-

lə  tər cü mə yə  ek vi va lent,  ey ni  də-

yə rə ma lik olan tər cü mə, bə zən də 

məişət  tər cü mə si  de yi lir.  Təx mi-

nən evə al dı ğın te le vi zo run, ya xud 

te le fo nun  tex ni ki  pas por tun da kı 

tər cü mə yə bən zə yir. Bu ra da tər cü-

mə çi əsas diq qə ti ona yö nəl dir ki, 

oxu cu, ya xud is teh lak çı la zım olan 

mə qam da han sı düy mə ni bas ma lı-

dır. 

Si ya si və iş gü zar sə nəd lə rin tər-



cü mə sin də tə ləb lər da ha də qiq və 

sərt dir.  La kin  bur da  tər cü mə çi ni 

bə zən stan dart for ma lar xi las edir. 

Çün ki  si ya si  və  iş gü zar  dil də  söz 

və  ifa də lər  çox  vaxt  bü tün  dil lər-

də  ey ni  mə na  və  an lam  da şı yır. 

Bu da tər cü mə çi yə kö mək edir ki, 

tə rəfl  ər  ara sın da  an laş ma  va si tə si 

ola bil sin. Bə dii tər cü mə nin isə öz 

spe si fi k xü su siy yət lə ri və prob lem-

lə ri var. Bə dii tər cü mə sa hə si da ha 

mo bil sa hə dir. Bə dii tər cü mə nin ən 

mü hüm cə hət lə rin dən bi ri müx tə lif 

nitq va si tə lə rin dən is ti fa də ba ca rı-

ğı dır ki, mət ni mak si mal də rə cə də 

aç sın.  Mə sə lən,  söz lə ri  oy nat maq 

hər  dil də  var.  La kin  tər cü mə  olu-

nan mətn də bü tün nitq fi  qur la rı nı 

sax la maq  çox  çə tin dir.  Tər-

cü mə çi yə  nəin ki  di-

li  yax şı  bil mək, 

həm  də  fəhm, 

d ə r  r a  k ə , 

zə ka  da 

l a  z ı m 

o l u r . 

Per so naj la rın  təs vi rin də  bə zən  ça-

lar lar itir, on la rın nitq və dav ra nış 

xü su siy yət lə ri  yox  olur.  Mə sə lən, 

in gi lis,  ya xud  fran sız  fəh lə si nin 

nit qin də ki  spe si fi k  cə hət lə ri Azər-

bay can  di lin də  ver mək  sa də cə  çə-

tin  və  müş kül  mə sə lə dir.  Əl bətt  ə, 

bə dii  tər cü mə ni  söz bə söz  də  ver-

mək  çə tin dir.  Bu ra da  emo sional 

nitq ça lar la rı nın it ki si qa çıl maz dır.



Q.R.:  Dü şü nü rəm  ki,  tər cü mə çi 

mətn dən kə na ra çıx ma ma lı dır. Ən 

baş lı ca sı,  şeir də  mis ra nın,  nəsr də 

cüm lə nin mən ti qi nə sa diq qal ma lı-

dır. Tə bii, elə ifa də var ki, onu bi-

zim  dil də  ver mək  üçün  dörd- beş 

söz dən  is ti fa də  et mə li  olur san  və 

ya  ək si nə.  Bu  mə na da  çə tin lik lər 

ya ra nır.  Am ma  mak si mum  də rə-

cə də  ça lış maq  la zım dır,  ay rı-ay rı 

cüm lə lə rin, ya mis ra la rın məz mu-

nu nu sax la ya san. Mən tiq ye rin də-

dir sə,  müəy yən  xır da-pa ra  qey ri-

də qiq lik ola bi lər. Bun dan qaç maq 

müm kün de yil.

