1. Mursol payg’ambarlar: Bularga
Jabroil vositasida vahy kelgan.
2. G’ayri mursal payg’ambarlar: ilhom
yoki tushdagi vahiylik orqali elga
rahnomalik qiladilar:
3. Ulul-
azm payg’ambarlar: osmoniy
kitoblar nozil bo’lgan kishilar.
4. Xotam payg’ambar: eng so’nggi
payg’ambar bo’lib, bu Muhammad
(s.a.v.) dir.
www.arxiv.uz
www.arxiv.uz
• Alisher Navoiy nafaqat badiiy adabiyot va
adabiyotshunoslik, balki qiyosiy tilshunoslikka ham muhim
hissa qo’shgan. Uning tilshunoslikka bag’ishlangan
“Muhokamat ul-lug’atayn” asari turkiy tilning imkoniyatlarini
fors-
tojik tiliga chog’ishtirish orqali ko’rsatib berishga
bag’ishlangan. Asar 1500-yilda yozilgan bo’lib, unda turli
tilda mavjud bo’lgan, ammo sort (fors) tilida muqobili
bo’lmagan 100 ta so’z, shuningdek bir necha ko’p ma’noli
so’zlar, forsiy tilda birgina varianti mavjud bo’lgan sinonim
so’zlar, ayrim hayvon va parranda nomlari, kiyim-kechak
nomlari, yeguliklar nomi, kasb-hunarni atovchi otlar haqida
ma’lumot beriladi. Ayrim so’zlar haqida gapirganda Navoiy
turkiy nazmlardan misollar keltirib, fikrini isbotlaydi.
Masalan, “sinqarmoq” so’zi xususida to’xtalib, shunday
deydi: “...Biri sinqarmoq lafzidurki, mubolag’a mundin
o’tmas turkcha nazmda bu matla’ bordurkim, bayt:
Soqiyo, tut bedakim, bir lahza o’zumdan boray,
Shart bukim, har necha tutsang labo-lab sinqaray.
Oyo! Bu sipqaray lafzi mazmuniga yetganda, forsiy she’rda
ne iloj qilg’aylar?”.
(16-tom, 13- bet).
www.arxiv.uz
• Ayrim hayvon va parrandalarni turli nomlar
bilan atash turkiy tillarga xosdir. Shu haqda
gapirar ekan, Navoiy kiyik, to’ng’iz, ot
singarilarning turli nomlari xususida
to’xtaladi. Jumladan, “...dag’i turk
o’rdakning erkagin “so’na” va tishisin
“bo’rchin” der. Va sort munga ham ot
qo’ymaydur. Va nar va modda ikkalasin
“murg’obi” der. Va o’rdakning anvoi bilur
qushchilar qoshida, masalan, jo’rka va
erka, suqtur va olmabosh va cho’qirqanot
va temirqanot va aldaldag’a va alapuka va
bog’chol va bu yo’sunluq derlarki, yetmish
nav’ bo’lurkim, sort borisin murg’obi o’q
der” (20-bet).
www.arxiv.uz
• Asarning hech biror o’rnida Navoiy fors-tojik tilini
kamsitmaydi, balki bu til hamda ushbu tilda ijod qilgan
ijodkorlarga hurmati baland ekanligini qayd etadi. O’zining
turkiy va fors-tojik tilida yaratgan asarlari nomlarini zikr
etadi. Navoiy nasrda yozilgan va ilmiy uslubda yaratilgan
bu asarda ham 7 ta ruboiy 2 ta qit’a, bayt va nazm deb
atalgan 70 misra she’r keltiradi. She’rlarning katta qismi
shoir qalamiga mansub. Shuningdek, unda Atoyi, Lutfiy,
Husayniy, Xusrav Dehlaviy, Abdurahmon Jomiy, Xoqoniy
Shervoniy kabilarga oid she’riy misralar ham bor.
• Navoiyning “Mezon ul-avzon” asari turkigo’y xalqlarni aruz
ilmidan bahramand etish niyatida yozilgan. Shoir an’anaviy
aruzga turkiy she’riyatga xos bo’lgan vaznlarni, ularning
bahrlarini qo’shdi.
www.arxiv.uz
• O’zbek she’riyatining, xalq og’zaki ijodining necha yuz yillik
tajribasi bu asarda birinchi bor tadqiq etilib, umumlashtirib
berilgan.
• Har bir bahrning ruknlari, turlari haqida ma’lumot berilib,
she’riy misralar asosida dalillanadi. Asarda 164 bayt g’azal,
1 ta tuyuq, 6 ta ruboiy keltirilgan. “Mezon ul-avzon” dan
avval Shayxzoda Ahmad Taroziyning “Funun ul-balog’a”,
keyin Boburning “Risolai aruz” asari turkiyda yaratilgan.
• Alisher Navoiyning “Arba’in”, “Siroj ul-muslimin”, “Munojot”
asarlari diniy-islomiy ruhdagi asarlardir.
• Sharq adabiyotida “arba’in” an’anasi mavjud bo’lib, xalq
orasida mashhur, eng sahih hadislardan 40 tasi saralab
olinib, u hadislardan har birining mazmuni bir ruboiyda
talqin qilingan. Abdurahmon Jomiyning “Chihil hadis” asarini
Navoiy turkiyga tarjima qiladi. Shoirning niyati, asar
muqaddimasida ta’kidlangandek, “forsiydonlar idrok
aylagan” qirq hadis mohiyatidan turkiyzabonlarni ham
bahramand qilish edi:
www.arxiv.uz
Forsiydonlar aylabon idrok,
Oriy erdi bu naf’din atrok.
Istadimki, bu xalq ham bori
Bo’lmag’aylar bu naf’din oriy.
Hadislarni she’rga solishda barcha shoirlar ularning oson
tushunilishini, yodda saqlanishini ham nazarda tutganlar.
• “Siroj ul-muslimin” asari she’riy yo’l (masnaviy) da
yaratilgan bo’lib, islom dinining arkonlari- namoz, zakot,
ro’za, haj haqidagi fikrlar bayon etilgan. Asar musulmonlar
uchun ma’lum ma’noda dastur-qo’llanma vazifasini
bajargan.
• Navoiy hayotining so’ngida o’z asarlaridagi ijtimoiy, siyosiy,
falsafiy va dunyoviy muddaolar, shaxsiyatidagi davr
talablari, mafkurasiga munosabat haqida ko’p fikr yuritadi.
Botiniy hayajonlari, armon-
o’kinchlari birlashib, Olloh
nazdida tavbalar qilish ehtiyojini yaratgan. “Munojot” ana
shunday iltijolar majmu’idan iborat. “Munojot” tili- teran
tafakkur tili, his-
tuyg’ularga to’la ruhiy holat tili. Mohiyatan
esa, ma’naviy kamolot, iymon ustuvorligi, ezguliklar sari
intilishga da’vat etuvchi asar bo’lib, unda bu yo’lda to’siq
bo’luvchi jam’iki illatlarga qarshi turish ham anglatiladi.
www.arxiv.uz
www.arxiv.uz
Document Outline - Слайд 1, Eski o’zbek adabiy tilining shakllanishi.
- Слайд 2
- Слайд 3
- Слайд 4
- Слайд 5
- Слайд 6
- Слайд 7
- Слайд 8
- Слайд 9
- Слайд 10
- Слайд 11
- Слайд 12
- Слайд 13
- Слайд 14
- Слайд 15
- Слайд 16
- Слайд 17
Dostları ilə paylaş: |