105
ilə geyinən, özü demişkən əlağacı götürən, eynək taxan… gənclərin hamısını
“modabazdır” deyə istehzaya çevirmək deyil. Ədib. həmçinin modabazlıqdan başqa bir
çox qüsurları özündə toplayan gənclərin paxırını açır. Romanın satirik baş qəhrəmanı
Şöhrət bəy də çoxqüsurlu türk gənclərindəndir.
Modabaz Şöhrət bəy Şatırzadə təkcə mirasyedi, lovğa, avara, pozğun bir tip kimi
də təsvir olunmur, onu roman müəllifi oxucusuna eyni zamanda şöhrət düşkünü,
kələkbaz, oğru kimi təqdim edir. Yazıçı onun daxili puçluğunu təsvir etmək üçün
müxtəlif komik priyomlardan istifadə edir. Onun yaramaz əməllərini bir qədər də
şişirdilmiş şəkildə, bəzən hətta bayağılaşdıraraq oxucuya təqdim edir.
Yazıçı gicbəsər Şöhrət bəyə qarşı öz ağlı, hərəkət və davranışları, həyata baxışı,
milli adət-ənənələrə münasibəti etibarilə ondan xeyli dərəcədə fərqlənən və çox-çox
yüksəkdə duran Məşuq bəy və yoldaşlarını qoymuşdur. Belə qarşılaşdırma zamanı
Hüseyn Rəhmi təkcə təsvir etməklə kifayətlənmir, həm də təsvir obyektini
qiymətləndirir, mənfi tiplərin əsil simalarını üzə çıxarır, ictimaiyyətin mühakiməsinə
verir. Məsələn, onun qəhrəmanlarından biri – Məşuq bəyin dostlarından Səlami bəyin
Şatırzadə ilə söhbətində ona verdiyi aşağıdakı cavablar bilavasitə yazıçının həqiqi ürək
sözləri kimi səslənir: “ifadənizə o əcnəbi sözlərini şarlatanlıq etmək məqsədilə
qatırsınız. Yaxşı bilin ki, bu cür əllaməliyin vaxtı çoxdan keçmişdir. Mən elə adamlar
tanıyıram ki, türkcə danışarkən yarı ifadələri fransızca olduğu halda iki sətir fransızcanı
Türkcəyə tərcümə etməkdən acizdir. Mən Avropa dillərinə qarşı türk dilinin
mükəmməlliyini iddia etmirəm. Fəqət siz hansı şeyi qələmə almaq istədiniz ki,
türkcənin yararsızlığı üzündən sərfnəzər etməyə məcbur oldunuz?”.
Avropalı görünməyə çalışmaq yalnız elə dırnaq uzatmaq, türkcəni bəyənməməklə
olmaz… “Alafranqadır” deyə Avropada nə qədər çirkin şeylər varsa onları təqlid
edəcəyinizə bir az da yaxşı tərəflərini almağa qeyrət etsəniz nə olar, hə!... Çirkin
şeylərin təqlidi də, icrası da asandır. Əsil hünər yaxşı və gözəli təqlid edə bilməkdir. [3,
s. 61-62]
Əhməd Midhətin və Rəcaizadə Mahmud Əkrəmin romanlarında olduğu kimi
“Şıq”da da baş qəhrəman – daha doğrusu komik tip avropalı avara, pozğun, kələkbaz
adamların əlində oyuncağa çevrilir, var-yoxunu belələrinin yolunda xərcləyib
müflisləşir. Hüseyn Rəhminin modabaz qəhrəmanı Şatırzadə Şöhrət bəyi kələyə salan
“mədəni dünyanın ən səfil düşkün qadınlarından” olan, “sima və əndamca gözəl
olmaqdan uzaq dadsız-duzsuz” 35 yaşını keçmiş madam Potiş də avropalıdır, bir fransız
qadınıdır. Madam Potiş Şöhrət bəy təbiət və xasiyyətində olan müştərilərini istədiyi
kimi idarə edəcək dərəcədə sənətinin ustasıdır. Tanış olduqları ilk vaxtlardan madam
Potiş “şıqın” hər halını tədqiq edib öyrənir. O zavallının dünyada ən çox can atdığı
şeyin alafranqalıq olduğunu, var gücü ilə fransızsayağı hərəkət etməyə çalışdığını, lakin
bu düşkünlüyü müqabilində avropalılar kimi davranmağın büsbütün cahilindən başqa
bir qeyd olmadığını anladığından Potiş bütün istəklərinə nail olur.