-  Çe vo xun  tər cü mə  ilə  bağ lı  çox 

mü ba hi sə li bir fi k ri var: tər cü mə 

qa dı na bən zə yir – gö zəl dir sə, dü-

rüst de yil, dü rüst dür sə, gö zəl ola 

bil məz. Bu mü la hi zə ilə ra zı la şır-

sı nız mı? 

K.N.: Be lə de yək də, dil lər dün-

ya ya müx tə lif göz lə “ba xır lar”, öz 

da şı yı cı la rı nı  müx tə lif  cür  for ma-

laş dı rır lar.  Mə gər  dün ya gö rü şü, 

dün ya ba xı şı tər cü mə elə mək müm-

kün dür? Xeyr. Bu na gö rə də tər cü-

mə nin im kan la rı nı həm də ya lan çı 

im kan lar he sab et mək olar. Bir mi-

sal  de yim:  qə dim də  Bib li ya nı  yu-

nan di lin dən ital yan di li nə tər cü mə 

edər kən Ro ma tər cü mə çi lə ri ni də-

qiq lik o qə dər də ma raq lan dır mır-

dı;  çün ki  o  vaxt kı  Ro ma  oxu cu su 

ha zır lıq lı oxu cu he sab olun mur du.

Ca maat  bil mir di  har da  gül mək 

olar,  har da  qorx maq  olar.  Bu na 

gö rə  də  tər cü mə çi lər  tra ge di ya da 

tra gik  not la rı  da ha  qa ba rıq,  ko-

me di ya da isə ko me dik mə qam la rı 

da ha  güc lü  çat dır ma ğa  ça lı şır dı-

lar. Xa rak ter lə ri sa də, bə sit for ma-

da, yu mo ru ko bud, qa ba for ma da 

çat dır ma ğa  ça lı şır dı lar.  Hətt  a  bir 

pyes dən bir par ça nı gö tü rüb, o bi-

ri  pye sin  tər cü mə si nə  ya pış dı rır, 

be lə lik lə, elə bil bir əsə rin əla və si, 

ya xud  qa rı şıq  bir  ic ma lı  alı nır dı. 

Bu  da  ha mı nı  qa ne  edir di.  Bun-

dan  baş qa,  tər cü mə də  fərq  tək cə 

söz lər də  de yil;  mə sə lən,  bir  dil də 

fe lin çox lu za man for ma sı var (in-

gi lis di lin də), di gər dil də isə üç za-

man  for ma sı  möv cud dur,  bir  dil-

də  pred met lə rin  sa yı nı  gös tər mək 

va cib dir, di gə rin də isə bu o qə dər 

də va cib sa yıl mır və s. Gə lin təc rü-

bə dən da nı şaq. Mə sə lən, bir şeirin, 

bir ne çə tər cü mə va rian tı ola bi lər. 

Bu onu gös tə rir ki, tər cü mə müm-

kün  ol ma yan  şe yi  çat dır ma ğa  səy 

gös tər mək dir.  Mə sə lən,  bi zim 

ek vi va lent  ki mi  qə bul  et di yi miz 

söz lər  müx tə lif  xalq la rın  lek si ko-

nun da müx tə lif tə səv vür, müx tə lif 

as so siasi ya lar  ya ra dır.  Bu na  gö rə 

də  söz lə rin  yüz  faiz  də qiq  ek vi-

va len ti ni  tap maq  və  yaz maq  çox 

çə tin dir.  Bu nu  hər  adam  ba ca ra 

bil məz.  İn gi lis  di lin də  “she”  (O  – 

qa dın  cin si)  sö zü nü  ne cə  tər cü mə 

et mək olar? Ya xud “xurd-xə şil elə-

mək” bir ləş mə si ni in gi lis cə yə (“to 

batt  er”, “to cuff ”, “to punch” və s – 

kö tək lə mək,  əziş dir mək  mə na sın-

da  iş lə nir)  ne cə  tər cü mə  edə sən? 

