Şüphesiz bilirim, bildiririm
Tanrının elçisidir Muhammed
Haydin namaza, haydin felaha
Namaz uykudan hayırlıdır.''
Atatürk ilk olaraq türkcə azanı Süleymaniyyə məscidinin baş imamı
Hafiz Kamaldan dinləmiş və təqdir edərək bu qərarı vermişdi. Tərcümə
edilmiş Quran ilk dəfə 22 yanvar 1932-ci ildə Yerebatan camesində
Hafiz Yaşar Okur tərəfindən oxunuldu. Yanvarın 30-da isə Hafiz Rifat
Fatih məscidində ilk dəfə olaraq türkcə azanı səsləndirdi. Həmin il
fevralın 3-nə düşən Qədr gecəsində Ayasofiya məscidində də türkcə
Quran oxunuldu, təkbir deyildi. İyulun 18-də Diyanət İşləri Rəyasəti
636 saylı qərarla azan və iqamənin türkcə oxunulması barədə qərar
qəbul etdi və tərcümə mətni Evkaf müdirliklərinə göndərildi. 4 fevral
1933-cü ildə müftiliklərə azanın türkcə oxunulması və bu qaydalara
riayət etməyənlərin cəzalandırılması barədə göstəriş verildi.
Azanın türkcə verilməsindən böyük sevinc duyan Ziya Gökalp
hisslərini bu şəkildə ifadə etmişdi:
Bir ölkə ki,camesində türkcə azan oxunur,
Köylü anlar mənasını namazdakı duanın
Bir ölkə ki,məktəbində türkcə Quran oxunur,
Kiçik,böyük hər kəs bilir,buyruğunu Xudanın.
Ey Türk oğlu,iştə budur sənin Vətənin!
Lakin bir qism araşdırmaçılara görə, türkcə azanın oxunulmasına hələ
XIX əsrin sonlarında bir sıra müəzzinlər tərəfindən başlanılıb. Belə ki,
1885-ci ildə İstanbulda səfərdə olan Macar xalq ədəbiyyatşünası İqnaz
Kunoş həmin ildə yazdığı kitabında qeyd edir: “...Müəzzinlər qiblə
tərəfə dönüb, əllərini üzlərinə örtüb həzin-həzin azan oxumağa
başladılar: Yoxdur tapacaq, çalabdır ancaq”. Burada maraqlı olan cəhət
əski türkcədə “Tanrı” anlayışını ifadə edən “Çələb” sözünün
işlənməsidir.
Atatürkün zamanında azanın əsli qəti şəkildə yasaqlanmamışdı. İkinci
prezident İsmət İnönünün dövründə 1941-ci il iyunun 6-da verilmiş
qanunla yalnız türkcə azanın oxunulması qərara alındı. 4055 saylı
qanuna əsasən Türk Cəza Qanununun 526-cı maddəsinə əlavələr
olundu. Əlavələrə görə, ərəbcə azan və iqamə oxuyanlara 3 aya qədər
həbs, 10 lirədən 200 lirəyə qədər maddi cəza tətbiq ediləcəkdi.
1950-ci il 14 may seçkilərində qələbə çalan Demokrat Partiyasının ilk
qərarlarından biri də ərəbcə azanın yenidən oxunulmasına icazə
verilməsi oldu. İyunun 13-də saat 15:00-da Demokrat Partiyası
keçirtdiyi qapalı iclasda azanın yenidən ərəbcə oxunmasının gərəkli
olduğu qərarına gəldi. Ayın 16-da keçirilən məclisdə çıxış edən
Demokrat Partiyasından Seyhan Sinan Tekelioğlu azanla əlaqədar
bunları qeyd etdi: “Heç şübhəsiz Atatürk sağ olsaydı da, Böyük
Məclisin düşündüyü kimi düşünəcəkdi... “Allahu Əkbər” ilə “Tanrı
uludur” kəlmələri eyni mənaya gəlmir.Qədim dövrün kitablarını
oxusaq,bir çox tanrıların olduğunu görərik: yağmur tanrısı,yer tanrısı
və sair.Bu baxımdan “Tanrı uludur” deyərkən bunlardan hansı
uludur?”
1950-ci ilin 16 iyununda toplanan TBMM 5665 saylı qanunla ölkə
ərazisində azanın yenidən orijinal variantında oxunulmasına icazə
verdi. Müxalifəti təmsil edən CHP partiyası adından çıxış edən Cemal
Reşit Eyüboğlu bu qərara qarşı çıxmayacaqlarını bəyan etdi. Qanun
iyunun 17-də (Ramazan ayının 1-də) “Rəsmi qəzet”də öz əksini
tapdıqdan sonra həyata keçirilməyə başladı.
Beləliklə,18 illik türkcə azan bir daha oxunulmayaraq,islam və türk
tarixinin maraqlı səhifəsinə çevrildi.
Maraqlı olan cəhət Atatürkün əsrlərcə islami ideologiya ilə yoğrulmuş
Osmanlı imperiyasının yenicə süqutundan sonra birdən-birə radikal
islahatlara əl ataraq islamı reform etmək istəməsidir. Səbəb nə idi?
Bəlkə, Atatürk onu təkgözlü dəccala bənzədən Said Kürdi kimilərin
dediyi kimi,ateist idimi, yoxsa...
Atatürkə görə, türk xalqı öz dinini tam şəkildə anlaya bilmir, Quranın
və edilən duaların nə anlama gəldiyini başa düşmür. Əgər başa düşsə
idi, dua kimi insanlar bəzi qısa ayələrdən istifadə etməzdilər. Yəni
adicə, Ləhəb surəsinin (qarğış xarakterli ayələrdən ibarətdir.) nə
anlama gəldiyini bilsə, heç zaman bu surəni dua kimi oxumaz. Ona
görə də, xurafatçılığa son vermək üçün Atatürk bu addımı ataraq
Quranın, o cümlədən onun təfsirinin və Buxarinin hədislərinin
tərcüməsinə qərar verdi. Artıq Ziya Gökalpın da dediyi kimi,
kiçiyindən böyüyünə, kəndlisindən ziyalısına qədər hər kəs İslamı
anlayacaqdı.
Azanın türkcəyə tərcüməsi heç də birmənalı qarşılanmadı. Fevralın 1-
də Bursada 100 nəfər türkcə azana qarşı etiraz etdi. Fevralın 4-də
Afyonda olarkən hadisəni eşidən Atatürk Bursaya doğru hərəkət
edərək səhərisi gün oraya çatdı. Eyni zamanda daxili işlər naziri Şükrü
Kaya, Ədalət bakanı Yusuf Kamal Tengirşek də Bursaya gələrək
hadisəni araşdırmağa başladılar. Olaydan sonra Anadolu ajansına
verdiyi müsahibədə Atatürk bunları söylədi: “Bursaya gəldim.Hadisə
haqqında yetkililərdən məlumat aldım. Olay əslində əhəmiyyət
daşımamaqdadır.
Hər
halda
cahil
mürtəcelər
Cumhuriyyət
ədliyyəsinin pəncəsindən qurtula bilməyəcəklər. Hadisəyə xüsusi
diqqət yetirməyimizin səbəbi dini siyasətə və ya hər hansı təhrikəyə
vasitə etməyə əsla icazə verməyəcəyimizin bir daha anlaşılmasıdır.
Məsələnin əsas mahiyyəti din deyil, əslində dildir. Qəti olaraq
bilinməlidir ki, türk millətinin milli dili, mentaliteti bütün həyatına
hakim olacaqdır”.
Dostları ilə paylaş: |