Hüseyn Rəhmi ilk əsərində qoyduğu məsələni bitmiş hesab etməyərək “Şıpsevdi”
(Şıpsevdi – dönük, vəfasız, etibarsız, dəyişkən, səbatsız) romanında oxumağa
göndərildiyi Avropadan vətəninə çox qəribə bir moda düşkünü, əcayib meşşan təbiətli
mirasyedi tipi kimi qayıdan, Türkiyə şəraiti üçün qeyri-təbii görünən həyat tərzi,
anlayışı ilə yaşamaq istəyən, modabazlıqda və təqlidçilikdə də Şöhrət Şatırzadədən də
çox-çox yuxarı pillələrdə dayanan Pəhləvizadə Məftun bəy surəti ilə yenə davam
etdirmiş, həmin məsələni xeyli dərəcədə genişləndirmiş və dərinləşdirmişdir.
Oxumasına saysız-hesabsız miqdarda pul xərclənmiş Məftun bəy Avropadan
ləyaqətli ideyalar, düşüncələrlə qayıtmaq, oradakı qabaqcıl fikir sahiblərindən
öyrənmək, Qərbin mədəniyyətilə tanış olmaq əvəzində roman müəllifinin sözləri ilə
desək “firənglərin özlərinin də çox təqdir etmədikləri bir sıra qeyri-təbiiliklərlə və
106
qəribəliklərlə” geri dönür.
Modabazlıq, Avropa həyatını kor-koranə təqlid etmək məsələsi ilə əlaqədar olaraq
biz Əhməd Midhətin, Rəcaizadə Mahmud Əkrəmin və Hüseyn Rəhminin romanlarını
nəzərdən keçirib gördük ki, bu üç ədib vətəndaşlarını qərbçilik adət-ənənəsindən, onu
bayağı şəkildə təqlid etməkdən çəkindirmək, başqa xalqlardan əhəmiyyətli dərəcədə,
layiqli surətdə öyrənməyə, şit, zərərli yamsılamalardan əl çəkməyə çağırırlar. Bu çağırış
mənfinin inkarı şəklində “Fəlatun bəy ilə Raqim əfəndi”, “Araba sevdası”, “Şıq” və
“Şıpsevdi” romanlarının əsas leytmotivi kimi səslənir. Qərbçilik məsələsi bu əsərlərdə
baş qəhrəmanların tənqidi yolu ilə qələmə alınmışdır.
Yuxarıda da söylədiyimiz kimi Avropa həyat və mədəniyyətinin mənfi
cəhətlərinin Türkiyə şəraiti üçün yararsızlığının ifşası problemi Hüseyn Rəhminin
yaradıcılığında ətraflı və geniş inikasını tapmışdır. Modabazlıq və təqlidçilik təkcə onun
“Şıq” və “Şıpsevdi” əsərlərində olduğu kimi baş qəhrəmanın həyat tərzi, hərəkət və
davranışları ilə bağlı olaraq deyil, habelə “Mürəbbiyə”, “Məşuqə”, “Təsadüf”,
“Təbəssümi-ələm” “Tutuşmuş könüllər” və s. romanlarında bu və ya başqa şəkildə
tənqid hədəfinə çevrilərək davam etdirilmişdir. Bu məsələnin Hüseyn Rəhmi
yaradıcılığında çox kəskin və davamlı surətdə qoyulması ilə əlaqədar olaraq yazıçıya
hücumlar edilmiş, mütərəqqi fikirlər, müasir həyatın tələbləri əleyhinə çıxmaqda
günahlandırılmışdır. [4, s. 3-5; 5; 6, s. 13] Biz bu əsərlərin hamısından bəhs etmək
fikrində deyilik. Təkcə “Mürəbbiyə” haqqında bəzi qeydlər etməyi lazım bilirik.