Be lə hal lar da adə tən ori ji nal dil də-

ki sö zü ey ni lə sax la maq, son ra isə 

hə min sö zün iza ha tı nı ver mək da-

ha mü na sib dir. 

atalar oğullar

13

N 38(47) 09.10.2015

12

N 38(47) 09.10.2015

Q.R.:  Əs lin də,  çox  na dir  mətn-

lər  olur  ki,  ora da  for ma  da,  məz-

mun  də  tər cü mə də  yüz də  yüz 

ori ji nal lı ğı nı  sax la sın.  İs tə ni lən 

mətn baş qa di lə çev ri lən də o di lin 

qay da-qa nun lar  sis te mi nə,  onun 

sin tak si si nə  uy ğun la şır.  Yə ni  öz 

“sa diq li yi ni” 30 faiz iti rir. Bu mə-

na da qa nad lı ifa də ol sa da, mə caz-

la de yil sə də, Çe xo vun söz lə rin də 

hə qi qət var. 

-  Han sı  mətn lə ri  tər cü mə  et mək 

da ha çə tin dir?

K.N.:  Ən  çə ti ni  bə dii-fəl sə fi ,  di-

ni  mətn lə rin  tər cü mə si dir.  Be lə 

mətn lər də hər sö zün bir mə na yü-

kü var. Elə müəl lifl  ər var ki, on la-

rın  di li  sa də dir,  mən tiq li dir  (He-

minq vey,  Qol suor si,  Os kar  Uayld 

və  s.),  elə  müəl lifl  ər  də  var  ki, 

dil lə ri  çox  mü rək kəb dir  (Folk ner, 

Mel vil  və  s.),  or da  bə diy yat dan 

baş qa elm, fəl sə fə, zən gin ça lar lar 

var... Bi zim müəl lifl  ə ri də tər cü mə 

edən də be lə hal lar la qar şı la şı ram. 

Mə sə lən, mən Fü zu li nin qə zəl lə ri-

ni, ya xud Sa bi rin sa ti rik şeir lə ri ni 

tər cü mə edə bil mə rəm, bu məfk  u-

rə sa hib lə ri nin di li o qə dər ko lo rit-

li və zən gin dir ki, on la rı gə rək ay-

lar la otu rub xa ri ci mü tə xəs sis lə rin 

kö mə yi ilə izah edə sən, son ra tər-

cü mə edə sən. 



Q.R.:  Mə nim  üçün  şeir  tər cü mə 

et mək  da ha  çə tin dir.  Mət ni  oxu-

yur san, onun for ma sın dan tut muş 

ədə bi  mə caz lar  sis te mi nə dək  hər 

şe yi ba şa dü şür sən, am ma onu öz 

di lin də  al maq  zü lüm-zil lət dir.  Ed-

qar Po nun “Qar ğa lar” şeiri ni ne çə 

il dir ki, di li mi zə tərc ü mə et mək is-

tə yi rəm, ori ji na la, rus və türk di li-

nə çe vir mə lə rə ba xı ram, am ma onu 

Azər bay can  di li nə  tər cü mə  et mək 

mə nim  üçün  mə şəq qə tə  çev ri lib.

Mətn də ki da xi li qa fi  yə lər, ke çid lər 

çox mü rək kəb dir. Bu şeiri ar zuolu-

nan sə viy yə də tər cü mə edə bil mə-

mə yim mə ni na ra hat edir.



- Tər cü mə çi üçün re dak tor nə də-

rə cə də önəm li dir?

K.N.: Bü tün mətn lər üçün re dak-

tor önəm li dir, xü su sən də tər cü mə çi 

üçün. Am ma təəs süf ki, So vet İtt  i fa-

qı da ğı lan dan son ra biz də bu sa hə-

də bir qə dər boş luq hiss olun maq-

da dır. İn di nəş riy yat lar da re dak tor 

bir ya na, nor mal kor rek tor da tap-

maq  çə tin dir.  Gə rək  ki,  Or xan  Pa-

mu kun be lə bir fi k ri var: yax şı ya zı-

çı nın bəx ti on da gə ti rir ki, qar şı sı na 

yax şı  re dak tor  çı xır.  Və  ya  Mar kes 

bir də fə de miş di ki, əsə rim çı xan dan 

son ra ora da 70 səhv tap dım ki, on la-

rı heç kəs tu ta bil mə miş di. 



