137
Breve omkring Sørens død
Gebweiler den 21. april 1915
Kære hr.
Schmidt
Det er ikke noget glædeligt, jeg har at meddele. Din søn, vor gode kammerat, er ikke
mere iblandt os, dog er det ikke sagt, at han er død, noget som vi ikke kan fastslå. –
Jeg skal nu skildre det hele, så godt som jeg i øjeblikket formår, og så godt som en af
hans kammerater, Ulrich, sidder her ved siden af mig og fortæller det.
Den 19. april blev vi kommanderet til storm på Hartmannsweilerkopf.
Efter en
rasende artilleriild på halvanden time på de franske stillinger blev han sammen med
nogle flere, i alt 14 mand med 6 prøjsere sendt frem for at tage den formodentlig
tomme franske skyttegrav. Klokken var 5 om eftermiddagen. Efter at være kommen i
nærheden af franskmændene, og disse fik øje på dem, kastede angriberne sig plat ned
i mellem træerne. Her er han bleven truffen. Hvor han er bleven såret, ved vi ikke,
den af hans kammerater, som lå ved
siden af ham, er såret og er blevet ført til et eller
andet lazaret, og Ulrich lå bag ved ham i en lavning, hvor han ikke kunne se ham,
men at han ikke har været død, er sikkert. Endnu klokken 11 har man hørt ham råbe
om hjælp, men ingen kunne komme derop for den franske ild. Han har ligget ca. 30 m
foran franskmændene. Så enten er han død eller taget til fange af disse. Forhåbentlig
138
er det sidste tilfældet. Jeg har nu ikke kunnet forstå, at han ikke har kunnet slæbe sig
tilbage, da såret ikke kan have været så overmåde farligt, når han har levet 5 – 6 timer
efter. –
Så vidt hans kammerats beskrivelse, jeg kan ikke skildre det nøjere,
da jeg ikke har
været med der, jeg er nemlig ved 6. kompagni. Det har jo nu truffen sådan, at han har
været iblandt de første, som blev sendt ud, hans kompagni har ikke været så hårdt
med som vort. Vi har nemlig et tab af 50 mand, medens 3. kun har mistet 28 mand.
Skulle der senere være enkeltheder at meddele, skal jeg nok skrive. For øjeblikket kan
jeg kun meddele dette.
Kærlig hilsen
Søren Finnemann
Postkort med Hartmannsweilerkopf
Hærens officielle meddelelse om hans død fulgte et par dage efter:
3. Komp. Res. Inf. Batt. 75
Gebweiler d.24.4.15
En overordnet Komp.Führer skrev i et brev på tysk til Sørens far, at han desværre
måtte meddele det sørgelige budskab, at hans kære søn Inf. Res. Sören Hansen
Schmidt var faldet ved et fremstød på Hartmannsweilerkopf den 19.4.15 som følge af
139
fjendtl. infanteri-kugler gennem hovedet. Hans krop blev hurtigt samlet ind og
begravet ved Hartmannsweilerkopf omgivet af sørgende og kærlige kammerater. Han
udtrykte ønsket om, at Sørens far måtte finde trøst i, at hans elskede søn faldt i
tjeneste for fædrelandet.
Den følgende dag meddeltes det kort fra et af hærens kontorer, at man sendte Sørens
dagbog, nogle breve og det nye testamente retur til familien.
I den bevarede korrespondance omkring Sørens død findes både breve og kort fra
familie og venner og præster. De er skrevet på både dansk og tysk, blandt de tyske er
f.eks. et brev fra Karl Ostermann und Frau i Flensborg, som Søren havde været
indkvarteret hos i august 1914 og nogle breve fra hans tysktalende krigskammerat
Ulrich, som sammen med Søren og Lorentzen fra Haderslev havde udgjort
”trekløveret” .
Her følger nogle af de danske breve og kort:
udateret kort:
Kære farbror og jer alle!
Min hjerteligste deltagelse i jer store sorg. Det er som man knap kan tro det, selv om
man ved, det kan være muligt. At det skulle blive Sørens lod at dø langt borte, uden
hjemmet med alle dets kære, der stod ham nær.
Jeg længes efter at høre noget nærmere, tænker vi kommer over en dag med det
første.
Vær alle kærlig hilset.
Louise
Spandetgård d. 28. april 1915
Kære Tinne!
Ganske mod mine forhåbninger modtog jeg det smertelige budskab, at min kære
Søren er falden den 19. ved Hartmannsweilerkopf ramt af en geværkugle
i hovedet,
var død med det samme og ligger begravet samme sted, også dette offer måtte jeg
bringe. Din hengivne fader
Vilhelm Schmidt
140
Mariane Smidt
Spandetgård søndag aften
Kære Tinne!
Jeg bad i formiddags Peder om at skrive til dig, da jeg tænkte,
han evnede det bedre
end jeg gør, men han sagde, han havde nylig skrevet og kunne kun skrive det samme
igen. Jeg kan kun ønske for dig, at du igen må få ro i dit sind. Der møder os jo så ofte
i livet et hvorfor?, som vi ikke kan forklare. Når du skriver om, hvad vi lærte i skolen,
lærte vi jo også: Os bør at indgå i Guds rige gennem mange trængsler. Det blev også
meget sværere for os herhjemme, da vi fik Finnemanns brev og kunne slet ikke forstå
det. Hans har senere fået brev fra Ulrich og har lovet at sende dig det. dog a Han
havde i går igen fået
brev fra Finnemann, hvori han også skriver, at han måske ikke
skulle have skildret det således, men gjorde det i den tro, at det var bedst sådan. Hvis
jeg kan få tid, sender jeg Sørens dagbog, som jeg tænker, du vil få glæde af at læse i.
Det er nu mandag morgen, jeg blev forstyrret to gange i går, og det bliver derfor ikke
ret meget, jeg får skrevet, da der er så meget, der skal laves i dag. Tak for nellikerne
og jordbærrene, som jeg endnu ikke har fået plantet,
da vi har haft storm og kulde, så