“Mürəbbiyə” romanında müəllif bizi gənc nəslin tərbiyəsində ciddi nöqsanlara
yol verən, müəllim və mürəbbiyələrin seçilməsində lazımi əhəmiyyət verməyən və
bunun nəticəsində də acınacaqlı hala düşən aristokrat ailə başçılarının gülünc vəziyyəti
ilə tanış edir. Çox varlı bir İstanbul əsilzadələrindən olan Dəhri əfəndi dövrünün
savadlı, inkişaf etmiş şəxsiyyətlərindəndir. 65-70 yaşlarında olan bu adam bir çox
vəzifələrdə çalışmış, fransız dilini və ədəbiyyatını yaxşı öyrənmiş, zəmanəsinin bəzi
elmlərinə dərindən yiyələnmişdi. Dəhri əfəndi uşaqlarına da avropasayağı təhsil vermək
istəyir, dünyəvi elmləri öyrənmələrinə çalışırdı. O zamanın modasına uyğun olaraq
uşaqlarının tərbiyəsi ilə məşğul olmaq üçün bir fransız mürəbbiyəsini evinə gətirmişdir.
Əxlaqca o qədər də möhkəm olmayan fransız qadını Luis Anjel Düpre dəvət edildiyi
Dəhri əfəndinin malikanəsində onun uşaqlarına tərbiyə vermək, dərs öyrətmək əvəzində
əxlaqsızlıq edir, malikanədəki kişiləri – Dehri əfəndinin qardaşı Amca bəyi, oğlu
Şəmini, kürəkəni Sədrini yoldan çıxarır. Lap axırda isə oğlu atasını mürəbbiyənin
otağında paltar şkafında gizlənmiş görür.
İstər “Şıq”, “Məşuqə”, “Təsadüf”, “Şıpsevdi” əsərlərində, istərsə də “Mürəbbiyə”
romanında qoyub həll etmək istədiyi məsələlərdən göründüyü kimi müasirlik, həyatla
ayaqlaşmaq, həm ictimai, həm də əxlaqi-tərbiyəvi vəzifəni ön plana çəkmək Hüseyn
Rəhmi yaradıcılığına xas keyfiyyətdir. “Roman əxlaqın aynasıdır” - deyən yazıçı ictimai
hadisələr burulğanından o zamankı Türkiyə həyatı üçün ən vacib olan məsələləri seçib
diqqəti onlara cəlb etmişdir. Modabazlıq, Avropa həyatına, adət-ənənəsinə kor-koranə
pərəstiş milli ənənələrə biganə münasibət, əxlaqsızlıq, təlim-tərbiyə işlərindəki ciddi
nöqsanlar və s. məhz o dövrdə Türkiyənin Qərbi Avropa ölkələri ilə münasibətlərinin
genişləndiyi bir zamanda həyatla çox möhkəm bağlı olaraq meydana gələn problemlər idi.
Hüseyn Rəhmini isə bir qayda olaraq içərisində yaşadığı cəmiyyətin, ətrafındakı canlı
adamların ideya-mənəvi aləmi, hərəkət və davranışları maraqlandırırdı. Şöhrət Şatırzadə
(“Şıq”), Məftun Pəhləvizadə (“Şıpsevdi”), “Mail” (“Təsadüf”), Hami və Reyhan,
(“Məşuqə”), Dəhri əfəndi, Amca, Sədri və Şəmi bəylər (“Mürəbbiyə”) məhz
mənəviyyatca pozğun, şöhrətpərəst, Moda düşkünüdürlər, namusla yaşamaq onları heç də
maraqlandırmır. Bu tiplərin təfəkkür tərzi, danışığı, zövqü, rəftarı, zahiri hərəkətləri,
psixoloji aləmi son dərəcə həyati, inandırıcı və təbiidir. Dövrün ictimai-əxlaqi keyfiyyəti
Dostları ilə paylaş: |