Q.R.:  Re dak tə  bü tün  bə dii  mətn-

lər  üçün  va cib dir.  Biz də  prob lem li 

mə sə lə lər dən bi ri də yax şı re dak si ya 

he yət lə ri nin ar zuolu nan şə kil də for-

ma la şa bil mə mə si dir. Üs tə lik, müəl-

lifl  ər  bir-bi ri ni  həzm  edə  bil mir lər, 

eqo lar  toq qu şur,  mət nə  “mü da xi-

lə ni”  qə bul  edə  bil mir lər.  Bu nun la 

be lə,  re dak tor luq  sis te mi ni  nor mal 

qə bul  edib,  bu nu  for ma laş dır ma ğa 

ça lış maq la zım dır. Bu, ta ma mi lə ay-

rı, müs tə qil, məx su si bir şey dir. Re-

dak tor la iş lə mək, onu din lə mək mə-

də niy yə ti müəl lif üçün də, tər cü mə çi 

üçün də çox va cib mə sə lə dir.

-  Bə dii  tər cü mə çi nin  ya zı çı,  şair 

ol ma sı şərt dir mi? Yox sa ədə biy-

ya ta  bə ləd  ol ma  fak to ru  ki fa yət 

edir? 

K.N.:  Tər cü mə çi  mət ni  çe vi-

rər kən  tək cə  onun  ek vi va len ti 

ba rə də  dü şün mür,  həm  də  hə-

min  mət ni  tə zə dən  yaz maq,  tə-

zə dən ya rat maq ba rə də dü şü nür. 

Bu ra da  ya zı çı lıq  kö mə yə  gə lir.

Bi lir si niz,  ya zı çı lıq,  ya  da  pubs lis-

ti ka,  mə sə lən,  hə kim lik,  və kil lik, 

rəs sam lıq, ya da mü hən dis lik və s. 

ki mi sə nət de yil. Ya zı çı lıq üçün heç 

bir  dip lom,  ya xud  ser ti fi  kat  la zım 

ol mur.  Bu,  in sa nın  qəl bi,  duy ğu-

la rı, is te da dı, zəh mə ti, dü şün cə və 

fi  kir lə ri, dün ya ya mü na si bə ti, vər-

diş lə ri  və  di gər  mə sə lə lər lə  bağ lı 

bir məş ğu liy yət nö vü dür. Tər cü mə 

isə sə nət dir. Fərq bun da dır. Am ma 

in di ki hal da söh bət bə dii tər cü mə-

dən ge dir sə, əl bətt  ə, bu ra da ya zı çı-

lıq da kö mə yə gə lir. Am ma müt ləq 

de yil ki, bə dii mət ni tər cü mə edən 

kəs ədə biy yat çı ol ma lı dır. Ya ra dı cı 

qa bi liy yə ti  və  bə dii-mən ti qi  tə fək-

kü rü nün ol ma sı ki fa yət edir.



Q.R.: Be lə bir məş hur fi  kir var və 

mən də har da sa o fi  kir lə ra zı yam ki, 

yax şı tər cü mə çi özü də 70-80 faiz ya-

ra dı cı adam dır. Bu mə na da tər cü mə-

çi li yi  də  məx su si  bir  is te dad  he sab 

edi rəm,  tər cü mə çi  mət nin  ori ji nal 

müəl li fi  qə dər zəh mət çə kən adam-

dır. Çün ki o da bir dil dən baş qa di-

lə çe vi rər kən sı fır dan mətn ya ra dır, 

bəl kə, onun zəh mə ti da ha çox dur – 

bi ri var, boş luq dan mətn ya ra da san, 

bi ri də var, gö zü nün önün də ki mət-

ni baş qa di lə sı fır dan trans for ma si ya 

edir sən, bu, bə də nin or qa nı nı baş qa-

sı na kö çür mə yə bən zə yir.

-  Tər cü mə çi  həm  də  özü  bə dii 

ya ra dı cı lıq la məş ğul olur sa, de-

yək  ki,  şeir  ya  nəsr  ya zır sa,  o, 

tər cü mə  et di yi  müəl lifl  ə rin  tə-

si rin dən  sı ğor ta la na  bi lər mi? 

Ümu miy yət lə,  be lə 

tə sir lər dən  qaç-

maq  üçün  nə 

e t  m ə k 

olar?

K.N.:  Tə sir  müt ləq dir;  hər  han sı 

əsə ri oxu yan da be lə onun is tər mə nə-

vi-əx la qi, is tər sə də, ədə bi-es te tik tə si-

rin dən çı xa bil mir sən. Sa də cə, bu tə si-

ri öz ya ra dı cı lı ğı na ötür mə mək üçün 

bi lik,  təc rü bə  və  is te dad  ol ma lı dır. 

Am ma mə nim, bəl kə də üs tün lü yüm 

bu ra sın da dır ki, yad da şım əv vəl dən 

yax şı  ol ma yıb.  Mə sə lən,  mən  hə mi-

şə si zin re dak to ru nuz, ya zı çı Ya şa rın 

ədə bi  ha fi  zə si nə  hey ran  qal mı şam, 

sö zün  yax şı  mə na sın da  ona  hə səd 

apar mı şam. Ya şar oxu du ğu ki çik bir 

epi zo du on il son ra be lə də qiq lik lə xa-

tır la ya bi lir. Mən də be lə de yil... Am-

ma, ümu miy yət lə gö tür dük də, mən-

cə, tər cü mə et di yin, ya xud oxu du ğun 

əsə rin  tə si ri  müt ləq dir  və  ol ma lı dır. 

Mə sə lən,  tər cü mə  et di yi  əsər  ya zı çı-

ya möv zu və ya ide ya ve rə bi lər, sən 

də ye ni bir əsər or ta ya qo ya bi lər sən. 

Am ma  tər cü mə çi lik  müəl li fi n  fər di 

dəst xətt  i nə mən fi  tə sir gös tər mir.

Q.R.: Bu, yə qin ki, təc rü bə ilə bağ lı 

mə sə lə dir. İlk il lər də yə qin ki, tər cü-

mə et di yin mətn lər sə nə müəl lif ki mi 

tə sir  gös tə rir.  Mən  tər cü mə nin  ya zı-

çı ya  tə si ri ni  yax şı  hal  he sab  edi rəm. 

Ək si nə, tər cü mə et di yi mətn ona tə-

sir et mir sə, bu o de mək dir ki, adam o 

mətn lə kon tak ta gi rə bil mə yib. Hətt  a, 

mən cə,  bu  tə sir  o  qə dər  çox  ol ma lı-

dır  ki,  tər cü mə çi  müəy yən  müd dət 

müəl lif  ki mi  bu  tə si rə  mə ruz  qa lıb 

onun or bi tin də fır la na bil sin. Am ma 

bu,  bi rin ci  dövr  üçün  xa rak te rik dir. 

Son ra dan  pe şə kar lıq  gə lir  və  onun 

özü nün  müəl lif  ki mi  öz  ədə bi-bə dii 

poetik sis te mi for ma la şır və ora kə-

nar  heç  nə  da xil  ola  bil mir. 

Dün ya nın  ya şa yan  tən-

qid çi lə ri  ara sın da 

ən  gör kəm li si 

he sab  olu nan 

H a  r o l d 

Blu mun 

“ T ə  s i r 

təh lü kə-

si”  ad lı 

ki ta bı 

v a r . 


Ora da be lə bir ma raq lı fi  kir irə li sü rü-

lür ki, dün ya nın ən bö yük ya zar la rı nı 

for ma laş dı ran amil lər dən bi ri də on-

la rın  vax ti lə  ki min sə  tə si ri nə  dü şüb, 

son ra dan  bu  tə sir dən  uzaq laş ma ğı 

ba car ma la rı dır.  O,  be lə  bir  mi sal  da 

gə ti rir:  Şeks pir lə  ey ni  dövr də  ey ni 

möv zu da ya zan bir ne çə ya zar olub. 

On lar bu qar şı lıq lı tə si rə düş mə və tə-

sir lər dən  qaç ma  mü hi tin də  for ma la-

şıb lar. Za tən bun suz da bö yük ya zı çı 

ol maq müm kün de yil.



-  Xa ric də  tər cü mə çi lər  bə zən  bu 

və ya di gər bir ya za rın tər cü mə-

çi si ki mi ix ti sas la şır lar. Biz də isə 

hə lə lik  bu  sa hə də  boş luq  hiss 

olun maq da dır...

K.N.: Bə li, mə sə lən, Eko nu 30 il dir 

ital yan ca dan rus di li nə çe vi rən tər cü-

mə çi xa nım var. Və ya Or xan Pa mu-

kun əsər lə ri ni hol land di li nə Mar qa ret 

ad lı bir xa nım tər cü mə çi çe vi rir. On lar 

bi lir lər ki, daim si fa riş lə ri və yax şı qo-

no rar la rı  ola caq.  Bi lir lər  ki,  tər cü mə 

et di yi əsə ri nəş riy yat göy də ala caq. Və 

ya Tür ki yə də Yu nis İm rə nin əsər lə ri-

nin rus, in gi lis və sair dil  lə rə tər cü mə si 

ilə bağ lı ay rı-ay rı ko mis si ya lar fəaliy-

yət gös tə rir. De yək ki, Or xan Ka ma lın 

əsər lə ri nin in gi lis di li nə tər cü mə si ilə 

məş ğul  olan  xü su si  iş çi-tər cü mə çi lər 

qru pu fəaliy yət gös tə rir. Biz də də son 

vaxt lar bu sa hə də iş lər ya vaş-ya vaş sis-

te mə sa lı nır. Ye ni ya ra dı lan Azər bay-

can Respublikasının Na zir lər Ka bi ne ti 

ya nın da Tər cü mə Mər kə zi də bu is ti-

qa mət də uğur lu iş lər gö rür. Yax şı dır. 

Təq dir et mək la zım dır. Çox is tər dim 

ki, xa ri ci təc rü bə də öy rə nil sin, yax şı 

nü mu nə lə rin tət bi qi üçün şə rait ol sun. 

İn şal lah biz də Av ro pa nın bu sa hə də 

əl də et di yi sə viy yə yə gə lib ça ta ca ğıq. 

Bu na heç kə sin şüb hə si ol ma sın. 



Q.R.: Təəs süf ki, biz də bu ins ti tut 

for ma laş ma yıb.  Bu  ol sa,  tər cü mə çi-

lər  öz lə rin dən  son ra  mək təb  qo yub 

ge də bi lər di lər. Mə sə lən, biz də ori ji-

nal dan çe vi rən məş hur tər cü mə çi lər 

olur,  am ma  təəs süf  ki,  öz lə rin dən 

son ra  mək təb  qoy mur lar.  Düz dür, 

in di və ziy yət elə dir ki, biz ən müx tə lif 

müəl lifl  ə ri çe vi ri rik. Am ma bu nun la 

ya na şı ko ri fey lə ri çe vi rən xü su si ix ti-

sas laş mış  adam lar  ol ma lı dır.  Mə sə-

lən, bir tər cü mə çi in gi lis, is pan və ya 

ital yan  ədə biy ya tı  üz rə  ix ti sas laş sın. 

Qon şu  Tür ki yə də  də,  Ru si ya da  da 

be lə dir. Biz də pro ses ye ni baş la yır. Bu 

mə na da  Na zir lər  Ka bi ne ti  ya nın da 

Tər cü mə  Mər kə zi nin  tə sis  olun ma sı 

da  ol duq ca  mü hüm  ad dım dır.  Son 

il lər ori ji nal dan olu nan tər cü mə lə rin 

sa yı ar tıb. Hal bu ki biz əv vəl lər dün ya 

ədə biy ya tı nı  80-90  faiz  hal lar da  rus 

di li, 10 faiz hal da isə türk di li va si tə si-

lə tər cü mə edir dik, ori ji nal dan tər cü-

mə çi lə rin sa yı o qə dər az idi ki, on la rı 

ad baad sa ya bi lər dik. Am ma son il-

lər də və ziy yət get dik cə dü zə lir. Pro-

se sə  gənc lə rin  axın la  qo şul ma sı  çox 

təq di rə la yiq hal dır. Ar tıq is pan ca dan, 

ital yan ca dan tər cü mə lər gö rü nür, ola 

bil sin, key fi y yət hə lə is tə di yi miz ki mi 

de yil, am ma fak tın ol ma sı ar tıq uğur-

dur. Fik rim cə, bu mə sə lə də Tər cü mə 

Mər kə zi nin ya ran ma sı, onun gör dü-

yü iş lər, o cüm lə dən “Dəf nə yar pa ğı” 

bə dii tər cü mə mü sa bi qə si nin ke çi ril-

mə si  də  xey li  sti mul  ver di.  Ya ra dı cı 

gənc lər gö rür lər ki, tər cü mə şöh rət lə 

ya na şı həm də mad di qa zanc gə ti rir. 

Tər cü mə çi lə rin  sa yı nın  gü nü-gün-

dən ço xal ma ğı mə ni se vin di rir. İs tər-

dim ki, bir mət nin bir ne çə tər cü mə 

ver si ya sı ol sun, say art dıq ca mü ba hi-

sə və mü qa yi sə lər üçün zə min, se çim 

im kan la rı mız ola caq.



Rə bi qə NAZİMQIZI

K

am ran Nə zir li 1958-ci il də As ta ra ra yo nun da 

ana dan olub. 

Azər bay can Pe da qo ji Xa ri ci Dil lər İns ti tu tu-

nun in gi lis di li fa kül tə si ni bi ti rib. 

Na sir, pub li sist və tər cü mə çi ki mi ta nı nır. Ame ri ka 

və in gi lis ədə biy ya tı nın klas sik təm sil çi lə ri nin – C. 

Lon don, C.Qol suor si, S.Mo yem, E.He min quey, E.Po, 

U.Folk ner, O. Uayld və s. ya zı çı la rın əsər lə ri ni ori ji-

nal dan di li mi zə çe vi rib.

Q

is mət  Rüs tə mov  1986-cı  il də  Ba kı da 

ana dan olub. 

Od lar Yur du Uni ver si te ti nin jur na lis ti-

ka fa kül tə si ni bi ti rib. 

Şair, es seist və tər cü mə çi ki mi ta nı nır. 

X.Bor xes,  E.V.  Ma tas,  R.Vaq ner,  V.Na bo kov  və 

di gər  müəl lif lə rin  mətn lə ri ni  di li mi zə  tər cü-

mə edib.

Kamran Nəzirli:

“Tərcümə etdiyi əsər 

yazıçıya mövzu və ya 

ideya verə bilər”

Qismət Rüstəmov:

“Tərcümənin yazıçıya 

təsirini yaxşı hal 

hesab edirəm”



Yüklə 1,22 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   7   8   9   10   11   12   13   14   ...   22




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©genderi.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

    Ana səhifə